# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Germano Massullo , 2014 # Gianluca Sforna , 2014 # Guido Grazioli , 2011 # Andrea Masala , 2015. #zanata # Jan Silhan , 2015. #zanata # Gregorio , 2016. #zanata # Luca Ciavatta , 2016. #zanata # Luigi Toscano , 2016. #zanata # Alessio Ciregia , 2017. #zanata # Davide Giunchi , 2017. #zanata # Germano Massullo , 2017. #zanata # Giovanni Grieco , 2017. #zanata # Gregorio , 2017. #zanata # Luca Ciavatta , 2017. #zanata # Luigi Toscano , 2017. #zanata # Germano Massullo , 2018. #zanata # Giovanni Grieco , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-13 06:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-02 02:04+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati effettuati su '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono disponibili per '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati scaricati per '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aggiornamenti scaricati per '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aggiornamenti disponibili per '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Spedizione non riuscita di un messaggio di posta via '%s': %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita: %d" #: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:151 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Valore di configurazione sconosciuto: %s=%s in %s; %s" #: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:158 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s in %s" #: ../dnf/automatic/main.py:236 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Iniziato dnf-automatic." #: ../dnf/automatic/main.py:240 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Dormi per %s secondi" #: ../dnf/automatic/main.py:271 ../dnf/cli/main.py:57 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "caricamento errore repo '{}': {}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Il caricamento del repository '{}' non è riuscito" #: ../dnf/base.py:320 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Il timer per la cache dei metadati è disabilitato quando si è su una " "connessione a consumo." #: ../dnf/base.py:325 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "" "Timer del caching dei metadati disabilitato durante l'alimentazione a " "batteria." #: ../dnf/base.py:330 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Timer del caching dei metadati disabilitato." #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Cache dei metadati aggiornata recentemente." #: ../dnf/base.py:341 ../dnf/cli/commands/__init__.py:100 msgid "There are no enabled repositories in \"{}\"." msgstr "" #: ../dnf/base.py:348 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: non sarà mai scaduto e non verrà aggiornato." #: ../dnf/base.py:350 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: è scaduto e verrà aggiornato." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:354 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: i metadati scadranno dopo %d secondi e sarà aggiornato ora" #: ../dnf/base.py:358 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: scadrà dopo %d secondi." #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:364 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache dei metadati creata." #: ../dnf/base.py:397 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: usando metadati di %s." #: ../dnf/base.py:409 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:412 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Ultima verifica della scadenza dei metadati: %s fa il %s." #: ../dnf/base.py:442 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "I pacchetti scaricati sono stati salvati nella cache fino alla prossima " "transazione completata con successo." #: ../dnf/base.py:444 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "È possibile rimuovere i pacchetti in cache eseguendo '%s'." #: ../dnf/base.py:533 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "tsflag non valido nel file di configurazione: %s" #: ../dnf/base.py:589 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Aggiunta non riuscita del file dei gruppi per il repository: %s - %s" #: ../dnf/base.py:821 msgid "Running transaction check" msgstr "Esecuzione del controllo di transazione" #: ../dnf/base.py:829 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Errore: controllo di transazione vs risoluzione dipendenze:" #: ../dnf/base.py:835 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Controllo di transazione eseguito con successo." #: ../dnf/base.py:838 msgid "Running transaction test" msgstr "Test di transazione in corso" #: ../dnf/base.py:848 ../dnf/base.py:992 msgid "RPM: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:849 msgid "Transaction test error:" msgstr "" #: ../dnf/base.py:860 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Test di transazione eseguito con successo" #: ../dnf/base.py:878 msgid "Running transaction" msgstr "Transazione in corso" #: ../dnf/base.py:906 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Requisiti relativi al disco:" #: ../dnf/base.py:909 #, python-brace-format msgid "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgid_plural "At least {0}MB more space needed on the {1} filesystem." msgstr[0] "" #: ../dnf/base.py:916 msgid "Error Summary" msgstr "Riepilogo errori" #: ../dnf/base.py:942 #, python-brace-format msgid "RPMDB altered outside of {prog}." msgstr "" #: ../dnf/base.py:993 ../dnf/base.py:1001 msgid "Could not run transaction." msgstr "Impossibile eseguire la transazione." #: ../dnf/base.py:996 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Non è stato possibile iniziare la transazione:" #: ../dnf/base.py:1010 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita" #: ../dnf/base.py:1092 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati scaricati. Nuovo tentativo in corso." #: ../dnf/base.py:1122 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "I delta RPM hanno ridotto %.1f MB di aggiornamenti a %.1f MB (%d.1%% " "risparmiato)" #: ../dnf/base.py:1125 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "I delta RPM non riusciti hanno incrementato %.1f MB di aggiornamenti a %.1f " "MB (%d.1%% sprecato)" #: ../dnf/base.py:1178 msgid "Could not open: {}" msgstr "Impossibile aprire: {}" #: ../dnf/base.py:1216 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "La chiave pubblica per %s non è installata" #: ../dnf/base.py:1220 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problemi nell'apertura di %s" #: ../dnf/base.py:1228 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "La chiave pubblica per %s non è affidabile" #: ../dnf/base.py:1232 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" #: ../dnf/base.py:1247 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Impossibile rimuovere %s" #: ../dnf/base.py:1251 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s eliminato" #: ../dnf/base.py:1531 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Nessuna corrispondenza per il gruppo pacchetti \"{}\"" #: ../dnf/base.py:1618 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Aggiunta di pacchetti dal gruppo '%s': %s" #: ../dnf/base.py:1641 ../dnf/base.py:1693 ../dnf/cli/cli.py:218 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:447 ../dnf/cli/commands/__init__.py:504 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:597 ../dnf/cli/commands/__init__.py:646 #: ../dnf/cli/commands/install.py:80 ../dnf/cli/commands/install.py:103 #: ../dnf/cli/commands/install.py:110 msgid "Nothing to do." msgstr "Nessuna operazione da compiere." #: ../dnf/base.py:1659 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Nessun gruppo marcato per la rimozione." #: ../dnf/base.py:1695 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Nessun gruppo marcato per l'aggiornamento." #: ../dnf/base.py:1910 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Il pacchetto %s non è installato, non ne può essere installata una versione " "precedente." #: ../dnf/base.py:1912 ../dnf/base.py:1931 ../dnf/base.py:1944 #: ../dnf/base.py:1965 ../dnf/base.py:2012 ../dnf/base.py:2020 #: ../dnf/base.py:2155 ../dnf/cli/cli.py:411 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:430 ../dnf/cli/commands/__init__.py:487 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:591 ../dnf/cli/commands/__init__.py:638 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:716 ../dnf/cli/commands/install.py:147 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s" #: ../dnf/base.py:1919 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Il pacchetto %s ha una versione più vecchia installata, non ne può essere " "installata una versione precedente." #: ../dnf/base.py:1942 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere reinstallato." #: ../dnf/base.py:1957 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Il file %s è un pacchetto sorgente e non può essere aggiornato, viene " "ignorato." #: ../dnf/base.py:1963 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere aggiornato." #: ../dnf/base.py:1972 #, python-format msgid "" "The same or higher version of %s is already installed, cannot update it." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2009 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Pacchetto %s disponibile, ma non installato." #: ../dnf/base.py:2015 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "" "Il pacchetto %s è disponibile, ma è installato per un'architettura " "differente." #: ../dnf/base.py:2040 ../dnf/base.py:2233 ../dnf/cli/cli.py:669 #: ../dnf/cli/cli.py:700 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Nessun pacchetto %s installato." #: ../dnf/base.py:2058 ../dnf/cli/commands/install.py:136 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Formato non valido: %s" #: ../dnf/base.py:2074 ../dnf/cli/commands/__init__.py:686 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:156 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Nessun pacchetto marcato per la rimozione." #: ../dnf/base.py:2162 ../dnf/cli/cli.py:423 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "" "Sono disponibili pacchetti per l'argomento %s, ma non sono installati." #: ../dnf/base.py:2167 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "La versione installata del pacchetto %s è la prima, non ne può essere " "installata una versione precedente." #: ../dnf/base.py:2225 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Azione non gestita: {}" #: ../dnf/base.py:2239 ../dnf/cli/cli.py:420 ../dnf/cli/cli.py:674 #: ../dnf/cli/cli.py:704 ../dnf/cli/commands/__init__.py:909 #: ../dnf/cli/commands/group.py:398 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Nessun pacchetto %s disponibile." #: ../dnf/base.py:2252 msgid "no package matched" msgstr "nessun pacchetto corrispondente" #: ../dnf/base.py:2273 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma è disponibile {} " "aggiornamento" #: ../dnf/base.py:2275 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma sono disponibili {} " "aggiornamenti" #: ../dnf/base.py:2279 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma è disponibile {} " "aggiornamento" #: ../dnf/base.py:2281 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma sono disponibili " "{} aggiornamenti" #: ../dnf/base.py:2305 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Il pacchetto difettoso è: %s" #: ../dnf/base.py:2306 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "Le chiavi GPG sono configurate come segue: %s" #: ../dnf/base.py:2318 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "Chiave GPG in %s (0x%s) già installata" #: ../dnf/base.py:2351 msgid "The key has been approved." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2354 msgid "The key has been rejected." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2387 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Importazione chiave non riuscita (codice %d)" #: ../dnf/base.py:2389 msgid "Key imported successfully" msgstr "Chiave importata correttamente" #: ../dnf/base.py:2393 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Non è stata installata alcuna chiave" #: ../dnf/base.py:2396 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "Le chiavi GPG elencate per il repository \"%s\" sono attualmente installate ma non sono corrette per questo pacchetto.\n" "Controllare che gli URL delle chiavi di questo repository siano configurati correttamente." #: ../dnf/base.py:2407 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importazione delle chiave/i non sufficiente, chiave sbagliata?" #: ../dnf/base.py:2443 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Forse si intende: {}" #: ../dnf/base.py:2475 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository locale \"{}\" ha un checksum non corretto" #: ../dnf/base.py:2478 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Alcuni pacchetti dal repository locale hanno un checksum non corretto" #: ../dnf/base.py:2481 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository \"{}\" ha un checksum non corretto" #: ../dnf/base.py:2484 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Alcuni pacchetti hanno la cache non valida, ma non possono essere scaricati " "a causa dell'opzione \"--cacheonly\"" #: ../dnf/base.py:2502 ../dnf/base.py:2522 msgid "No match for argument" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2510 ../dnf/base.py:2530 msgid "All matches were filtered out by exclude filtering for argument" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2512 msgid "All matches were filtered out by modular filtering for argument" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2528 msgid "All matches were installed from a different repository for argument" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2536 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:457 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "File di analisi \"%s\"fallito: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:115 ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/cli.py:898 #: ../dnf/cli/cli.py:902 ../dnf/cli/commands/alias.py:108 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Errore di configurazione: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installato: %s-%s il %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Build : %s il %s" #: ../dnf/cli/cli.py:146 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:171 #, python-brace-format msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using '{prog} module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:209 #, python-brace-format msgid "{prog} will only download packages for the transaction." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:212 #, python-brace-format msgid "" "{prog} will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:216 msgid "Operation aborted." msgstr "Operazione annullata." #: ../dnf/cli/cli.py:223 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Scaricamento dei pacchetti:" #: ../dnf/cli/cli.py:229 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Errore nello scaricamento dei pacchetti:" #: ../dnf/cli/cli.py:257 msgid "Transaction failed" msgstr "Transazione non riuscita" #: ../dnf/cli/cli.py:280 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "L'importazione automatica delle chiavi è disabilitata in modalità non interattiva.\n" "Usare \"-y\" per abilitarla." #: ../dnf/cli/cli.py:298 msgid "GPG check FAILED" msgstr "Verifica GPG FALLITA" #: ../dnf/cli/cli.py:330 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:363 ../dnf/cli/cli.py:506 ../dnf/cli/cli.py:512 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Pacchetti resi obsoleti" #: ../dnf/cli/cli.py:392 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Nessun pacchetto marcato per la sincronizzazione della distribuzione." #: ../dnf/cli/cli.py:429 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per il downgrade." #: ../dnf/cli/cli.py:480 msgid "Installed Packages" msgstr "Pacchetti installati" #: ../dnf/cli/cli.py:488 msgid "Available Packages" msgstr "Pacchetti disponibili" #: ../dnf/cli/cli.py:492 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pacchetti in rimozione automatica" #: ../dnf/cli/cli.py:494 msgid "Extra Packages" msgstr "Pacchetti extra" #: ../dnf/cli/cli.py:498 msgid "Available Upgrades" msgstr "Aggiornamenti disponibili" #: ../dnf/cli/cli.py:514 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Pacchetti aggiunti di recente" #: ../dnf/cli/cli.py:519 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Nessun pacchetto corrispondente" #: ../dnf/cli/cli.py:600 msgid "No Matches found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: ../dnf/cli/cli.py:610 msgid "No transaction ID given" msgstr "ID transazione non specificato" #: ../dnf/cli/cli.py:615 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "L'ID transazione specificato non è stato trovato" #: ../dnf/cli/cli.py:624 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Sono stati trovati ID transazione multipli!" #: ../dnf/cli/cli.py:641 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, prima di %u." #: ../dnf/cli/cli.py:643 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, dopo %u." #: ../dnf/cli/cli.py:690 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Annullamento dell\\'operazione {} da {}" #: ../dnf/cli/cli.py:770 ../dnf/cli/commands/shell.py:237 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Repository sconosciuto: '%s'" #: ../dnf/cli/cli.py:784 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Respository senza corrispondenza: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:814 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Questo comando deve essere eseguito come utente root." #: ../dnf/cli/cli.py:843 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Comando sconosciuto: %s. Eseguire %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:846 #, python-format, python-brace-format msgid "" "It could be a {PROG} plugin command, try: \"{prog} install 'dnf-" "command(%s)'\"" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:850 #, python-brace-format msgid "" "It could be a {prog} plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:908 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:914 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:996 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1016 msgid "Config file \"{}\" does not exist" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1036 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Impossibile determinare la versione del sistema (usa '--releasever' per " "specificare la versione di sistema)" #: ../dnf/cli/cli.py:1123 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:437 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argomento {}: non permesso con l'argomento {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1130 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Comando \"%s\" già definito" #: ../dnf/cli/cli.py:1150 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1153 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1156 msgid "Excludes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1159 msgid "Includes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Per diagnosticare il problema, provare ad eseguire: '%s'" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "RPMDB, il database degli RPM, è stato probabilmente danneggiato; " "l'esecuzione di '%s' potrebbe risolvere il problema." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 #, python-brace-format msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and {prog}\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Repository del problema: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:163 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "visualizza dettagli su un pacchetto o un gruppo di pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:173 ../dnf/cli/commands/__init__.py:745 msgid "show all packages (default)" msgstr "mostra tutti i pacchetti (predefinita)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:176 ../dnf/cli/commands/__init__.py:748 #: ../dnf/cli/commands/module.py:341 msgid "show only available packages" msgstr "mostra solo pacchetti disponibili" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:179 ../dnf/cli/commands/__init__.py:751 msgid "show only installed packages" msgstr "mostra solo i pacchetti installati" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:182 ../dnf/cli/commands/__init__.py:754 msgid "show only extras packages" msgstr "mostra solo i pacchetti extra" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:185 ../dnf/cli/commands/__init__.py:188 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:757 ../dnf/cli/commands/__init__.py:760 msgid "show only upgrades packages" msgstr "mostra solo i pacchetti di aggiornamento" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:191 ../dnf/cli/commands/__init__.py:763 msgid "show only autoremove packages" msgstr "mostra solo i pacchetti in rimozione automatica" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:194 ../dnf/cli/commands/__init__.py:766 msgid "show only recently changed packages" msgstr "mostra solo i pacchetti modificati di recente" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:270 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:778 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:61 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 msgid "PACKAGE" msgstr "PACCHETTO" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:198 msgid "Package name specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "elenca un pacchetto o un gruppo di pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "determina quale pacchetto fornisce il valore dato" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "PROVIDE" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:245 msgid "Provide specification to search for" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:254 ../dnf/cli/commands/search.py:159 msgid "Searching Packages: " msgstr "Ricerca dei pacchetti: " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:263 msgid "check for available package upgrades" msgstr "controlla la disponibilità di aggiornamenti per i pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:366 ../dnf/cli/commands/__init__.py:419 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:475 msgid "No package available." msgstr "Nessun pacchetto disponibile." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:381 msgid "No packages marked for install." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'installazione." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:417 msgid "No package installed." msgstr "Nessun pacchetto installato." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:437 ../dnf/cli/commands/__init__.py:494 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (da %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:438 ../dnf/cli/commands/__init__.py:495 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 ../dnf/cli/commands/remove.py:104 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Pacchetto installato %s%s non disponibile." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:472 ../dnf/cli/commands/__init__.py:581 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:624 ../dnf/cli/commands/__init__.py:671 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Nessun pacchetto installato dal repository." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:535 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per la reinstallazione." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:721 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Nessun pacchetto marcato per l'aggiornamento" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:731 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "esegue i comandi su tutti i pacchetti nel repository dato" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:770 msgid "REPOID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:770 msgid "Repository ID" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:781 ../dnf/cli/commands/mark.py:48 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:108 msgid "Package specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "display a helpful usage message" msgstr "mostra un'utile guida all'uso" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:809 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:810 #, python-brace-format msgid "{prog} command to get help for" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:827 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "mostra o usa la cronologia delle transazioni" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:855 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Trovati più di un ID operazione.\n" "'{}' richiede un ID operazione o il nome del pacchetto." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:863 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:875 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Non si dispone dell'accesso alla cronologia." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:887 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Impossibile annullare la transazione %s, effettuare tale azione potrebbe " "rendere inconsistente il database dei pacchetti." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:892 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Impossibile effettuare il rollback della transazione %s, effettuare tale " "azione potrebbe rendere inconsistente il database dei pacchetti." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:962 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Definizione dell\\'intervallo '{}' di ID operazione non valida.\n" "Usa '..'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:966 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:995 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Non è stata trovata alcuna operazione che manipola il pacchetto '{}'." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:40 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:47 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:50 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:53 msgid "action to do with aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:55 msgid "alias definition" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:73 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:90 ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:96 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:130 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:147 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:154 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:156 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:160 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:165 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:172 msgid "No alias specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:178 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:185 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "rimuove tutti i pacchetti non necessari che sono stati inizialmente " "installati come dipendenze" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Pacchetto da rimuovere" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "verifica dei problemi in packagedb" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "mostra tutti i problemi; predefinita" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "mostra problemi di dipendenze" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "mostra problemi di duplicati" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "mostra pacchetti obsoleti" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "mostra problemi con i pacchetti forniti" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} ha dipendenze richieste mancanti: {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} è un duplicato di {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} è reso obsoleto da {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} fornisce {} ma non può essere trovato" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "rimuove i dati nella cache" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Tipo di metadato da pulire" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Pulizia dei dati: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "La cache è scaduta" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d file rimosso" msgstr[1] "%d file rimossi" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "In attesa che il processo con pid %d finisca." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Elenca le dipendenze del pacchetto e quali pacchetti fornisce" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "sincronizza i pacchetti installati con le ultime versioni disponibili" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Pacchetto da sincronizzare" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Installa una versione precedente di un pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Pacchetto da portare ad una versione precedente" #: ../dnf/cli/commands/group.py:44 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "mostra o utilizza le informazioni dei gruppi" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Non ci sono informazioni sui gruppi per i repository configurati." #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Attenzione: il gruppo %s non esiste." #: ../dnf/cli/commands/group.py:168 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Attenzione: nessun gruppo trovato per:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:197 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Gruppi disponibili:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Gruppi installati:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Groups:" msgstr "Gruppi installati:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:213 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Gruppi lingua installati:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Groups:" msgstr "Gruppi disponibili:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:230 ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Gruppi lingua disponibili:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "include optional packages from group" msgstr "comprende pacchetti opzionali dal gruppo" #: ../dnf/cli/commands/group.py:323 msgid "show also hidden groups" msgstr "mostra anche i gruppi nascosti" #: ../dnf/cli/commands/group.py:325 msgid "show only installed groups" msgstr "mostra solo i gruppi installati" #: ../dnf/cli/commands/group.py:327 msgid "show only available groups" msgstr "mostra solo i gruppi disponibili" #: ../dnf/cli/commands/group.py:329 msgid "show also ID of groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:331 msgid "available subcommands: {} (default), {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:335 msgid "argument for group subcommand" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:344 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Sottocomando di groups non corretto, usare: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:401 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Impossibile trovare un gruppo di pacchetti obbligatorio." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "installa uno o più pacchetti nel sistema" #: ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Pacchetto da installare" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "%s non è un percorso valido per l'rpm" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "genera la cache dei metadati" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Creazione dei file di cache per i metadati." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "marca i pacchetti installati come installati dall'utente, o rimuove tale " "proprietà." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:44 msgid "" "install: mark as installed by user\n" "remove: unmark as installed by user\n" "group: mark as installed by group" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:52 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s marcati come installati dall'utente." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:56 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s non più marcati come installati dall'utente." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:60 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s indicati come installati da un gruppo." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:85 ../dnf/cli/commands/shell.py:129 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:237 ../dnf/cli/commands/shell.py:279 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:87 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Il pacchetto %s non è installato." #: ../dnf/cli/commands/module.py:51 msgid "" "Only module name, stream, architecture or profile is used. Ignoring unneeded" " information in argument: '{}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:104 ../dnf/cli/commands/module.py:126 msgid "No matching Modules to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:256 msgid "Package {} belongs to multiple modules, skipping" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:317 msgid "Interact with Modules." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:330 msgid "show only enabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:333 msgid "show only disabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:336 msgid "show only installed modules or packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:339 msgid "show profile content" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:344 msgid "remove all modular packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:348 msgid "Modular command" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:350 msgid "Module specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:372 msgid "{} {} {}: too few arguments" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Reinstalla un pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Pacchetto da reinstallare" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "rimuove uno o più pacchetti dal sistema" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "rimuove i pacchetti duplicati" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "rimuove i pacchetti installonly oltre il limite" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Nessun pacchetto duplicato è stato trovato per la rimozione." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "" "Nessun vecchio pacchetto installonly è stato trovato per la rimozione." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:38 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:47 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:318 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:359 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:40 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Mai (ultimo: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:42 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Istantaneo (ultimo: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:45 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s secondi (ultimo: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:76 msgid "display the configured software repositories" msgstr "mostra i repository di software configurati" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:83 msgid "show all repos" msgstr "mostra tutti i repository" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:86 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "mostra i repository abilitati (predefinita)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:89 msgid "show disabled repos" msgstr "mostra i repository disabilitati" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:93 msgid "Repository specification" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:125 msgid "No repositories available" msgstr "Nessun repository disponibile" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:143 ../dnf/cli/commands/repolist.py:144 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:151 ../dnf/cli/commands/repolist.py:152 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:162 msgid "Repo-id : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 msgid "Repo-name : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:166 msgid "Repo-status : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:169 msgid "Repo-revision : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:173 msgid "Repo-tags : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-distro-tags : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:192 msgid "Repo-updated : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:194 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:195 msgid "Repo-available-pkgs: " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:196 msgid "Repo-size : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:199 msgid "Repo-metalink : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:204 msgid " Updated : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:210 ../dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:219 msgid "Repo-expire : " msgstr "" #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:223 msgid "Repo-exclude : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:227 msgid "Repo-include : " msgstr "" #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:232 msgid "Repo-excluded : " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:236 msgid "Repo-filename : " msgstr "" #. Work out the first (id) and last (enabled/disabled/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:245 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272 msgid "repo id" msgstr "id repo" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:258 ../dnf/cli/commands/repolist.py:259 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:280 msgid "status" msgstr "stato" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:274 ../dnf/cli/commands/repolist.py:276 msgid "repo name" msgstr "nome repo" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:290 msgid "Total packages: {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:108 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "ricerca i pacchetti che corrispondono a parole chiave" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:122 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Interroga tutti i pacchetti (scorciatoia per repoquery '*' o repoquery senza" " argomenti)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:125 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Interroga tutte le versioni dei pacchetti (predefinita)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "mostra risultati solo per questa ARCH" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "mostra risultati relativi a chi è proprietario del FILE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:133 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "mostra solo i risultati che sono in conflitto con REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:136 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "mostra risultati che richiede, suggerisce, integra, migliora o consiglia il " "pacchetto fornito e file REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:140 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "mostra solo i risultati che rendono obsoleto REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "mostra solo i risultati che forniscono REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:146 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "" "mostra solo i risultati che richiedono pacchetti e i file forniti da REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:149 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "mostra solo i risultati che raccomandano REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "mostra solo i risultati che migliorano REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:155 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "mostra solo i risultati che suggeriscono REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "mostra solo i risultati che integrano REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" "controlla le dipendenze non esplicite (file e pacchetti forniti); " "predefinita" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "" "controlla le dipendenze esattamente per come sono fornite, contrario di " "--alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "utilizzato con --whatrequires e --requires --resolve, interroga i pacchetti " "ricorsivamente." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "mostra una lista di tutte le dipendenze e quali pacchetti le forniscono" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:169 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "mostra i tag disponibili da usare con --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:172 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "mostra i pacchetti che forniscono le funzionalità" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:174 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "mostra un albero ricorsivo per il/i pacchetto/i" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "opera sul corrispondente sorgente RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:178 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "mostra gli ultimi N pacchetti per una certa combinazione nome.architettura " "(o i primi N se N è negativo)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:181 msgid "list also packages of inactive module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:186 msgid "show detailed information about the package" msgstr "mostra informazioni dettagliate sul pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:189 msgid "show list of files in the package" msgstr "mostra l'elenco dei file nel pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:192 msgid "show package source RPM name" msgstr "mostra il nome del sorgente RPM del pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:195 msgid "show changelogs of the package" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:198 msgid "format for displaying found packages" msgstr "formato per mostrare i pacchetti trovati" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:201 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "utilizza il formato nome-epoca:versione-rilascio.architettura per mostrare i" " pacchetti trovati (predefinita)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "utilizza il formato nome-versione-rilascio per mostrare i pacchetti trovati " "(predefinita per le interrogazioni di rpm)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:210 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "utilizza il formato epoca:nome-versione-rilascio.architettura per mostrare i" " pacchetti trovati" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:213 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Mostra in che gruppo comp sono presentati i pacchetti selezionati" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:217 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "limita la ricerca ai pacchetti duplicati installati" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "limita la ricerca ai pacchetti installati di tipo installonly" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "limita la ricerca ai pacchetti installati con dipendenze non soddisfatte" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:229 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "mostra un percorso da cui i pacchetti possono essere scaricati" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:232 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Mostra le funzionalità con cui il pacchetto va in conflitto." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:233 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Visualizzare le funzionalità che il pacchetto può dipendere, migliorare, " "raccomandare, suggerire e integrare." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:235 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può migliorare." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:236 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Mostra le funzionalità fornite dal pacchetto." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto raccomanda." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "" "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto per eseguire uno script " "%%pre." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto suggerisce." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può integrare." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:247 msgid "Display only available packages." msgstr "Mostra solo i pacchetti disponibili." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:250 msgid "Display only installed packages." msgstr "Mostra solo i pacchetti installati." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:251 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Mostra solo i pacchetti non presenti in nessuno dei repository disponibili." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:252 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Mostra solo i pacchetti che forniscono aggiornamenti ad alcuni dei pacchetti" " installati." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253 #, python-brace-format msgid "" "Display only packages that can be removed by \"{prog} autoremove\" command." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:255 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Mostra solo i pacchetti che sono stati installati dall'utente." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:267 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Mostra solo i pacchetti modificati di recente" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:270 msgid "the key to search for" msgstr "la chiave da cercare" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:292 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "L'opzione '--resolve' deve essere usata insieme a uno dei '--conflicts', '--" "depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires' , '--" "requires-pre', '--suggests' o '--supplements' opzioni" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:302 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionally " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:335 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Il pacchetto {} non contiene file" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:407 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Tag disponibili per interrogazioni: usare --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:480 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argomento {} richiede l'opzione --whatrequires o --whatdepends" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:525 #, python-brace-format msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: {prog} repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of thepackages." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "cerca il termine dato tra i dettagli dei pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Cerca anche nell'URL e nella descrizione del pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "KEYWORD" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:55 msgid "Keyword to search for" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:61 ../dnf/cli/output.py:505 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:62 ../dnf/cli/output.py:558 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:63 ../dnf/cli/output.py:568 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:64 ../dnf/cli/output.py:561 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:76 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:80 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "Corrispondenza esatta per %s: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:84 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s delle corrispondenze: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:134 msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} shell" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 #, python-brace-format msgid "Script to run in {prog} shell" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:142 msgid "Unsupported key value." msgstr "Valore chiave non supportato." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:158 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Impossibile trovare il repository: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} argomento [valore]\n" " argomento: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Se nessun valore viene fornito, stampa il valore attuale..\n" " Se viene fornito un valore, lo imposta." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:181 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [comando]\n" " stampa informazioni di aiuto" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:185 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} argomento [opzione]\n" " list: elenca i repository ed il respettivo stato. opzione = [all | ID | metacarattere]\n" " enable: abilita repository. opzione = ID repository\n" " disable: disabilita repository. opzione = ID repository" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:191 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " risolve l\\'insieme delle operazioni" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:195 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} argomento\n" " list: elenca i contenuti della transazione\n" " reset: annulla (cancella totalmente) la transazione\n" " run: esegue la transazione" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:201 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " esegue la transazione" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:205 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " esce dalla shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:210 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Argomenti specifici della shell:\n" "\n" "config imposta le opzioni di configurazione\n" "help stampa informazioni di aiuto\n" "repository (o repo) abilita, disabilita o elenca repository\n" "resolvedep risolve l'insieme della transazione resolve the transaction set\n" "transaction (o ts) elenca, annulla o esegue l'insieme della transazione\n" "run risolve ed esegue l'insieme della transazione\n" "exit (o quit) esce dalla shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:259 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Errore: impossibile aprire %s per la lettura" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:281 ../dnf/cli/main.py:177 msgid "Complete!" msgstr "Fatto!" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:291 msgid "Leaving Shell" msgstr "In uscita dalla shell" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:35 #, python-brace-format msgid "run an interactive {prog} mod for remove and install one spec" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:40 msgid "The specs that will be removed" msgstr "La specifica da rimuovere" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:42 msgid "The specs that will be installed" msgstr "La specifica da installare" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "bugfix" msgstr "risoluzione bug" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 msgid "enhancement" msgstr "miglioramento" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "security" msgstr "sicurezza" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "newpackage" msgstr "nuovo pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Critical/Sec." msgstr "Critico/Sic." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Important/Sec." msgstr "Importante/Sic." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:52 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Moderato/Sic." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:53 msgid "Low/Sec." msgstr "Basso/Sic." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:63 msgid "display advisories about packages" msgstr "mostra gli annunci sui pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:77 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:80 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:83 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:87 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:92 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:95 msgid "show list of advisories" msgstr "visualizza la lista degli avvisi" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:98 msgid "show info of advisories" msgstr "visualizza informazioni sugli avvisi" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:101 msgid "show only advisories with CVE reference" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:104 msgid "show only advisories with bugzilla reference" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:168 msgid "installed" msgstr "installato" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:171 msgid "updates" msgstr "aggiornamenti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:174 msgid "all" msgstr "tutti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:177 msgid "available" msgstr "disponibile" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:278 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Sommario delle informazioni degli aggiornamenti: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:281 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Note sui nuovi pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:282 msgid "Security notice(s)" msgstr "Note di sicurezza" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:283 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Note su avvisi di sicurezza critici" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:285 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza importanti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:287 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza moderati" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:289 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza di livello basso" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:291 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza di livello sconosciuto" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:293 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Note di risoluzione dei bug" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:294 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Note relative a miglioramenti:" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:295 msgid "other notice(s)" msgstr "Altre note:" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:316 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Sconosciuto/Sic." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Bugs" msgstr "Bug" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Update ID" msgstr "ID aggionamento" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:352 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Rights" msgstr "Diritti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:353 msgid "Severity" msgstr "Gravità" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:354 msgid "Files" msgstr "File" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:354 ../dnf/cli/output.py:1460 #: ../dnf/cli/output.py:1719 ../dnf/cli/output.py:1721 msgid "Installed" msgstr "Installati" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:380 msgid "false" msgstr "falso" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:380 msgid "true" msgstr "vero" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "aggiorna uno o più pacchetti nel sistema" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Pacchetto da aggiornare" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "aggiorna, ma soltanto un pacchetto 'recente' che risolva un problema di " "sistema" #: ../dnf/cli/main.py:80 msgid "Terminated." msgstr "Terminato." #: ../dnf/cli/main.py:108 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Non si hanno i diritti di lettura/esecuzione nella directory corrente, viene" " usata /" #: ../dnf/cli/main.py:127 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:131 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:134 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:139 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:142 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:159 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Dipendenze risolte." #: ../dnf/cli/option_parser.py:65 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Errore di linea di comando: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:98 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "formato non corretto: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:109 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:112 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "" #. All defaults need to be a None, so we can always tell whether the user #. has set something or whether we are getting a default. #: ../dnf/cli/option_parser.py:168 #, python-brace-format msgid "General {prog} options" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:172 msgid "config file location" msgstr "percorso del file di configurazione" #: ../dnf/cli/option_parser.py:175 msgid "quiet operation" msgstr "modalità silenziosa" #: ../dnf/cli/option_parser.py:177 msgid "verbose operation" msgstr "modalità verbosa" #: ../dnf/cli/option_parser.py:179 #, python-brace-format msgid "show {prog} version and exit" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:181 msgid "set install root" msgstr "imposta la root d'installazione" #: ../dnf/cli/option_parser.py:184 msgid "do not install documentations" msgstr "non installare la documentazione" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "disable all plugins" msgstr "disabilita tutti i plugin" #: ../dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "enable plugins by name" msgstr "abilita i plugin per nome" #: ../dnf/cli/option_parser.py:194 msgid "disable plugins by name" msgstr "disabilita i plugin per nome" #: ../dnf/cli/option_parser.py:197 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "" "sovrascrive il valore di $releasever nei file di configurazione e dei " "repository" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "imposta configurazioni arbitrarie e le opzioni dei repository" #: ../dnf/cli/option_parser.py:204 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "" "risolve i problemi di risoluzione delle dipendenze saltando dei pacchetti" #: ../dnf/cli/option_parser.py:207 msgid "show command help" msgstr "mostra la guida del comando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:211 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "" "permette la cancellazione dei pacchetti installati per risolvere le " "dipendenze" #: ../dnf/cli/option_parser.py:215 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "prova le migliori versioni disponibili dei pacchetti nelle operazioni" #: ../dnf/cli/option_parser.py:217 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:220 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "esegue esclusivamente in cache, senza aggiornarla" #: ../dnf/cli/option_parser.py:224 msgid "maximum command wait time" msgstr "tempo massimo di attesa del comando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:227 msgid "debugging output level" msgstr "mostra messaggi di debug" #: ../dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "scrive su file i risultati dettagliati della risoluzione" #: ../dnf/cli/option_parser.py:234 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "mostra i duplicati nei repository per i comandi list/search" #: ../dnf/cli/option_parser.py:237 msgid "error output level" msgstr "mostra messaggi di errore" #: ../dnf/cli/option_parser.py:240 #, python-brace-format msgid "" "enables {prog}'s obsoletes processing logic for upgrade or display " "capabilities that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:245 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "mostra messaggi di debug per rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:248 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "risponde automaticamente sì a tutte le domande" #: ../dnf/cli/option_parser.py:251 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "risponde automaticamente no a tutte le domande" #: ../dnf/cli/option_parser.py:255 msgid "" "Enable additional repositories. List option. Supports globs, can be " "specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "" "Disable repositories. List option. Supports globs, can be specified multiple" " times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:264 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "abilita solo repository specifici tramite ID o metacarattere, può essere " "specificato più volte" #: ../dnf/cli/option_parser.py:269 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:273 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:277 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "esclude pacchetti per nome o metacarattere" #: ../dnf/cli/option_parser.py:282 msgid "disable excludepkgs" msgstr "valori esclusi da excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:287 msgid "" "label and path to an additional repository to use (same path as in a " "baseurl), can be specified multiple times." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:291 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "disabilita la rimozione delle dipendenze che non sono più usate" #: ../dnf/cli/option_parser.py:294 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:296 msgid "control whether color is used" msgstr "imposta l'uso del colore" #: ../dnf/cli/option_parser.py:299 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "imposta i metadati come scaduti prima di eseguire i comandi" #: ../dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "risolve solo indirizzi IPv4" #: ../dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "risolve solo indirizzi IPv6" #: ../dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "imposta la directory di destinazione per i pacchetti da scaricare" #: ../dnf/cli/option_parser.py:311 msgid "only download packages" msgstr "esegui solamente il download dei pacchetti" #: ../dnf/cli/option_parser.py:313 msgid "add a comment to transaction" msgstr "aggiungi un commento all'operazione" #: ../dnf/cli/option_parser.py:316 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a correzioni di errori" #: ../dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a miglioramenti" #: ../dnf/cli/option_parser.py:322 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a nuovi pacchetti" #: ../dnf/cli/option_parser.py:325 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza" #: ../dnf/cli/option_parser.py:329 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere l'avviso di rilascio " "indicato" #: ../dnf/cli/option_parser.py:333 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il bug indicato" #: ../dnf/cli/option_parser.py:336 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il CVE indicato" #: ../dnf/cli/option_parser.py:341 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza che corrispondono al " "livello di sicurezza" #: ../dnf/cli/option_parser.py:347 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Per forzare l'uso di un'architettura" #: ../dnf/cli/option_parser.py:369 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Elenco dei comandi principali:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:370 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Elenco dei comandi dai plugin:" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:504 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:510 msgid "Epoch" msgstr "Epoca" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1313 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:512 ../dnf/cli/output.py:1315 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:515 msgid "Release" msgstr "Rilascio" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1304 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1307 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:519 ../dnf/cli/output.py:1330 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:519 ../dnf/cli/output.py:1328 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:523 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:524 ../dnf/cli/output.py:1319 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:525 ../dnf/cli/output.py:1322 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:532 msgid "From repo" msgstr "Dal repo" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:538 msgid "Packager" msgstr "Pacchettizzatore" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:540 msgid "Buildtime" msgstr "Data compilazione" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:544 msgid "Install time" msgstr "Data installazione" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:553 msgid "Installed by" msgstr "Installato da" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:557 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:563 msgid "License" msgstr "Licenza" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:567 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:694 msgid "No packages to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:705 msgid "y" msgstr "s" #: ../dnf/cli/output.py:705 msgid "yes" msgstr "sì" #: ../dnf/cli/output.py:706 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:706 msgid "no" msgstr "no" #: ../dnf/cli/output.py:710 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Procedere [s/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:714 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Procedere [S/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:794 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: ../dnf/cli/output.py:798 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Id-Gruppo: %s" #: ../dnf/cli/output.py:800 ../dnf/cli/output.py:839 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Descrizione: %s" #: ../dnf/cli/output.py:802 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Lingua: %s" #: ../dnf/cli/output.py:805 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Pacchetti necessari:" #: ../dnf/cli/output.py:806 msgid " Default Packages:" msgstr " Pacchetti predefiniti:" #: ../dnf/cli/output.py:807 msgid " Optional Packages:" msgstr " Pacchetti opzionali:" #: ../dnf/cli/output.py:808 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Pacchetti condizionali:" #: ../dnf/cli/output.py:833 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Gruppo ambiente: %s" #: ../dnf/cli/output.py:836 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " ID ambiente: %s" #: ../dnf/cli/output.py:842 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Gruppi necessari:" #: ../dnf/cli/output.py:843 msgid " Optional Groups:" msgstr " Gruppi opzionali:" #: ../dnf/cli/output.py:864 msgid "Matched from:" msgstr "Corrispondenza trovata in:" #: ../dnf/cli/output.py:878 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Nome file : %s" #: ../dnf/cli/output.py:903 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../dnf/cli/output.py:912 msgid "Description : " msgstr "Descrizione : " #: ../dnf/cli/output.py:916 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:920 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licenza : %s" #: ../dnf/cli/output.py:926 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Fornisce : %s" #: ../dnf/cli/output.py:946 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Altro : %s" #: ../dnf/cli/output.py:995 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "" "Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione totale dello " "scaricamento" #: ../dnf/cli/output.py:1001 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Dimensione totale: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1004 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Dimensione totale dello scaricamento: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1007 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Dimensione installata: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1025 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "" "Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione del pacchetto " "installato" #: ../dnf/cli/output.py:1029 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Spazio liberato: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1038 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Pacchetti marcati come installati dal gruppo:" #: ../dnf/cli/output.py:1045 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Pacchetti marcati come rimossi dal gruppo:" #: ../dnf/cli/output.py:1055 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: ../dnf/cli/output.py:1055 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: ../dnf/cli/output.py:1120 msgid "Installing group/module packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1121 msgid "Installing group packages" msgstr "Installazione del gruppo dei pacchetti in corso" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1125 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1127 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1129 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1131 msgid "Installing dependencies" msgstr "Installazione dipendenze" #: ../dnf/cli/output.py:1132 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Installazione dipendenze deboli" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1134 msgid "Removing" msgstr "Rimozione in corso" #: ../dnf/cli/output.py:1135 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Rimozione dei pacchetti dipendenti in corso" #: ../dnf/cli/output.py:1136 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Rimozione dipendenze inutilizzate" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1138 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1163 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1172 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1181 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1189 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1197 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1205 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1213 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1220 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1227 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1234 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1241 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1248 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1263 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Esclusione dei pacchetti con conflitti:\n" "(aggiungere '%s' alla linea di comando per forzarne l'aggiornamento)" #: ../dnf/cli/output.py:1271 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Ignoro i pacchetti con dipendenze rotte %s" #: ../dnf/cli/output.py:1275 msgid " or part of a group" msgstr " o parte di un gruppo" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1298 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1300 ../dnf/cli/output.py:1971 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1349 msgid "replacing" msgstr "sostituisce" #: ../dnf/cli/output.py:1356 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Riepilogo della transazione\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1361 ../dnf/cli/output.py:1878 #: ../dnf/cli/output.py:1879 msgid "Install" msgstr "Installati" #: ../dnf/cli/output.py:1365 ../dnf/cli/output.py:1887 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornati" #: ../dnf/cli/output.py:1366 msgid "Remove" msgstr "Rimossi" #: ../dnf/cli/output.py:1368 ../dnf/cli/output.py:1885 msgid "Downgrade" msgstr "A versione precedente" #: ../dnf/cli/output.py:1369 msgid "Skip" msgstr "Ignorati" #: ../dnf/cli/output.py:1378 ../dnf/cli/output.py:1394 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "pacchetto" msgstr[1] "pacchetti" #: ../dnf/cli/output.py:1396 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Pacchetto dipendente" msgstr[1] "Pacchetti dipendenti" #: ../dnf/cli/output.py:1458 ../dnf/cli/output.py:1720 #: ../dnf/cli/output.py:1888 msgid "Upgraded" msgstr "Aggiornati" #: ../dnf/cli/output.py:1459 ../dnf/cli/output.py:1720 #: ../dnf/cli/output.py:1886 msgid "Downgraded" msgstr "A versione precedente" #: ../dnf/cli/output.py:1464 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstallati" #: ../dnf/cli/output.py:1465 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1466 msgid "Removed" msgstr "Eliminati" #: ../dnf/cli/output.py:1469 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: ../dnf/cli/output.py:1520 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../dnf/cli/output.py:1548 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1549 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../dnf/cli/output.py:1599 msgid "Command line" msgstr "Linea di comando" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1602 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1603 ../dnf/cli/output.py:1968 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1605 msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #: ../dnf/cli/output.py:1606 ../dnf/cli/output.py:1969 msgid "Action(s)" msgstr "Azione/i" #: ../dnf/cli/output.py:1607 msgid "Altered" msgstr "Modifiche" #: ../dnf/cli/output.py:1645 msgid "No transactions" msgstr "Nessuna transazione" #: ../dnf/cli/output.py:1646 ../dnf/cli/output.py:1662 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1661 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "ID transazione o pacchetto non specificato" #: ../dnf/cli/output.py:1719 msgid "Erased" msgstr "Eliminato" #: ../dnf/cli/output.py:1721 msgid "Not installed" msgstr "Non installato" #: ../dnf/cli/output.py:1722 msgid "Newer" msgstr "Più recente" #: ../dnf/cli/output.py:1722 msgid "Older" msgstr "Meno recente" #: ../dnf/cli/output.py:1770 ../dnf/cli/output.py:1772 msgid "Transaction ID :" msgstr "ID transazione :" #: ../dnf/cli/output.py:1775 msgid "Begin time :" msgstr "Ora inizio :" #: ../dnf/cli/output.py:1778 ../dnf/cli/output.py:1780 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "rpmdb iniziale :" #: ../dnf/cli/output.py:1786 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u secondi)" #: ../dnf/cli/output.py:1788 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minuti)" #: ../dnf/cli/output.py:1790 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u ore)" #: ../dnf/cli/output.py:1792 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u giorni)" #: ../dnf/cli/output.py:1793 msgid "End time :" msgstr "Ora termine :" #: ../dnf/cli/output.py:1796 ../dnf/cli/output.py:1798 msgid "End rpmdb :" msgstr "rpmdb finale :" #: ../dnf/cli/output.py:1805 ../dnf/cli/output.py:1807 msgid "User :" msgstr "Utente :" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1818 msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" #: ../dnf/cli/output.py:1811 ../dnf/cli/output.py:1814 #: ../dnf/cli/output.py:1816 ../dnf/cli/output.py:1818 #: ../dnf/cli/output.py:1820 ../dnf/cli/output.py:1822 msgid "Return-Code :" msgstr "Codice di uscita :" #: ../dnf/cli/output.py:1814 ../dnf/cli/output.py:1822 msgid "Success" msgstr "Completato" #: ../dnf/cli/output.py:1816 msgid "Failures:" msgstr "Operazioni non riuscite:" #: ../dnf/cli/output.py:1820 msgid "Failure:" msgstr "Errore:" #: ../dnf/cli/output.py:1830 ../dnf/cli/output.py:1832 msgid "Releasever :" msgstr "Rilascio:" #: ../dnf/cli/output.py:1837 ../dnf/cli/output.py:1839 msgid "Command Line :" msgstr "Linea di comando :" #: ../dnf/cli/output.py:1845 msgid "Comment :" msgstr "Commento :" #: ../dnf/cli/output.py:1849 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transazione eseguita con:" #: ../dnf/cli/output.py:1858 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pacchetti modificati:" #: ../dnf/cli/output.py:1864 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Output dello scriptlet:" #: ../dnf/cli/output.py:1871 msgid "Errors:" msgstr "Errori:" #: ../dnf/cli/output.py:1880 msgid "Dep-Install" msgstr "Dipendenza" #: ../dnf/cli/output.py:1881 msgid "Obsoleted" msgstr "Reso obsoleto" #: ../dnf/cli/output.py:1882 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/transaction.py:85 msgid "Obsoleting" msgstr "Obsoleto" #: ../dnf/cli/output.py:1883 msgid "Erase" msgstr "Elimina" #: ../dnf/cli/output.py:1884 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #: ../dnf/cli/output.py:1959 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "L'ID transazione, o il pacchetto specificato, non è corretto" #: ../dnf/cli/output.py:2058 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà installato" #: ../dnf/cli/output.py:2060 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà un aggiornamento" #: ../dnf/cli/output.py:2062 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà rimosso" #: ../dnf/cli/output.py:2064 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reinstallato" #: ../dnf/cli/output.py:2066 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà riportato ad una versione precedente" #: ../dnf/cli/output.py:2068 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s renderà obsoleto un altro" #: ../dnf/cli/output.py:2070 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà aggiornato" #: ../dnf/cli/output.py:2072 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reso obsoleto" #: ../dnf/cli/output.py:2081 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Inizio risoluzione dipendenze" #: ../dnf/cli/output.py:2086 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Risoluzione delle dipendenze completata" #: ../dnf/cli/output.py:2100 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importazione della chiave GPG 0x%s in corso:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " Da : %s" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "In attesa" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Non interrompibile" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Tracciato/Fermato" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Impossibile trovare informazioni sul processo che blocca (PID %d)" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " L'applicazione con PID %d è: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Memoria : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Avviato: %s - %s fa" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Stato : %s" #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "operazione saltata." #: ../dnf/comps.py:187 ../dnf/comps.py:689 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not installed." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:189 ../dnf/comps.py:691 #, python-format msgid "Module or Group '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:191 #, python-format msgid "Module or Group '%s' does not exist." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:610 ../dnf/comps.py:627 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "L'ambiente '%s' è non installato." #: ../dnf/comps.py:629 #, python-format msgid "Environment '%s' is not available." msgstr "" #: ../dnf/comps.py:657 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste." #: ../dnf/conf/config.py:136 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Errore nell'analisi di '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:226 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Impossibile impostare il cache: {}" #: ../dnf/conf/config.py:275 msgid "" "Configuration file URL \"{}\" could not be downloaded:\n" " {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:355 ../dnf/conf/config.py:391 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:372 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:380 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "La configurazione principale non ha avuto un %s attr. prima di setopt" #: ../dnf/conf/config.py:427 ../dnf/conf/config.py:445 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "\"{}\" non corretto o sconosciuto: {}" #: ../dnf/conf/config.py:501 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:504 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "repo %s non ha avuto un %s attr. prima di setopt" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Attenzione: caricamento di '%s' non riuscito, viene ignorato." #: ../dnf/conf/read.py:63 msgid "Bad id for repo: {} ({}), byte = {} {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:67 msgid "Bad id for repo: {}, byte = {} {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:75 msgid "Repository '{}' ({}): Error parsing config: {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:78 msgid "Repository '{}': Error parsing config: {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:84 msgid "Repository '{}' ({}) is missing name in configuration, using id." msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:87 msgid "Repository '{}' is missing name in configuration, using id." msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:104 msgid "Parsing file \"{}\" failed: {}" msgstr "" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "pronti contro termine %s: 0x%s già importato" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "pronti contro termine %s: chiave importata 0x%s." #: ../dnf/db/group.py:289 msgid "" "No available modular metadata for modular package '{}', it cannot be " "installed on the system" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:339 msgid "No available modular metadata for modular package" msgstr "" #: ../dnf/db/group.py:373 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Il pacchetto sorgente rpm (%s) non verrà installato." #: ../dnf/dnssec.py:169 msgid "" "Configuration option 'gpgkey_dns_verification' requires libunbound ({})" msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:240 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:242 msgid "is valid." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:244 msgid "has unknown status." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:252 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:284 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" #: ../dnf/drpm.py:62 ../dnf/repo.py:267 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "tipo di checksum non supportato: %s" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Ricostruzione delta RPM non riuscita" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Checksum di pacchetti delta RPM ricostruiti non riuscito" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "eseguito" #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "Problems in request:" msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "missing packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "broken packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "missing groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:117 msgid "broken groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:122 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: ../dnf/exceptions.py:127 ../dnf/module/module_base.py:686 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf/yum process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Abilitazione di stream diversi per \"{}\"." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Niente da mostrare." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "" "Installazione della versione più recente di \"{}\" rispetto a quella " "specificata. Motivo: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Moduli abilitati: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "" "Nessun profilo specificato per '{}', si prega di specificare il profilo." #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:54 ../dnf/module/module_base.py:421 #: ../dnf/module/module_base.py:477 ../dnf/module/module_base.py:543 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:84 #, python-brace-format msgid "All matches for argument '{0}' in module '{1}:{2}' are not active" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:92 #, python-brace-format msgid "Installing module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:102 msgid "" "Unable to match profile for argument {}. Available profiles for '{}:{}': {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:106 msgid "Unable to match profile for argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:118 msgid "No default profiles for module {}:{}. Available profiles: {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:122 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:129 msgid "Default profile {} not available in module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:142 msgid "Installing module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:159 ../dnf/module/module_base.py:193 #: ../dnf/module/module_base.py:337 ../dnf/module/module_base.py:355 #: ../dnf/module/module_base.py:363 ../dnf/module/module_base.py:417 #: ../dnf/module/module_base.py:473 ../dnf/module/module_base.py:539 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:160 msgid "No match for package {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:204 #, python-brace-format msgid "Upgrading module '{0}' from Fail-Safe repository {1} is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:223 ../dnf/module/module_base.py:251 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:231 msgid "Upgrading module from Fail-Safe repository is not allowed" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:367 msgid "" "Only module name is required. Ignoring unneeded information in argument: " "'{}'" msgstr "" #: ../dnf/package.py:295 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s controllo fallito: %s vs %s" #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s è un file vuoto" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Archiviazione non riuscita dell'ultimo tempo di Makecache." #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Impossibile determinare l'ultima volta di makecache." #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Errore nel file di analisi: %s" #: ../dnf/plugin.py:141 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Plugin caricati: %s" #: ../dnf/plugin.py:199 #, python-format msgid "Failed loading plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:231 msgid "No matches found for the following enable plugin patterns: {}" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:235 msgid "No matches found for the following disable plugin patterns: {}" msgstr "" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "nessun generatore di payload corrispondente per %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Già scaricato" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:346 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "" #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "abilitazione del repository %s" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Aggiunto %s repo da %s" #: ../dnf/rpm/transaction.py:119 msgid "Errors occurred during test transaction." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:80 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "" #: ../dnf/transaction.py:81 ../dnf/transaction.py:88 ../dnf/transaction.py:93 #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Cleanup" msgstr "Pulizia" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:83 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:87 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:90 msgid "Erasing" msgstr "Eliminazione in corso" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:92 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Verifying" msgstr "Verifica in corso" #: ../dnf/transaction.py:97 msgid "Running scriptlet" msgstr "Esecuzione scriptlet in corso" #: ../dnf/transaction.py:99 msgid "Preparing" msgstr "Preparazione in corso" #: ../dnf/util.py:391 ../dnf/util.py:393 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: ../dnf/util.py:444 msgid "TransactionItem not found for key: {}" msgstr "" #: ../dnf/util.py:454 msgid "TransactionSWDBItem not found for key: {}" msgstr "" #: ../dnf/util.py:457 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione."