# Geert Warrink , 2016. #zanata # Richard E. van der Luit , 2016. #zanata # Corne van der Plas , 2017. #zanata # Geert Warrink , 2017. #zanata # Richard E. van der Luit , 2017. #zanata # Geert Warrink , 2018. #zanata # Geert Warrink , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-13 06:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-01 02:26+0000\n" "Last-Translator: Geert Warrink \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "De volgende updates zijn toegepast op '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "De volgende updates zijn beschikbaar op '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "De volgende updates zijn gedownload op '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Updates toegepast op '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Updates gedownload op '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Updates beschikbaar op '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Verzenden email via '%s' mislukte: %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Het uitvoeren van commando '%s' is mislukt: %d werd teruggemeld" #: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Onbekende configuratiewaarde: %s=%s in %s; %s" #: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Onbekende configuratie-optie: %s = %s in %s" #: ../dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "dnf-automatic is gestart." #: ../dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Ga voor %s seconden slapen" #: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "het laden van repo '{}' is mislukt: {}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Het laden van repository '{}' is mislukt" #: ../dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld bij gedoseerde verbinding." #: ../dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld bij batterijgebruik" #: ../dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Metadatatimercaching uitgeschakeld." #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Metadatacache pas nog ververst." #: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "Er zijn geen ingeschakelde repositories in \"{}\"." #: ../dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: zal nooit verlopen zijn en zal niet ververst worden." #: ../dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: is verlopen en zal ververst worden." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: metadata zal verlopen over %d seconden en zal nu ververst worden" #: ../dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: zal verlopen over %d seconden." #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Metadatacache aangemaakt." #: ../dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: metadata gebruikend van %s." #: ../dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Repositories negeren: %s" #: ../dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Laatste metadata-expiratie-check: %s geleden op %s." #: ../dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "De gedownloade pakketten zijn in de cache opgeslagen tot de volgende " "sucessvolle transactie." #: ../dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Je kan pakketten in de cache verwijderen met %s" #: ../dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ongeldige tsflag in configbestand: %s" #: ../dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Groepbestand voor repository %s - %s toevoegen mislukt" #: ../dnf/base.py:821 msgid "Running transaction check" msgstr "Uitvoeren transactiecontrole" #: ../dnf/base.py:829 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Fout: transactiecontrole vs oplossen afhankelijkheden:" #: ../dnf/base.py:835 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Transactiecontrole ok." #: ../dnf/base.py:838 msgid "Running transaction test" msgstr "Uitvoeren transactietest" #: ../dnf/base.py:848 ../dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: ../dnf/base.py:849 msgid "Transaction test error:" msgstr "Transactietest fout:" #: ../dnf/base.py:860 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Transactietest ok." #: ../dnf/base.py:878 msgid "Running transaction" msgstr "Uitvoeren transactie" #: ../dnf/base.py:906 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Schijfvereisten:" #: ../dnf/base.py:909 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "Ten minste {0}MB meer nodig op bestandssysteem {1}." msgstr[1] "Ten minste {0}MB meer nodig op bestandssysteem {1}." #: ../dnf/base.py:916 msgid "Error Summary" msgstr "Samenvatting van fouten" #: ../dnf/base.py:942 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "RPMDB is buiten {prog} gewijzigd." #: ../dnf/base.py:993 ../dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "Kon transactie niet uitvoeren." #: ../dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transactie kon niet starten:" #: ../dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Verwijderen van transactiebestand %s mislukt" #: ../dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Sommige pakketten zijn niet gedownload. Opnieuw proberen.." #: ../dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta-RPMs brachten %.1f MB aan updates terug tot %.1f MB (scheelt %d.1%%)" #: ../dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Mislukte Delta RPM's verhoogden %.1f MB updates naar %.1f MB (%d.1%% " "verspild)" #: ../dnf/base.py:1178 msgid "Could not open: {}" msgstr "Kon niet openen: {}" #: ../dnf/base.py:1216 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet geïnstalleerd" #: ../dnf/base.py:1220 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Er deed zich een probleem voor tijdens het openen van pakket %s" #: ../dnf/base.py:1228 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet vertrouwd" #: ../dnf/base.py:1232 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Publieke sleutel voor %s is niet getekend" #: ../dnf/base.py:1247 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Kan %s niet verwijderen" #: ../dnf/base.py:1251 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s verwijderd" #: ../dnf/base.py:1531 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Geen match voor groeppakket \"{}\"" #: ../dnf/base.py:1618 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Pakketten van groep '%s' toevoegen: %s" #: ../dnf/base.py:1641 ../dnf/base.py:1693 ../dnf/cli/cli.py:218 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:447 ../dnf/cli/commands/__init__.py:504 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:597 ../dnf/cli/commands/__init__.py:646 #: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103 #: ../dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Niets te doen." #: ../dnf/base.py:1659 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Geen pakketten voor verwijdering aangemerkt." #: ../dnf/base.py:1695 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Geen pakketten voor upgrade aangemerkt." #: ../dnf/base.py:1910 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet downgraden." #: ../dnf/base.py:1912 ../dnf/base.py:1931 ../dnf/base.py:1944 #: ../dnf/base.py:1965 ../dnf/base.py:2012 ../dnf/base.py:2020 #: ../dnf/base.py:2155 ../dnf/cli/cli.py:411 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:430 ../dnf/cli/commands/__init__.py:487 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:591 ../dnf/cli/commands/__init__.py:638 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:716 ../dnf/cli/commands/install.py:147 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Niets gevonden met argument: %s" #: ../dnf/base.py:1919 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Pakket %s met lagere versie is al geïnstalleerd, kan het niet downgraden." #: ../dnf/base.py:1942 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet herinstalleren." #: ../dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Bestand %s is een broncode pakket en kan niet worden geupdate, wordt " "genegeerd." #: ../dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, kan het niet updaten." #: ../dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" "Dezelfde of een nieuwere versie van %s is al geïnstalleerd, kan het niet " "bijwerken." #: ../dnf/base.py:2009 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Pakket %s is beschikbaar, maar niet geïnstalleerd." #: ../dnf/base.py:2015 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "" "Pakket %s is beschikbaar, maar geïnstalleerd voor een andere architectuur." #: ../dnf/base.py:2040 ../dnf/base.py:2233 ../dnf/cli/cli.py:669 #: ../dnf/cli/cli.py:700 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd." #: ../dnf/base.py:2058 ../dnf/cli/commands/install.py:136 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Geen geldig formulier: %s" #: ../dnf/base.py:2074 ../dnf/cli/commands/__init__.py:686 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:156 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Geen pakketten aangemerkt om te verwijderen." #: ../dnf/base.py:2162 ../dnf/cli/cli.py:423 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Pakketten voor argument %s beschikbaar, maar niet geïnstalleerd." #: ../dnf/base.py:2167 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Pakket %s met laagste versie is al geïnstalleerd, kan het niet downgraden." #: ../dnf/base.py:2225 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Actie niet afgehandeld: {}" #: ../dnf/base.py:2239 ../dnf/cli/cli.py:420 ../dnf/cli/cli.py:674 #: ../dnf/cli/cli.py:704 ../dnf/cli/commands/__init__.py:909 #: ../dnf/cli/commands/group.py:398 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Geen pakket %s beschikbaar." #: ../dnf/base.py:2252 msgid "no package matched" msgstr "Geen overeenkomend pakket" #: ../dnf/base.py:2273 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "Geen beveiliging updates nodig, maar update {} is beschikbaar" #: ../dnf/base.py:2275 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "Geen beveiligings updates nodig, maar updates {} zijn beschikbaar" #: ../dnf/base.py:2279 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "Geen beveiligingsupdates nodig voor\"{}\", maar update {} is beschikbaar" #: ../dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Geen beveiligingsupdates nodig voor\"{}\", maar updates {} zijn beschikbaar" #: ../dnf/base.py:2305 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Pakket dat mislukt is: %s" #: ../dnf/base.py:2306 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG sleutels zijn geconfigureerd als: %s" #: ../dnf/base.py:2318 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-sleutel op %s (0x%s) is al geïnstalleerd" #: ../dnf/base.py:2351 msgid "The key has been approved." msgstr "De sleutel is goedgekeurd." #: ../dnf/base.py:2354 msgid "The key has been rejected." msgstr "De sleutel is verworpen." #: ../dnf/base.py:2387 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Importeren sleutel mislukt (code %d)" #: ../dnf/base.py:2389 msgid "Key imported successfully" msgstr "Sleutel succesvol geïmporteerd" #: ../dnf/base.py:2393 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Er werden geen sleutels geïnstalleerd" #: ../dnf/base.py:2396 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "De GPG-sleutels bedoeld voor repository \"%s\" zijn al geïnstalleerd maar niet correct voor dit pakket.\n" "Controleer of de juiste sleutel-URLs voor deze repository zijn opgegeven." #: ../dnf/base.py:2407 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importen van sleutel(s) hielp niet; verkeerde sleutel(s)?" #: ../dnf/base.py:2443 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Misschien bedoel je: {}" #: ../dnf/base.py:2475 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Pakket \"{}\" van lokale repository \"{}\" heeft een onjuiste checksum" #: ../dnf/base.py:2478 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "" "Sommige paketten van de lokale repository hebbenb een onjuiste checksum" #: ../dnf/base.py:2481 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Pakket \"{}\" van repository \"{}\" heeft een onjuiste checksum" #: ../dnf/base.py:2484 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Sommige pakketten hebben een ongeldige cache, maar kunnen door de \"--" "cacheonly\" optie niet gedownload worden" #: ../dnf/base.py:2502 ../dnf/base.py:2522 msgid "No match for argument" msgstr "Er is geen match voor argument" #: ../dnf/base.py:2510 ../dnf/base.py:2530 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "" "Alle matches werden uitgefilterd door het uitsluiten van filteren voor " "argument" #: ../dnf/base.py:2512 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "Alle matches werden uitgefilterd door modulair filteren voor argument" #: ../dnf/base.py:2528 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "" "Alle matches werden geïnstalleerd van een andere repository voor argument" #: ../dnf/base.py:2536 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Pakket %s is al geïnstalleerd." #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "Onverwachte waarde voor omgevingsvariabele: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Ontleden van bestand \"%s\" mislukte: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "Kan bestand \"%s\" niet lezen: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:898 #: ../dnf/cli/cli.py:902 ../dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Configuratiefout: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "Aliassen bevatten oneindige recursie" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s, met gebruik van originele argumenten." #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Geïnstalleerd: %s-%s op %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Gebouwd : %s op %s" #: ../dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" "De bewerking moet resulteren in het omschakelen van module '{0}' stream " "'{1}' naar stream '{2}'" #: ../dnf/cli/cli.py:171 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "Het is niet mogelijk on aangezette streams van een module om te schakelen.\n" "Het wordt aanbevolen om alle geïnstalleerde inhoud van de module te verwijderen, en de module te resetten met het '{prog} module reset ' commando. Nadat je de module gerest hebt, kun je de andere stream installeren." #: ../dnf/cli/cli.py:209 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "{prog} zal alleen pakketten voor de transactie downloaden." #: ../dnf/cli/cli.py:212 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "{prog} zal alleen pakketten downloaden, gpg sleutels installeren en de " "transactie controleren." #: ../dnf/cli/cli.py:216 msgid "Operation aborted." msgstr "Uitvoering afgebroken." #: ../dnf/cli/cli.py:223 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Downloaden pakketten:" #: ../dnf/cli/cli.py:229 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Fout bij downloaden pakketten:" #: ../dnf/cli/cli.py:257 msgid "Transaction failed" msgstr "De transactie mislukte" #: ../dnf/cli/cli.py:280 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Sleutels worden niet automatisch geïmporteerd bij uitvoeren zonder toezicht.\n" "Gebruik \"-y\" om toch te importeren." #: ../dnf/cli/cli.py:298 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG check is MISLUKT" #: ../dnf/cli/cli.py:330 msgid "Changelogs for {}" msgstr "Veranderlogs voor {}" #: ../dnf/cli/cli.py:363 ../dnf/cli/cli.py:506 ../dnf/cli/cli.py:512 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Pakketten als verouderd aanmerken" #: ../dnf/cli/cli.py:392 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Geen pakketten voor distributiesynchronisatie aangemerkt." #: ../dnf/cli/cli.py:429 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Geen pakketten voor degradatie aangemerkt." #: ../dnf/cli/cli.py:480 msgid "Installed Packages" msgstr "Geïnstalleerde pakketten" #: ../dnf/cli/cli.py:488 msgid "Available Packages" msgstr "Beschikbare pakketten" #: ../dnf/cli/cli.py:492 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pakketten automatisch verwijderen" #: ../dnf/cli/cli.py:494 msgid "Extra Packages" msgstr "Extra pakketten" #: ../dnf/cli/cli.py:498 msgid "Available Upgrades" msgstr "Beschikbare upgrades" #: ../dnf/cli/cli.py:514 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Recent toegevoegde pakketten" #: ../dnf/cli/cli.py:519 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Geen overeenkomende pakketten om te laten zien" #: ../dnf/cli/cli.py:600 msgid "No Matches found" msgstr "Geen resultaten gevonden" #: ../dnf/cli/cli.py:610 msgid "No transaction ID given" msgstr "Geen transactie-ID opgegeven" #: ../dnf/cli/cli.py:615 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Opgegeven transactie-ID niet gevonden" #: ../dnf/cli/cli.py:624 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Meer dan één transactie-ID gevonden!" #: ../dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Transactiegeschiedenis is incompleet, voor %u." #: ../dnf/cli/cli.py:643 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Transactiegeschiedenis is incompleet, na %u." #: ../dnf/cli/cli.py:690 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Transactie {} ongedaan maken, vanaf {}" #: ../dnf/cli/cli.py:770 ../dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Onbekende repo: '%s'" #: ../dnf/cli/cli.py:784 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Geen repository match: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:814 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Dit commando moet uitgevoerd worden door de root gebruiker." #: ../dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Zo'n commando bestaat niet: %s. Gebruik %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:846 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "" "Het zou een {PROG} plugin-opdracht kunnen zijn, probeer: \"{prog} install " "'dnf-command(%s)'\"" #: ../dnf/cli/cli.py:850 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Het zou een {prog} plugin-opdracht kunnen zijn, maar het laden van plug-ins " "is momenteel uitgeschakeld." #: ../dnf/cli/cli.py:908 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir of --downloaddir moet gebruikt worden met --downloadonly of " "download of system-upgrade commando." #: ../dnf/cli/cli.py:914 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable, --set-enabled en --disable, --set-disabled moeten gebruikt worden" " met het config-manager commando." #: ../dnf/cli/cli.py:996 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" "Waarschuwing: Globaal forceren van GPG handtekeningscontrole volgens het " "actieve RPM beveiligingsbeleid (zie 'gpgcheck' in dnf.conf(5) hoe je deze " "boodschap kunt onderdrukken)" #: ../dnf/cli/cli.py:1016 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "Configuratiebestand \"{}\" bestaat niet" #: ../dnf/cli/cli.py:1036 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Kan vrijgaveversie niet detecteren (gebruik '--releasever' om vrijgaveversie" " te specificeren)" #: ../dnf/cli/cli.py:1123 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:437 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argument {}: niet toegestaan met argument {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1130 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Commando \"%s\" is al gedefinieerd" #: ../dnf/cli/cli.py:1150 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Uitsluitingen in dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1153 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Insluitingen in dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1156 msgid "Excludes in repo " msgstr "Uitsluitingen in repo " #: ../dnf/cli/cli.py:1159 msgid "Includes in repo " msgstr "Insluitingen in repo " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Om te kijken wat het probleem is, probeer: '%s'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "RPMDB is waarschijnlijk corrupt, '%s' doen kan het misschien oplossen." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Controleren van pakketten met GPG-sleutels is ingeschakeld. Prima.\n" "Er zijn echter geen GPG-publieke sleutels geïnstalleerd. Download\n" "de sleutels voor de pakketten die je wilt en installeer deze.\n" "Installeren kan je doen met:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Je kan ook de url naar de sleutel voor een repo die je wilt gebruiken\n" "opgeven bij de 'gpgkey'-optie in een repositorysectie en {prog} zal de sleutel\n" "dan automatisch installeren.\n" "\n" "Informeer bij de mensen van je distributie of van het pakket." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Probleemrepo: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "Details van een pakket of groep pakketten tonen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:745 msgid "show all packages (default)" msgstr "alle pakketten tonen (default)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:748 #: ../dnf/cli/commands/module.py:341 msgid "show only available packages" msgstr "alleen beschikbare pakketten tonen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:751 msgid "show only installed packages" msgstr "alleen geïnstalleerde pakketten tonen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:754 msgid "show only extras packages" msgstr "alleen extra pakketten tonen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:757 ../dnf/cli/commands/__init__.py:760 msgid "show only upgrades packages" msgstr "alleen upgrade-pakketten tonen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:763 msgid "show only autoremove packages" msgstr "alleen autoremove-pakketten tonen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:766 msgid "show only recently changed packages" msgstr "alleen onlangs veranderde pakketten tonen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:778 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKKET" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198 msgid "Package name specification" msgstr "Pakketnaam specificatie" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "pakket of groep pakketten opsommen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "uitzoeken welk pakket de opgegeven waarde bevat." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "PROVIDE" msgstr "BIEDT AAN" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245 msgid "Provide specification to search for" msgstr "Biedt specificatie aan om naar te zoeken" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Pakketten zoeken: " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263 msgid "check for available package upgrades" msgstr "controleer beschikbare upgrades" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 msgid "show changelogs before update" msgstr "toon veranderlogs voor het vernieuwen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:366 ../dnf/cli/commands/__init__.py:419 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:475 msgid "No package available." msgstr "Geen pakket beschikbaar." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:381 msgid "No packages marked for install." msgstr "Geen pakketten voor installatie aangemerkt." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:417 msgid "No package installed." msgstr "Geen pakket geïnstalleerd." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:437 ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (van %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:438 ../dnf/cli/commands/__init__.py:495 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 ../dnf/cli/commands/remove.py:104 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Geïnstalleerd pakket %s%s is niet beschikbaar." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:472 ../dnf/cli/commands/__init__.py:581 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:624 ../dnf/cli/commands/__init__.py:671 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Geen pakket van de repository geïnstalleerd." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:535 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Geen pakketten voor herinstallatie aangemerkt." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:721 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Geen pakketten voor upgrade aangemerkt." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:731 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "uitvoeren van opdrachten op alle pakketten in opgegeven repository" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:770 msgid "REPOID" msgstr "REPO_ID" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:770 msgid "Repository ID" msgstr "Repository ID" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:781 ../dnf/cli/commands/mark.py:48 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "Pakketspecificatie" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "display a helpful usage message" msgstr "nuttig gebruiksbericht tonen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:809 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDO" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:810 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "{prog} commando om hulp te krijgen voor" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:827 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "transactiegeschiedenis tonen of gebruiken" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:855 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Meer dan een transactie ID gevonden.\n" "'{}' vereist een transactie ID of pakketnaam." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:863 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Er is geen transactie ID of pakketnaam opgegeven." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:875 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Je hebt geen toegangsrechten op de geschiedenis-DB" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:887 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Kan transactie %s niet ongedaan maken; zou inconsistente pakketdatabase " "opleveren." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:892 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Kan transactie %s niet terugdraaien; zou inconsistente pakketdatabase " "opleveren." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:962 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Ongeldige transactie ID reeks definitie '{}'.\n" "Gebruik '..'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:966 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "Kan '{}' niet converteren naar transactie ID.\n" "Gebruik '', 'last', 'last-'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:995 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Er werd geen transactie gevonden welke package '{}' bewerkt." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "Tonen of aanmaken van commando-aliassen" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "zet oplossen van aliassen aan" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "zet oplossen van aliassen uit" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "actie uit te voeren met aliassen" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "alias definitie" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "Aliassen zijn nu aangezt" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "Aliassen zijn nu uitgezet" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "Ongeldige alias sleutel: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "Alias argument heeft geen waarde: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "Aliassen toegevoegd: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "Alias niet gevonden: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "Aliassen verwijderd: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:154 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "%s, alias %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:156 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "Alias %s='%s'" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:160 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "Aliassen oplossen is uitgezet." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:165 msgid "No aliases specified." msgstr "Geen aliassen gespecificeerd." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:172 msgid "No alias specified." msgstr "Geen alias gespecificeerd." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:178 msgid "No aliases defined." msgstr "Geen aliassen gedefinieerd." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:185 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "Geen match voor alias: %s" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "verwijder alle onnodige pakketten die oorspronkelijk geïnstalleerd zijn als " "afhankelijkheden" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Te verwijderen pakketten" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "controleren op problemen met packagedb" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "alle problemen tonen; default" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "afhankelijkheidsproblemen tonen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "doublureproblemen tonen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "toon in onbruik geraakte pakketten" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "toon leveringsproblemen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} mist benodigd {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} is hetzelfde als {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} is vervangen door {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} levert {} maar kan niet worden gevonden" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Bestand %s wordt verwijderd" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "cached data verwijderen" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Metadatatype om te schonen" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Data opruimen: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Cache is verlopen" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d bestand verwijderd" msgstr[1] "%d bestanden verwijderd" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Wachten op eindigen van proces met pid %d." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Toon pakketafhankelijkheden en in welke pakketten deze zitten" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "" "synchroniseer geïnstalleerde pakketten naar de laatst beschikbare versies" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Pakket om te synchroniseren" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Pakket downgraden" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Pakket om te downgraden" #: ../dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "groepinformatie tonen of gebruiken" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Geen groepdata beschikbaar voor ingestelde repositories" #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Waarschuwing: Groep %s bestaat niet." #: ../dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Waarschuwing: Geen groep komt overeen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Beschikbare omgevingsgroepen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Geïnstalleerde omgevingsgroepen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "Geïnstalleerde groepen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Geïnstalleerde taalgroepen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "Beschikbare groepen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Beschikbare taalgroepen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "inclusief optionele pakketten uit groep" #: ../dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "Toon ook verborgen groepen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "toon alleen geinstalleerde groepen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "toon alleen beschikbare groepen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "toon ook ID van groepen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "beschikbare sub-commandos: {} (default), {}" #: ../dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "argument voor groep sub-commando" #: ../dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Ongeldige groep-subopdracht, gebruik: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Kan geen verplicht groeppakket vinden." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "installeer een pakket of pakketten op je systeem" #: ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "installeer pakket" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Niets gevonden." #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Geen geldig rpm pad: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Er zijn de volgende alternatieven voor \"{0}\": {1}" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "genereer de metadatacache" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Cachebestanden maken voor alle metadatabestanden" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "(de)selecteer geïnstalleerde pakketten als geïnstalleerd door gebruiker:" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" "installeren: markeer als geïnstalleerd door gebruiker\n" "verwijderen: niet markeren als geïnstalleerd door gebruiker\n" "groep: markeer als geïnstalleerd door groep" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s aangemerkt als geïnstalleerd door gebruiker." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s niet-aangemerkt als geïnstalleerd door gebruiker." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s aangemerkt als geïnstalleerd." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:85 ../dnf/cli/commands/shell.py:129 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:237 ../dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "Fout:" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd." #: ../dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "" "Alleen modulenaam, stream, architectuur of profiel wordt gebruikt. Onnodige " "informatie in argument wordt genegeerd: '{}'" #: ../dnf/cli/commands/module.py:104 ../dnf/cli/commands/module.py:126 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Geen overeenkomende modules om te laten zien" #: ../dnf/cli/commands/module.py:256 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "Pakket {} behoort toe aan meerdere modules, wordt overgeslagen" #: ../dnf/cli/commands/module.py:317 msgid "Interact with Modules." msgstr "Communiceer met modules." #: ../dnf/cli/commands/module.py:330 msgid "show only enabled modules" msgstr "toon alleen ingeschakelde modules" #: ../dnf/cli/commands/module.py:333 msgid "show only disabled modules" msgstr "toon alleen uitgeschakelde modules" #: ../dnf/cli/commands/module.py:336 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "toon alleen geïnstalleerde modules of pakketten" #: ../dnf/cli/commands/module.py:339 msgid "show profile content" msgstr "toon profielinhoud" #: ../dnf/cli/commands/module.py:344 msgid "remove all modular packages" msgstr "verwijder alle modulaire pakketten" #: ../dnf/cli/commands/module.py:348 msgid "Modular command" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:350 msgid "Module specification" msgstr "Modulespecificatie" #: ../dnf/cli/commands/module.py:372 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "{} {} {}: te weinig argumenten" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "herinstalleren pakket" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Herinstalleer pakket" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "verwijder een pakket of pakketten van je systeem" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Verwijderen dubbele pakketten" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "verwijderen van installonly pakketten is over de limiet" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Er zijn geen gedupliceerde pakketten gevonden om te verwijderen." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Er zijn geen installonly pakketten gevonden om te verwijderen." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:38 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nooit (laatste: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Direct (laatste: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s seconde(n) (laatste: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "geconfigureerde softwarerepositories tonen" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "toon alle repositories" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "toon alle ingeschakelde repositories (standaard)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "toon alle uitgeschakelde repositories" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "Repository specificatie" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "Er zijn geen repositories beschikbaar" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:143 ../dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "aangezet" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:151 ../dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "uitgezet" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-id : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-naam : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-status : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "Repo-revisie : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tags : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "Repo-distro-tags : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo-updated : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-pkgs : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "Repo-available-pkgs: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-grootte : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "Repo-metalink : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr " Vernieuwd : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-spiegels : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:210 ../dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-expire : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-exclude : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-include : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "Repo-excluded : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "Repo-filenaam : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:245 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272 msgid "repo id" msgstr "repo id" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:258 ../dnf/cli/commands/repolist.py:259 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:280 msgid "status" msgstr "status" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:274 ../dnf/cli/commands/repolist.py:276 msgid "repo name" msgstr "repo-naam" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:290 msgid "Total packages: {}" msgstr "Totaal aantal pakketten: {}" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "zoek naar pakketten die overeenkomen met het sleutelwoord" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Bevraag alle pakketten (afkorting van repoquery '*' of repoquery zonder " "argument)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Zoek alle versies van pakketten (standaard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "toon alleen resultaten voor deze architectuur" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "toon allen resultaten die eigenaar zijn van BESTAND" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "toon alleen resultaten die in conflict zijn met VEREISTE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "toont resultaten die vereiste, gesuggereerde, aanvullende, verbeterende of " "aanbevolen pakketten bieden en bestanden VEREISTE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE verouderen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE aanbieden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "toont resultaten die vereiste pakketten bieden en bestanden VEREISTE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE aanbeveelt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE verbeteren" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE suggereert" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "toon alleen resultaten die VEREISTE supplementeren" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" "controleer niet-expliciete afhankelijkheden (bestanden en Provides); " "standaard" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "" "controleer afhankelijkheden precies als opgegeven, in tegenstelling met " "--alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "gebruikt met --whatrequires, en --requires --resolve, bevraag pakketten " "recursief." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "toon een lijst van alle afhankelijkheden en in welke pakketten deze zitten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "toon beschikbare tags voor gebruik met --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "los mogelijkheden op van afkomstige pakket(ten)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "toon recursieve boom voor pakket(ten)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "bewerk op overeenkomstige bron RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "toon N laatste pakketten voor een gegeven naam.arch (of laatste maar N als N" " negatief is)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:181 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "toon ook pakketten van inactieve module streams" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:186 msgid "show detailed information about the package" msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:189 msgid "show list of files in the package" msgstr "bestandslijst in pakket tonen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:192 msgid "show package source RPM name" msgstr "Source-RPM-naam van pakket tonen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:195 msgid "show changelogs of the package" msgstr "toon veranderlogs van het pakket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "format for displaying found packages" msgstr "formatteer voor het tonen van de gevonden pakketten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:201 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "gebruik naam-tijdperk:versie-release.architectuur formaat voor het tonen van" " de gevonden pakketten (standaard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "gebruik naam-versie-release formaat voor het tonen van de gevonden pakketten" " (standaard voor rpm zoekopdracht)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:210 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "gebruike tijdperk:naam-versie-release.architectuur formaat voor het tonen " "van de gevonden pakketten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:213 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "" "Laat zien in welke comps groepen de geselecteerde pakketten zich bevinden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:217 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde duplicaat pakketten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde installonly pakketten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "beperk de zoekopdracht tot geïnstalleerde pakketten met onvoldane " "afhankelijkheden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:229 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "toon een locatie waarvan pakketten gedownload kunnen worden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:232 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Toon mogelijkheden waarmee het pakket conflicteert." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Toon de mogelijkheden waar het pakket afhankelijk van is, die het verbetert," " adviseert, suggereert en aanvult." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Toon mogelijkheden die het pakket kan verbeteren." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Toon de voorziene mogelijkheden van het pakket." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket aanbeveelt." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Toon de mogelijkheden waar het pakket van afhangt." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "" "Toon de mogelijkheden waar het pakket ban afhangt voor het uitvoeren van een" " %%pre script." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket suggereert." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Toon de mogelijkheden die het pakket kan aanvullen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:247 msgid "Display only available packages." msgstr "Toon alleen beschikbare pakketten." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only installed packages." msgstr "Toon alleen geïnstalleerde pakketten." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Toon alleen pakketten die in geen van de beschikbare repositories aanwezig " "zijn." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Toon alleen pakketten die een upgrade aanbieden voor een reeds geïnstalleerd" " pakket." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "" "Toon alleen pakketten die verwijderd kunen worden met het \"{prog} " "autoremove\" commando." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Toon alleen pakketten die door de gebruiker geïnstalleerd werde." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Toon alleen onlangs veranderde pakketten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "the key to search for" msgstr "de sleutel om te zoeken" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:292 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Optie '--resolve' moet tezamen gebruikt worden met één van de '--conflicts'," " '--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' of '--supplements' opties" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:302 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "Optie '--recursive' moet gebruikt worden met '--whatrequires ' " "(optioneel met '--alldeps', maar niet met '--exactdeps'), of met '--requires" " --resolve'" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:335 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Pakket {} bevat geen bestanden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:407 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Beschikbare query-tags: gebruik --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:480 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argument {} vereist --whatrequires of --whatdepends optie" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:525 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" "Geen geldige schakelaar gespecificeerd\n" "gebruik: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "beschrijving:\n" " Print een boom van pakketten voor de gegeven pakketten." #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "pakketdetails zoeken voor opgegeven string" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "zoek ook naar pakketbeschrijving en URL" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "SLEUTELWOORD" #: ../dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "Sleutelwoord om naar te zoeken" #: ../dnf/cli/commands/search.py:61 ../dnf/cli/output.py:505 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../dnf/cli/commands/search.py:62 ../dnf/cli/output.py:558 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../dnf/cli/commands/search.py:63 ../dnf/cli/output.py:568 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../dnf/cli/commands/search.py:64 ../dnf/cli/output.py:561 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s Komt exact overeen met: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s Komt overeen met: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Geen resultaten gevonden." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "voer een interactieve {prog} shell uit" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "Script om in {prog} shell te draaien" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "Niet ondersteunde sleutelwaarde." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Kon repository niet vinden: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [waarde]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Als geen waarde is gegeven print het de huidige waarde.\n" " Als waarde gegeven is dan wordt die ingesteld." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [commando]\n" " print hulp" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [optie]\n" " list: toont repositories en hun status. optie = [all | id | glob]\n" " enable: zet repositories aan. optie = repository id\n" " disable: zet repositories uit. optie = repository id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " Los de transactie set op" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: toont de inhoud van de transactie\n" " reset: reset (geheel verwijderen) de transactie\n" " run: voer de transactie uit" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " voer de transactie uit" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " verlaat de shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Shell specifieke argumenten:\n" "\n" "config stel config opties in\n" "help print hulp\n" "repository (or repo) aanzetten, uitzetten of tonen van repositories\n" "resolvedep los de transactie set op\n" "transaction (or ts) toon, reset of voer de transactie set uit\n" "run los de transactie set op en voer uit\n" "exit (or quit) verlaat de shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Fout: Kan %s niet openen om te lezen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:281 ../dnf/cli/main.py:177 msgid "Complete!" msgstr "Klaar." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "Shell wordt verlaten" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "" "start een interactieve {prog} module voor verwijderen en installeren van een" " specificatie" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "De te verwijderen specificaties" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "De te installeren specificaties" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "bugfix" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "enhancement" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "beveiliging" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "nieuwpakket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritiek/Sec." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Belangrijk/Sec." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Matig/Sec." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Laag/Sec." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "advies over pakketten tonen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" "adviezen over nieuwere versies van geïnstalleerde pakketten (standaard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "adviezen over gelijke en oudere versies van geïnstalleerde pakketten" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "adviezen over nieuwere versies van die geïnstalleerde pakketten waarvoor een" " nieuwere versie beschikbaar is" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "adviezen over alle versies van geïnstalleerde pakketten" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "toon een samenvatting van de adviezen (standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "toon lijst van adviezen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "toon info van adviesen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "toon alleen adviezen met CVE referentie" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "toon alleen adviezen met bugzilla referentie" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "geïnstalleerd" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "updates" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "alle" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "beschikbaar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Samenvatting update-info " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Nieuw pakket mdedeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "Veiligheidsmededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritieke veiligheidsmededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Belangrijke veiligheidsmededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Matige veiligheidsmededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Lage veiligheidsmededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Onbekende veiligheidsmededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Bugfix-mededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Verbeteringenmededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "Andere mededeling(en)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Onbekend/Sec." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Update ID" msgstr "Update-ID" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Updated" msgstr "Updated" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "CVEs" msgstr "CVEs" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Rights" msgstr "Rechten" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Severity" msgstr "Ernst" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:354 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:354 ../dnf/cli/output.py:1460 #: ../dnf/cli/output.py:1719 ../dnf/cli/output.py:1721 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:380 msgid "false" msgstr "onwaar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:380 msgid "true" msgstr "waar" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "upgrade een pakket of pakketten van je systeem" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Het te upgraden pakket" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "upgrade, maar alleen met 'nieuwste' pakketovereenkomst welke een probleem " "repareert dat invloed heeft op je systeem" #: ../dnf/cli/main.py:80 msgid "Terminated." msgstr "Afgesloten." #: ../dnf/cli/main.py:108 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "Geen lezen/uitvoeren-toegang in huidige map, terugvallen op /" #: ../dnf/cli/main.py:127 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" "probeer '{}' toe te voegen aan de commandoregel om conflicterende pakketten " "te vervangen" #: ../dnf/cli/main.py:131 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" "probeer '{}' toe te voegen om niet-installeerbare pakketten over te slaan" #: ../dnf/cli/main.py:134 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " of '{}' om niet-installeerbare pakketten over te slaan" #: ../dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" "probeer '{}' toe te voegen om niet alleen de beste kandidaat pakketten te " "gebruiken" #: ../dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " of '{}' om niet alleen de beste kandidaat pakketten te gebruiken" #: ../dnf/cli/main.py:159 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Afhankelijkheden opgelost." #: ../dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Commando-regelfout: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:98 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "slecht format: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:109 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Setopt argument heeft meerdere waarden: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:112 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Setopt argument heeft geen waarde: %s" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: ../dnf/cli/option_parser.py:168 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "Algemene {prog} opties" #: ../dnf/cli/option_parser.py:172 msgid "config file location" msgstr "Locatie configuratiebestand" #: ../dnf/cli/option_parser.py:175 msgid "quiet operation" msgstr "Uitvoeren met zo min mogelijk meldingen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:177 msgid "verbose operation" msgstr "Uitvoeren met uitgebreide meldingen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:179 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "{prog} versie weergeven en afsluiten" #: ../dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "set install root" msgstr "Instellen installatieroot" #: ../dnf/cli/option_parser.py:184 msgid "do not install documentations" msgstr "installeer geen documentatie" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "disable all plugins" msgstr "Alle plugins uitschakelen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "enable plugins by name" msgstr "plugins inschakelen op naam" #: ../dnf/cli/option_parser.py:194 msgid "disable plugins by name" msgstr "Plugins uitschakelen op naam" #: ../dnf/cli/option_parser.py:197 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "Waarde van $releasever in config en repobestanden overschrijven" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "Instellen aangepaste configuratie en repo-opties" #: ../dnf/cli/option_parser.py:204 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "los depsolve problemen op bij het overslaan van pakketten" #: ../dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "show command help" msgstr "toon commando hulp" #: ../dnf/cli/option_parser.py:211 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "" "toestaan wissen geïnstalleerde pakketten om afhankelijkheden op te lossen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:215 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "best beschikbare pakketversies in transacties gebruiken" #: ../dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "beperk de transactie niet tot de beste kandidaat" #: ../dnf/cli/option_parser.py:220 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "volledig vanuit systeemcache werken; update cache niet" #: ../dnf/cli/option_parser.py:224 msgid "maximum command wait time" msgstr "maximale wachttijd voor commando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:227 msgid "debugging output level" msgstr "debugging-outputniveau" #: ../dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "dumpt gedetailleerde oplossingsresultaten in bestanden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:234 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Duplicaten tonen in repo's bij lijst- of zoekopdrachten" #: ../dnf/cli/option_parser.py:237 msgid "error output level" msgstr "error-outputniveau" #: ../dnf/cli/option_parser.py:240 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "zet verouderingsbewerking logica van {prog aan voor het upgraden of tonen " "van mogelijkheden die het pakket verouderen voor info, list en repoquery" #: ../dnf/cli/option_parser.py:245 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "debugging-outputniveau voor rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:248 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "automatisch ja op alle vragen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "automatisch nee op alle vragen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:255 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" "Zet extra repositories aan. Toon optie. Ondersteunt globs, kan meerdere " "keren gespecificeerd worden." #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" "Zet extra repositories uit. Toon optie. Ondersteunt globs, kan meerdere " "keren gespecificeerd worden." #: ../dnf/cli/option_parser.py:264 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "zet specifieke repositories aan volgens een id of een glob, kan meerdere " "keren gespecificeerd worden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:269 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "zet repo's aan met config-manager commando (wordt automatisch opgeslagen)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:273 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" "zet repo's uit met config-manager commando (wordt automatisch opgeslagen)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:277 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "Pakketten uitsluiten op naam of glob" #: ../dnf/cli/option_parser.py:282 msgid "disable excludepkgs" msgstr "zet excludepkgs uit" #: ../dnf/cli/option_parser.py:287 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" "Label en pad naar nog een te gebruiken repository (hetzelfde pad als in " "baseurl), kan meerdere keren worden opgegeven" #: ../dnf/cli/option_parser.py:291 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "" "zet verwijderen van afhankelijkheden die niet langer gebruikt worden uit" #: ../dnf/cli/option_parser.py:294 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "zet gpg handtekeningscontrole uit (als RPM beleid dit toestaat)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:296 msgid "control whether color is used" msgstr "Kleurbeheer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:299 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "Instellen metadata als verlopen voordat opdracht wordt uitgevoerd" #: ../dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "Alleen IPv4-adressen gebruiken" #: ../dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "Alleen IPv6-adressen gebruiken" #: ../dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "stel map in waarnaar pakketten gekopieerd worden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "only download packages" msgstr "Pakketten alleen downloaden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:313 msgid "add a comment to transaction" msgstr "voeg een commentaar toe aan de transactie" #: ../dnf/cli/option_parser.py:316 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Omvat voor bugreparatie relevante pakketten, in updates" #: ../dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Omvat voor verbetering relevante pakketten, in updates" #: ../dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Omvat voor newpackage relevante pakketten, in updates" #: ../dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Omvat voor beveiliging relevante pakketten, in updates" #: ../dnf/cli/option_parser.py:329 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Omvat pakketten nodig voor het repareren van het gegeven advies, in updates" #: ../dnf/cli/option_parser.py:333 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Omvat pakketten nodig voor het repareren van de gegeven BZ, in updates" #: ../dnf/cli/option_parser.py:336 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Omvat pakketten nodig voor het repareren van de gegeven CVE, in updates" #: ../dnf/cli/option_parser.py:341 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Omvat voor beveiliging relevante pakketten overeenkomend met de ernst , in " "updates" #: ../dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Forceer het gebruik van een architectuur" #: ../dnf/cli/option_parser.py:369 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Lijst van belangrijkste commando's:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:370 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Lijst van plugincommando's:" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:504 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Naam" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:510 msgid "Epoch" msgstr "Epoch" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1313 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Versie" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:512 ../dnf/cli/output.py:1315 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Versie" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:515 msgid "Release" msgstr "Release" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1304 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Arch" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1307 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:519 ../dnf/cli/output.py:1330 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Grootte" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:519 ../dnf/cli/output.py:1328 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Grootte" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:523 msgid "Source" msgstr "Bron" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:524 ../dnf/cli/output.py:1319 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Repo" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:525 ../dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Repo" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:532 msgid "From repo" msgstr "Van repo" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:538 msgid "Packager" msgstr "Pakketsamensteller" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:540 msgid "Buildtime" msgstr "Bouwtijdstip" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:544 msgid "Install time" msgstr "Installatietijd" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:553 msgid "Installed by" msgstr "Geïnstalleerd door" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:557 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:563 msgid "License" msgstr "Licentie" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:567 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: ../dnf/cli/output.py:694 msgid "No packages to list" msgstr "Geen pakketten om te laten zien" #: ../dnf/cli/output.py:705 msgid "y" msgstr "y" #: ../dnf/cli/output.py:705 msgid "yes" msgstr "yes" #: ../dnf/cli/output.py:706 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:706 msgid "no" msgstr "nee" #: ../dnf/cli/output.py:710 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Is dit goed [y/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:714 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Is dit goed [Y/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:794 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Groep: %s" #: ../dnf/cli/output.py:798 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Groep-Id: %s" #: ../dnf/cli/output.py:800 ../dnf/cli/output.py:839 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beschrijving: %s" #: ../dnf/cli/output.py:802 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Taal:%s" #: ../dnf/cli/output.py:805 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Verplichte pakketten:" #: ../dnf/cli/output.py:806 msgid " Default Packages:" msgstr " Standaardpakketten:" #: ../dnf/cli/output.py:807 msgid " Optional Packages:" msgstr " Optionele pakketten:" #: ../dnf/cli/output.py:808 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Voorwaardelijke pakketten:" #: ../dnf/cli/output.py:833 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Omgevingsgroep: %s" #: ../dnf/cli/output.py:836 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Omgeving-ID: %s" #: ../dnf/cli/output.py:842 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Verplichte groepen:" #: ../dnf/cli/output.py:843 msgid " Optional Groups:" msgstr " Optionele groepen:" #: ../dnf/cli/output.py:864 msgid "Matched from:" msgstr "Overeenkomend van:" #: ../dnf/cli/output.py:878 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Bestandsnaam : %s" #: ../dnf/cli/output.py:903 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../dnf/cli/output.py:912 msgid "Description : " msgstr "Beschrijving: " #: ../dnf/cli/output.py:916 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:920 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licentie : %s" #: ../dnf/cli/output.py:926 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Verschaft : %s" #: ../dnf/cli/output.py:946 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Andere : %s" #: ../dnf/cli/output.py:995 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Bij het berekenen van totale downloadgrootte is iets mis gegaan" #: ../dnf/cli/output.py:1001 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Totale grootte : %s" #: ../dnf/cli/output.py:1004 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Totale downloadgrootte: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1007 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installatiegrootte : %s" #: ../dnf/cli/output.py:1025 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Bij het berekenen van totale installatiegrootte is iets mis gegaan" #: ../dnf/cli/output.py:1029 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Vrijgemaakte ruimte: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1038 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Markeren pakketten als geïnstalleerd door de groep:" #: ../dnf/cli/output.py:1045 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Markeren pakketten als verwijderd door de groep:" #: ../dnf/cli/output.py:1055 msgid "Group" msgstr "Groep" #: ../dnf/cli/output.py:1055 msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: ../dnf/cli/output.py:1120 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Groep/module pakketten installeren" #: ../dnf/cli/output.py:1121 msgid "Installing group packages" msgstr "Groepspakketten installeren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1125 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Installeren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1127 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Upgraden" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1129 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Herinstalleren" #: ../dnf/cli/output.py:1131 msgid "Installing dependencies" msgstr "Afhankelijkheden installeren" #: ../dnf/cli/output.py:1132 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Zwakke afhankelijkheden worden geïnstalleerd" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1134 msgid "Removing" msgstr "Verwijderen" #: ../dnf/cli/output.py:1135 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Afhankelijke pakketten verwijderen" #: ../dnf/cli/output.py:1136 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Verwijderen ongebruikte afhankelijkheden" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Downgraden" #: ../dnf/cli/output.py:1163 msgid "Installing module profiles" msgstr "Installeren van moduleprofielen" #: ../dnf/cli/output.py:1172 msgid "Disabling module profiles" msgstr "Zet moduleprofielen uit" #: ../dnf/cli/output.py:1181 msgid "Enabling module streams" msgstr "Module streams aanzetten" #: ../dnf/cli/output.py:1189 msgid "Switching module streams" msgstr "Module streams omschakelen" #: ../dnf/cli/output.py:1197 msgid "Disabling modules" msgstr "Zet modules uit" #: ../dnf/cli/output.py:1205 msgid "Resetting modules" msgstr "Modules resetten" #: ../dnf/cli/output.py:1213 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "Omgevingsgroepen installeren" #: ../dnf/cli/output.py:1220 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "Omgevingsgroepen opwaarderen" #: ../dnf/cli/output.py:1227 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "Omgevingesgroepen verwijderen" #: ../dnf/cli/output.py:1234 msgid "Installing Groups" msgstr "Groepen installeren" #: ../dnf/cli/output.py:1241 msgid "Upgrading Groups" msgstr "Groepen upgraden" #: ../dnf/cli/output.py:1248 msgid "Removing Groups" msgstr "Groepen verwijderen" #: ../dnf/cli/output.py:1263 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Conflicterende pakketten overslaan:\n" "(voeg '%s' toe aan opdrachtregel om upgrade te forceren)" #: ../dnf/cli/output.py:1271 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Pakketten overslaan met defecte afhankelijkheden %s" #: ../dnf/cli/output.py:1275 msgid " or part of a group" msgstr " of onderdeel van een groep" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1298 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Pakket" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1300 ../dnf/cli/output.py:1971 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Pakket" #: ../dnf/cli/output.py:1349 msgid "replacing" msgstr "vervangen" #: ../dnf/cli/output.py:1356 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Transactie-overzicht\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1361 ../dnf/cli/output.py:1878 #: ../dnf/cli/output.py:1879 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1887 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: ../dnf/cli/output.py:1366 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../dnf/cli/output.py:1368 ../dnf/cli/output.py:1885 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: ../dnf/cli/output.py:1369 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: ../dnf/cli/output.py:1378 ../dnf/cli/output.py:1394 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Pakket" msgstr[1] "Pakketten" #: ../dnf/cli/output.py:1396 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Afhankelijk pakket" msgstr[1] "Afhankelijke pakketten" #: ../dnf/cli/output.py:1458 ../dnf/cli/output.py:1720 #: ../dnf/cli/output.py:1888 msgid "Upgraded" msgstr "Upgraded" #: ../dnf/cli/output.py:1459 ../dnf/cli/output.py:1720 #: ../dnf/cli/output.py:1886 msgid "Downgraded" msgstr "Downgraded" #: ../dnf/cli/output.py:1464 msgid "Reinstalled" msgstr "Opnieuw geïnstalleerd." #: ../dnf/cli/output.py:1465 msgid "Skipped" msgstr "Overgeslagen" #: ../dnf/cli/output.py:1466 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: ../dnf/cli/output.py:1469 msgid "Failed" msgstr "Mislukte" #: ../dnf/cli/output.py:1520 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: ../dnf/cli/output.py:1548 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1549 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../dnf/cli/output.py:1599 msgid "Command line" msgstr "Opdrachtregel" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1602 msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1968 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1605 msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #: ../dnf/cli/output.py:1606 ../dnf/cli/output.py:1969 msgid "Action(s)" msgstr "Actie(s)" #: ../dnf/cli/output.py:1607 msgid "Altered" msgstr "Veranderd" #: ../dnf/cli/output.py:1645 msgid "No transactions" msgstr "Geen transacties" #: ../dnf/cli/output.py:1646 ../dnf/cli/output.py:1662 msgid "Failed history info" msgstr "Geschiedenisinformatie mislukte" #: ../dnf/cli/output.py:1661 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Geen transactie-ID of pakket opgegeven" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Erased" msgstr "Gewist" #: ../dnf/cli/output.py:1721 msgid "Not installed" msgstr "Niet geïnstalleerd" #: ../dnf/cli/output.py:1722 msgid "Newer" msgstr "Nieuwer" #: ../dnf/cli/output.py:1722 msgid "Older" msgstr "Ouder" #: ../dnf/cli/output.py:1770 ../dnf/cli/output.py:1772 msgid "Transaction ID :" msgstr "Transactie-ID :" #: ../dnf/cli/output.py:1775 msgid "Begin time :" msgstr "Begintijd :" #: ../dnf/cli/output.py:1778 ../dnf/cli/output.py:1780 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Begin-rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1786 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u seconds)" #: ../dnf/cli/output.py:1788 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minutes)" #: ../dnf/cli/output.py:1790 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u hours)" #: ../dnf/cli/output.py:1792 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u days)" #: ../dnf/cli/output.py:1793 msgid "End time :" msgstr "Eindtijd :" #: ../dnf/cli/output.py:1796 ../dnf/cli/output.py:1798 msgid "End rpmdb :" msgstr "Eind-rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1805 ../dnf/cli/output.py:1807 msgid "User :" msgstr "Gebruiker :" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1818 msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1814 #: ../dnf/cli/output.py:1816 ../dnf/cli/output.py:1818 #: ../dnf/cli/output.py:1820 ../dnf/cli/output.py:1822 msgid "Return-Code :" msgstr "Return-Code :" #: ../dnf/cli/output.py:1814 ../dnf/cli/output.py:1822 msgid "Success" msgstr "Succes" #: ../dnf/cli/output.py:1816 msgid "Failures:" msgstr "Mislukkingen:" #: ../dnf/cli/output.py:1820 msgid "Failure:" msgstr "Mislukt:" #: ../dnf/cli/output.py:1830 ../dnf/cli/output.py:1832 msgid "Releasever :" msgstr "Release versie :" #: ../dnf/cli/output.py:1837 ../dnf/cli/output.py:1839 msgid "Command Line :" msgstr "Opdrachtregel :" #: ../dnf/cli/output.py:1845 msgid "Comment :" msgstr "Commentaar :" #: ../dnf/cli/output.py:1849 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transactie uitgevoerd met:" #: ../dnf/cli/output.py:1858 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pakketten veranderd:" #: ../dnf/cli/output.py:1864 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Scriptlet-output:" #: ../dnf/cli/output.py:1871 msgid "Errors:" msgstr "Fouten:" #: ../dnf/cli/output.py:1880 msgid "Dep-Install" msgstr "Dep-Installaties" #: ../dnf/cli/output.py:1881 msgid "Obsoleted" msgstr "Als verouderd aangemerkt" #: ../dnf/cli/output.py:1882 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "Als verouderd aanmerken" #: ../dnf/cli/output.py:1883 msgid "Erase" msgstr "Gewist" #: ../dnf/cli/output.py:1884 msgid "Reinstall" msgstr "Geherinstalleerd" #: ../dnf/cli/output.py:1959 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Slechte transactie-ID of pakket(ten) opgegeven" #: ../dnf/cli/output.py:2058 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal geïnstalleerd worden" #: ../dnf/cli/output.py:2060 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Pakket %s.%s %s is een upgrade" #: ../dnf/cli/output.py:2062 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal gewist worden" #: ../dnf/cli/output.py:2064 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal opnieuw geïnstalleerd worden" #: ../dnf/cli/output.py:2066 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal een downgrade zijn" #: ../dnf/cli/output.py:2068 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal verouderd worden" #: ../dnf/cli/output.py:2070 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal opgewaardeerd worden" #: ../dnf/cli/output.py:2072 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Pakket %s.%s %s zal verouderd worden" #: ../dnf/cli/output.py:2081 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Beginnen oplossen afhankelijkheden" #: ../dnf/cli/output.py:2086 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Oplossen afhankelijkheden beeindigd" #: ../dnf/cli/output.py:2100 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importeren GPG-sleutel 0x%s:\n" " Gebruiker-id : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " Van : %s" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Draaiend" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "In slaap" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Niet af te breken" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Traced/Gestopt" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Kan geen informatie verkrijgen over het proces (PID %d) dat lock heeft gezet" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " De applicatie met PID %d is: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Geheugen : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Gestart: %s - %s geleden" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Status : %s" #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "wordt overgeslagen." #: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "Module of groep '%s' is niet geïnstalleerd." #: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "Module of groep '%s' is niet beschikbaar." #: ../dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "Module of groep '%s' bestaat niet." #: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Omgeving '%s' is niet geïnstalleerd." #: ../dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "Omgeving '%s' is niet beschikbaar." #: ../dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Groep_id '%s' bestaat niet." #: ../dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Fout bij ontleden van '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Kan cachemap niet instellen: {}" #: ../dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" "Configuratiebestand URL \"{}\" kon niet gedownload worden:\n" " {}" #: ../dnf/conf/config.py:355 ../dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Onbekende configuratie-optie: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "Fout bij ontleden van --setopt met sleutel '%s', waarde '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Hoofdconfiguratie heeft geen %s attr. voor setopt" #: ../dnf/conf/config.py:427 ../dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Niet-correct of onbekend \"{}\": {}" #: ../dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "Fout bij ontleden van --setopt met sleutel '%s.%s', waarde '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Repo %s heeft geen %s attr. voor setopt" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Waarschuwing: laden '%s' niet gelukt, wordt overgeslagen." #: ../dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "Slechte id voor repo: {} ({}), byte = {} {}" #: ../dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "Slechte id voor repo: {}, byte = {} {}" #: ../dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "Repository '{}' ({}): Fout bij het ontleden van configuratie: {}" #: ../dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "Repository '{}': Fout bij het ontleden van configuratie: {}" #: ../dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "Repository '{}' ({}) mist naam in configuratie, id wordt gebruikt." #: ../dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "Repository '{}' mist naam in configuratie, id wordt gebruikt." #: ../dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "Ontleden van bestand \"{}\" mislukte: {}" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "repo %s: 0x%s is al geimporteerd" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "repo %s: importeerde sleutel 0x%s." #: ../dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" "Geen modulaire metadata beschikbaar voor modulair pakket '{}', het kan niet " "op het systeem geïnstalleerd worden" #: ../dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "Geen modulaire metadata beschikbaar voor modulair pakket" #: ../dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Zal niet een bronrpmpakket (%s) installeren" #: ../dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "Configuratie optie 'gpgkey_dns_verification' vereist libunbound ({})" #: ../dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC extensie: Sleutel voor gebruiker " #: ../dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "is geldig." #: ../dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "heeft een onbekende status." #: ../dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC extensie: " #: ../dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Testen van reeds geïmporteerde sleutels voor hun geldigheid." #: ../dnf/drpm.py:62 ../dnf/repo.py:267 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "Niet ondersteund checksumtype: %s" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Herbouwen delta-RPM mislukt" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Checksum van delta-herbouwde RPM kwam niet door test" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "klaar" #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "Problemen in verzoek:" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "ontbrekende pakketten: " #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "defecte pakketten: " #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "ontbrekende groepen of modules: " #: ../dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "defecte groepen of modules: " #: ../dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "Modulair afhankelijkheidsprobleem met Standaardwaarden:" msgstr[1] "Modulaire afhankelijkheidsproblemen met Standaardwaaeden:" #: ../dnf/exceptions.py:127 ../dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Modulair afhankelijkheid probleem:" msgstr[1] "Modulaire afhankelijkheid problemen:" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Onjuist lockfile gevonden: %s.\n" "Kijk of geen ander dnf/yum proces draait en verwijder de lockfile handmatig of start 'systemd-tmpfiles --remove dnf.conf'." #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Zet voor '{}' een andere stroom aan." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Er is niets te tonen." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "" "Nieuwere versie van '{}' wordt geïnstalleerd dan gespecificeerd. Reden: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Aangezette modules: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Geen profiel gespecificeerd voor '{}', specificeer een profiel." #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Hint: [d]standaard, [e]aangezet, [x]uitgezet, [i]geïnstalleerd, [a]ctief" #: ../dnf/module/module_base.py:54 ../dnf/module/module_base.py:421 #: ../dnf/module/module_base.py:477 ../dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Onnodig profiel wordt genegeerd: '{}/{}'" #: ../dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "Alle matches voor argument '{0}' in module '{1}:{2}' zijn niet actief" #: ../dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "Het installeren van module '{0}' van Fail-Safe repository {1} is niet " "toegestaan" #: ../dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" "Kan profiel niet matchen voor argument {}. Beschikbare profielen voor " "'{}:{}': {}" #: ../dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "Kan profiel niet matchen voor argument {}" #: ../dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "Geen standaard profielen voor module {}:{}. Beschikbare profielen: {}" #: ../dnf/module/module_base.py:122 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "Geen standaard profielen voor module {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "Standaard profiel {} niet beschikbaar in module {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" "Het installeren van module van de Fail-Safe repository is niet toegestaan" #: ../dnf/module/module_base.py:159 ../dnf/module/module_base.py:193 #: ../dnf/module/module_base.py:337 ../dnf/module/module_base.py:355 #: ../dnf/module/module_base.py:363 ../dnf/module/module_base.py:417 #: ../dnf/module/module_base.py:473 ../dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Kan argument {} niet oplossen" #: ../dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "Geen match voor pakket {}" #: ../dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" "Het upgraden van module '{0}' van de Fail-Safe repository {1} is niet " "toegestaan" #: ../dnf/module/module_base.py:223 ../dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "Kan profiel in argument {} niet matchen" #: ../dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" "Het upgraden van module van de Fail-Safe repository is niet toegestaan" #: ../dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" "Alleen modulenaam is vereist. Onnodige informatie in argument '{}' wordt " "genegeerd" #: ../dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s check mislukte: %s vs %s" #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s is een leeg bestand" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Mislukte opslag van laatste makecache tijd" #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Mislukte bepaling van laatste makecache tijd" #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Ontleden van bestand mislukte: %s" #: ../dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Geladen plug-ins: %s" #: ../dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "Fout bij laden plug-in \"%s\": %s" #: ../dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" "Geen overeenkomsten gevonden voor de volgende ingeschakelde plug-in " "patronen: {}" #: ../dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" "Geen overeenkomsten gevonden voor de volgende uitgeschakelde plug-in " "patronen: {}" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "geen overeenkomende payload factory voor %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Al gedownload" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:346 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "snelste spiegel wordt bepaald (%s hosts).. " #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "%s repository aanzetten" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "%s repo toegevoegd van %s" #: ../dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "Tijdens de testtransactie traden fouten op." #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Downgraden" #: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93 #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Opschonen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Installeren" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Herinstalleren" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Upgraden" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Verifiëren" #: ../dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Uitvoeren van scriptlet" #: ../dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" #: ../dnf/util.py:391 ../dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "Probleem" #: ../dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "Geen TransactionItem gevonden voor sleutel: {}" #: ../dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "Geen TransactionSWDBItem gevonden voor sleutel: {}" #: ../dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Tijdens de transactie traden fouten op."