# Dennis Tobar , 2015. #zanata # Eduardo Mayorga Téllez , 2016. #zanata # Máximo Castañeda Riloba , 2016. #zanata # Neville A. Cross , 2016. #zanata # William Moreno Reyes , 2016. #zanata # Máximo Castañeda Riloba , 2017. #zanata # Máximo Castañeda Riloba , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2019. #zanata # Máximo Castañeda Riloba , 2019. #zanata # Emilio Herrera , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-05 09:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 14:29+0000\n" "Last-Translator: Emilio Herrera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.1\n" #: plugins/builddep.py:45 msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]" msgstr "[PAQUETE|PAQUETE.spec]" #: plugins/builddep.py:85 #, python-format msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'" msgstr "'%s' no tiene el formato 'MACRO EXPR'" #: plugins/builddep.py:90 msgid "packages with builddeps to install" msgstr "paquetes con dependencias de construcción a instalar" #: plugins/builddep.py:93 msgid "define a macro for spec file parsing" msgstr "defina un macro para análisis sintáctico del archivo spec" #: plugins/builddep.py:95 msgid "skip build dependencies not available in repositories" msgstr "saltar el construir dependencias no disponibles en los repositorios" #: plugins/builddep.py:98 msgid "treat commandline arguments as spec files" msgstr "tratar argumentos en la linea de comandos como archivos spec" #: plugins/builddep.py:100 msgid "treat commandline arguments as source rpm" msgstr "tratar argumentos en la linea de comandos como source rpm" #: plugins/builddep.py:144 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: plugins/builddep.py:153 msgid "Some packages could not be found." msgstr "Algunos paquetes no pudieron ser encontrados." #. No provides, no files #. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide #. later) #: plugins/builddep.py:173 #, python-format msgid "No matching package to install: '%s'" msgstr "No se encontraron paquetes para instalar: '%s'" #: plugins/builddep.py:191 #, python-format msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file." msgstr "Error al abrir: '%s', no es archivo source rpm valido." #: plugins/builddep.py:204 plugins/builddep.py:220 plugins/builddep.py:237 msgid "Not all dependencies satisfied" msgstr "No se satisficieron todas las dependencias" #: plugins/builddep.py:211 #, python-format msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s" msgstr "Error al abrir '%s', no es un archivo spec válido: %s." #: plugins/builddep.py:230 plugins/repoclosure.py:118 #, python-format msgid "no package matched: %s" msgstr "paquete no encontrado: %s" #: plugins/changelog.py:37 #, python-brace-format msgid "Not a valid date: \"{0}\"." msgstr "La fecha no es válida: \"{0}\"." #: plugins/changelog.py:43 msgid "Show changelog data of packages" msgstr "Mostrar cambios de los paquetes" #: plugins/changelog.py:51 msgid "" "show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format " "is recommended." msgstr "" "mostrar cambios desde FECHA. Se recomienda usar el formato AAAA-MM-DD." #: plugins/changelog.py:55 msgid "show given number of changelog entries per package" msgstr "mostrar la cantidad indicada de cambios por paquete" #: plugins/changelog.py:58 msgid "" "show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for " "some of already installed packages." msgstr "" "mostrar sólo los nuevos cambios de paquetes que actualizan a alguno ya " "instalado." #: plugins/changelog.py:60 msgid "PACKAGE" msgstr "PAQUETE" #: plugins/changelog.py:81 plugins/debuginfo-install.py:90 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "No hay coincidencias para el argumento: %s" #: plugins/changelog.py:109 msgid "Listing changelogs since {}" msgstr "Mostrando cambios desde {}" #: plugins/changelog.py:111 msgid "Listing only latest changelog" msgid_plural "Listing {} latest changelogs" msgstr[0] "Mostrando sólo el último cambio" msgstr[1] "Mostrando los últimos {} cambios" #: plugins/changelog.py:116 msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package" msgstr "Mostrando sólo los cambios desde la versión instalada del paquete" #: plugins/changelog.py:118 msgid "Listing all changelogs" msgstr "Mostrando todos los cambios" #: plugins/changelog.py:122 msgid "Changelogs for {}" msgstr "Registros de cambios para {}" #: plugins/config_manager.py:37 #, python-brace-format msgid "manage {prog} configuration options and repositories" msgstr "" #: plugins/config_manager.py:44 msgid "repo to modify" msgstr "repositorio a modificar" #: plugins/config_manager.py:47 msgid "save the current options (useful with --setopt)" msgstr "guardar las opciones actuales (útil con --setopt)" #: plugins/config_manager.py:50 msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url" msgstr "" "agregar (y activar) el repo desde el archivo o la dirección especificada" #: plugins/config_manager.py:53 msgid "print current configuration values to stdout" msgstr "imprimir valores de la configuración a la salida estándar" #: plugins/config_manager.py:56 msgid "print variable values to stdout" msgstr "imprimir valores de variables a la salida estándar" #: plugins/config_manager.py:60 msgid "enable repos (automatically saves)" msgstr "" #: plugins/config_manager.py:63 msgid "disable repos (automatically saves)" msgstr "" #: plugins/config_manager.py:77 msgid "one of the following arguments is required: {}" msgstr "" #: plugins/config_manager.py:86 msgid "" "Warning: --enablerepo/--disablerepo arguments have no meaningwith config " "manager. Use --set-enabled/--set-disabled instead." msgstr "" #: plugins/config_manager.py:131 #, python-format msgid "No matching repo to modify: %s." msgstr "No se encontró repo coincidente para modificar: %s." #: plugins/config_manager.py:182 #, python-format msgid "Adding repo from: %s" msgstr "Agregando repositorio de: %s" #: plugins/config_manager.py:206 msgid "Configuration of repo failed" msgid_plural "Configuration of repos failed" msgstr[0] "Falló la configuración del repositorio" msgstr[1] "Falló la configuración de los repositorios" #: plugins/config_manager.py:216 #, python-format msgid "Could not save repo to repofile %s: %s" msgstr "No se puede guardar repositorio al repofile %s: %s" #: plugins/copr.py:59 msgid "y" msgstr "s" #: plugins/copr.py:59 msgid "yes" msgstr "si" #: plugins/copr.py:60 msgid "n" msgstr "n" #: plugins/copr.py:60 msgid "no" msgstr "no" #: plugins/copr.py:79 msgid "Interact with Copr repositories." msgstr "Interactuar con repositorios Copr." #: plugins/copr.py:81 msgid "" "\n" " enable name/project [chroot]\n" " disable name/project\n" " remove name/project\n" " list --installed/enabled/disabled\n" " list --available-by-user=NAME\n" " search project\n" "\n" " Examples:\n" " copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n" " copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n" " copr disable rhscl/perl516\n" " copr remove rhscl/perl516\n" " copr list --enabled\n" " copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n" " copr search tests\n" " " msgstr "" "\n" " enable nombre/proyecto [chroot]\n" " disable nombre/proyecto\n" " remove nombre/proyecto\n" " list --installed/enabled/disabled\n" " list --available-by-user=NOMBRE\n" " search proyecto\n" "\n" " Ejemplos:\n" " copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n" " copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n" " copr disable rhscl/perl516\n" " copr remove rhscl/perl516\n" " copr list --enabled\n" " copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n" " copr search tests\n" " " #: plugins/copr.py:107 msgid "List all installed Copr repositories (default)" msgstr "" "Mostrar todos los repositorios Copr instalados (opción predeterminada)" #: plugins/copr.py:109 msgid "List enabled Copr repositories" msgstr "Mostrar los repositorios Copr activos" #: plugins/copr.py:111 msgid "List disabled Copr repositories" msgstr "Mostrar los repositorios Copr desactivados" #: plugins/copr.py:113 msgid "List available Copr repositories by user NAME" msgstr "Mostrar los repositorios Copr disponibles por NOMBRE de usuario" #: plugins/copr.py:115 msgid "Specify an instance of Copr to work with" msgstr "Instancia de Copr con la que trabajar" #: plugins/copr.py:149 plugins/copr.py:217 plugins/copr.py:237 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: plugins/copr.py:150 msgid "" "specify Copr hub either with `--hub` or using " "`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format" msgstr "" #: plugins/copr.py:153 msgid "multiple hubs specified" msgstr "" #: plugins/copr.py:218 plugins/copr.py:222 msgid "exactly two additional parameters to copr command are required" msgstr "" "exactamente dos parámetros adicionales son requeridos para comandos copr" #: plugins/copr.py:238 msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project" msgstr "" "use el formato \"nombreusuario_copr/proyecto_corp\" para referirse al " "proyecto copr" #: plugins/copr.py:240 msgid "bad copr project format" msgstr "formato de proyecto de copr incorrecto" #: plugins/copr.py:254 msgid "" "\n" "Enabling a Copr repository. Please note that this repository is not part\n" "of the main distribution, and quality may vary.\n" "\n" "The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n" "this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n" ",\n" "and packages are not held to any quality or security level.\n" "\n" "Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n" "Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n" msgstr "" "\n" "Habilitando un repositorio Copr. Tenga en cuenta que no es parte de la\n" "distribución, y que no hay garantías de calidad.\n" "\n" "El Proyecto Fedora no ejerce ningún control sobre el contenido de este\n" "repositorio, más allá de las reglas publicadas en el P+F de Copr\n" ",\n" "y no se comprueba la calidad ni la seguridad de los paquetes.\n" "\n" "No envíe informes de errores sobre estos paquetes al Bugzilla de Fedora. Si\n" "observa problemas, contacte directamente con el propietario de este repositorio.\n" #: plugins/copr.py:271 msgid "Repository successfully enabled." msgstr "Repositorio activado." #: plugins/copr.py:276 msgid "Repository successfully disabled." msgstr "Repositorio desactivado." #: plugins/copr.py:280 msgid "Repository successfully removed." msgstr "Repositorio eliminado exitosamente." #: plugins/copr.py:284 plugins/copr.py:693 msgid "Unknown subcommand {}." msgstr "Subcomando {} desconocido." #: plugins/copr.py:341 msgid "" "* These coprs have repo file with an old format that contains no information" " about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix " "this." msgstr "" #: plugins/copr.py:353 msgid "Can't parse repositories for username '{}'." msgstr "No se pueden procesar repositorios para el usuario '{}'." #: plugins/copr.py:356 msgid "List of {} coprs" msgstr "Lista de coprs {}" #: plugins/copr.py:364 msgid "No description given" msgstr "No se dio una descripción" #: plugins/copr.py:376 msgid "Can't parse search for '{}'." msgstr "No se puede procesar búsqueda por '{}'." #: plugins/copr.py:379 msgid "Matched: {}" msgstr "Coincidencias: {}" #: plugins/copr.py:387 msgid "No description given." msgstr "No se dio una descripción." #: plugins/copr.py:410 msgid "Safe and good answer. Exiting." msgstr "Respuesta buena y segura. Saliendo." #: plugins/copr.py:417 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Este comando debe ejecutarse como usuario root." #: plugins/copr.py:481 msgid "" "This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now." msgstr "" "Este repositorio no tiene construcciones todavía así que no lo puede " "activar." #: plugins/copr.py:484 msgid "Such repository does not exist." msgstr "Tal repositorio no existe." #: plugins/copr.py:528 #, python-brace-format msgid "" "Maintainer of the enabled Copr repository decided to make\n" "it dependent on other repositories. Such repositories are\n" "usually necessary for successful installation of RPMs from\n" "the main Copr repository (they provide runtime dependencies).\n" "\n" "Be aware that the note about quality and bug-reporting\n" "above applies here too, Fedora Project doesn't control the\n" "content. Please review the list:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "These repositories have been enabled automatically." msgstr "" #: plugins/copr.py:549 msgid "Do you want to keep them enabled?" msgstr "" #: plugins/copr.py:582 #, python-brace-format msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}" msgstr "No se pudo eliminar el repositorio copr {0}/{1}/{2}" #: plugins/copr.py:593 msgid "Failed to disable copr repo {}/{}" msgstr "Falló la activación del repo copr {}/{}" #: plugins/copr.py:611 plugins/copr.py:648 msgid "Unknown response from server." msgstr "Respuesta desconocida del servidor." #: plugins/copr.py:633 msgid "Interact with Playground repository." msgstr "Interactuar con el repositorio Playground." #: plugins/copr.py:639 msgid "Enabling a Playground repository." msgstr "Habilitando un repositorio Playground." #: plugins/copr.py:640 msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: plugins/copr.py:683 msgid "Playground repositories successfully enabled." msgstr "Se han activado los repositorios Playground." #: plugins/copr.py:686 msgid "Playground repositories successfully disabled." msgstr "Se desactivaron los repositorios Playground." #: plugins/copr.py:690 msgid "Playground repositories successfully updated." msgstr "Repositorios Playground actualizados exitosamente." #: plugins/debug.py:53 msgid "dump information about installed rpm packages to file" msgstr "vuelca en archivo información sobre los paquetes instalados" #: plugins/debug.py:67 msgid "do not attempt to dump the repository contents." msgstr "no intentar volcar el contenido del repositorio." #: plugins/debug.py:70 msgid "optional name of dump file" msgstr "nombre opcional del archivo de volcado" #: plugins/debug.py:95 #, python-format msgid "Output written to: %s" msgstr "Salida escrita en: %s" #: plugins/debug.py:172 msgid "restore packages recorded in debug-dump file" msgstr "restaurar paquetes grabados en el archivo de volcado" #: plugins/debug.py:185 msgid "output commands that would be run to stdout." msgstr "mostrar los comandos que se ejecutarían." #: plugins/debug.py:188 msgid "Install the latest version of recorded packages." msgstr "instalar la última versión de los paquetes grabados." #: plugins/debug.py:191 msgid "" "Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, " "version and release." msgstr "" "No tener en cuenta la arquitectura, e instalar los paquetes faltantes que " "concuerden con el nombre, epoch, versión y lanzamiento." #: plugins/debug.py:196 msgid "limit to specified type" msgstr "limitar al tipo especificado" #: plugins/debug.py:199 msgid "" "Allow removing of install-only packages. Using this option may result in an " "attempt to remove the running kernel." msgstr "" #: plugins/debug.py:202 msgid "name of dump file" msgstr "nombre del archivo de volcado" #: plugins/debug.py:273 #, python-format msgid "Package %s is not available" msgstr "El paquete %s no está disponible" #: plugins/debug.py:283 #, python-format msgid "Bad dnf debug file: %s" msgstr "Archivo de depuración de dnf incorrecto: %s" #: plugins/debuginfo-install.py:56 msgid "install debuginfo packages" msgstr "instalar paquetes con información debug" #: plugins/debuginfo-install.py:180 #, python-format msgid "" "Could not find debuginfo package for the following available packages: %s" msgstr "" #: plugins/debuginfo-install.py:185 #, python-format msgid "" "Could not find debugsource package for the following available packages: %s" msgstr "" #: plugins/debuginfo-install.py:190 #, python-format msgid "" "Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s" msgstr "" #: plugins/debuginfo-install.py:195 #, python-format msgid "" "Could not find debugsource package for the following installed packages: %s" msgstr "" #: plugins/debuginfo-install.py:199 msgid "Unable to find a match" msgstr "No se pudo encontrar ningún resultado" #: plugins/download.py:41 msgid "Download package to current directory" msgstr "Descargar paquete al directorio actual" #: plugins/download.py:51 msgid "packages to download" msgstr "paquetes para descargar" #: plugins/download.py:53 msgid "download the src.rpm instead" msgstr "descargar el src.rpm" #: plugins/download.py:55 msgid "download the -debuginfo package instead" msgstr "descargar el paquete -debuginfo" #: plugins/download.py:57 msgid "download the -debugsource package instead" msgstr "" #: plugins/download.py:60 msgid "limit the query to packages of given architectures." msgstr "limitar la consulta a los paquetes de esas arquitecturas." #: plugins/download.py:62 msgid "resolve and download needed dependencies" msgstr "resolver y descargar las dependencias necesarias" #: plugins/download.py:64 msgid "" "when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude " "already installed ones)" msgstr "" "descargar todas las dependencias cuando se usa --resolve (no excluir las que" " ya están instaladas)" #: plugins/download.py:67 msgid "" "print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading" msgstr "" "mostrar lista de urls desde las que descargar rpms, en lugar de descargarlos" #: plugins/download.py:72 msgid "when running with --url, limit to specific protocols" msgstr "limitar a protocolos concretos cuando se ejecuta con --url" #: plugins/download.py:121 plugins/reposync.py:293 #, python-format msgid "Failed to get mirror for package: %s" msgstr "No se puedo obtener un espejo para el paquete: %s" #: plugins/download.py:243 msgid "Exiting due to strict setting." msgstr "Saliendo debido a configuraciones estrictas." #: plugins/download.py:261 msgid "Error in resolve of packages:" msgstr "Error en la resolución de paquetes:" #: plugins/download.py:279 #, python-format msgid "No source rpm defined for %s" msgstr "No hay fuente de rpm definido para %s" #: plugins/download.py:296 plugins/download.py:309 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "No hay ningún paquete %s disponible." # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/leaves.py:32 msgid "List installed packages not required by any other package" msgstr "Muestra los paquetes instalados que no son requeridos por ningún otro" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/local.py:122 msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'" msgstr "No se pudo crear el directorio '{}' debido a '{}'" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/local.py:126 msgid "'{}' is not a directory" msgstr "'{}' no es un directorio" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/local.py:135 msgid "Copying '{}' to local repo" msgstr "Copiando '{}' al repositorio local" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/local.py:141 msgid "Can't write file '{}'" msgstr "No es posible escribir el archivo '{}'" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/local.py:156 msgid "Rebuilding local repo" msgstr "Reconstruyendo repositorio local" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/migrate.py:45 msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf" msgstr "migra el historial, grupos y datos de yumdb desde yum a dnf" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/migrate.py:54 msgid "Migrating history data..." msgstr "Migrando datos del historial..." #: plugins/needs_restarting.py:65 #, python-brace-format msgid "" "No installed package found for package name \"{pkg}\" specified in needs-" "restarting file \"{file}\"." msgstr "" #: plugins/needs_restarting.py:199 msgid "determine updated binaries that need restarting" msgstr "determinar binarios actualizados que se necesitan reiniciar" #: plugins/needs_restarting.py:204 msgid "only consider this user's processes" msgstr "sólo considerar los procesos de este usuario" #: plugins/needs_restarting.py:206 msgid "" "only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)" msgstr "" #: plugins/needs_restarting.py:230 msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:" msgstr "" #: plugins/needs_restarting.py:235 msgid "Reboot is required to fully utilize these updates." msgstr "" #: plugins/needs_restarting.py:236 msgid "More information:" msgstr "" #: plugins/needs_restarting.py:240 msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up." msgstr "" #: plugins/needs_restarting.py:242 msgid "Reboot should not be necessary." msgstr "" #: plugins/post-transaction-actions.py:71 #, python-format msgid "Bad Action Line \"%s\": %s" msgstr "" #. unsupported state, skip it #: plugins/post-transaction-actions.py:130 #, python-format msgid "Bad Transaction State: %s" msgstr "" #: plugins/post-transaction-actions.py:153 #: plugins/post-transaction-actions.py:155 #, python-format msgid "post-transaction-actions: %s" msgstr "" #: plugins/post-transaction-actions.py:157 #, python-format msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repoclosure.py:42 msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories" msgstr "" "Muestra una lista de las dependencias no resueltas para los repositorios" #: plugins/repoclosure.py:66 msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies." msgstr "Repoclosure finalizó con dependencias sin resolver." # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repoclosure.py:153 msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times" msgstr "" "comprobar paquetes de las arquitecturas indicadas, se puede poner varias " "veces" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repoclosure.py:156 msgid "Specify repositories to check" msgstr "Especificar repositorios para comprobar" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repoclosure.py:158 msgid "Check only the newest packages in the repos" msgstr "Comprobar sólo los paquetes más recientes de los repositorios" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repoclosure.py:161 msgid "Check closure for this package only" msgstr "Comprobar este paquete solamente" #: plugins/repodiff.py:45 msgid "List differences between two sets of repositories" msgstr "Mostrar diferencias entre dos conjuntos de repositorios" #: plugins/repodiff.py:58 msgid "Specify old repository, can be used multiple times" msgstr "Repositorio viejo, se puede usar varias veces" #: plugins/repodiff.py:60 msgid "Specify new repository, can be used multiple times" msgstr "Repositorio nuevo, se puede usar varias veces" #: plugins/repodiff.py:63 msgid "" "Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, " "only source rpms are compared." msgstr "" "Arquitecturas a comparar, se puede usar varias veces. De forma " "predeterminada sólo se comparan rpm de fuentes." #: plugins/repodiff.py:67 msgid "Output additional data about the size of the changes." msgstr "Mostrar datos sobre el tamaño de los cambios." #: plugins/repodiff.py:69 msgid "" "Compare packages also by arch. By default packages are compared just by " "name." msgstr "" "Comparar paquetes por arquitectura. De forma predeterminado sólo se comparan" " por nombre." #: plugins/repodiff.py:72 msgid "Output a simple one line message for modified packages." msgstr "Mostrar una línea simple por cada paquete modificado." #: plugins/repodiff.py:74 msgid "" "Split the data for modified packages between upgraded and downgraded " "packages." msgstr "Separar los datos entre los paquetes actualizados y revertidos." #: plugins/repodiff.py:86 msgid "Both old and new repositories must be set." msgstr "Se deben indicar tanto los repositorios nuevos como los viejos." #: plugins/repodiff.py:178 msgid "Size change: {} bytes" msgstr "Variación de tamaño: {} bytes" #: plugins/repodiff.py:184 msgid "Added package : {}" msgstr "Paquete nuevo : {}" #: plugins/repodiff.py:187 msgid "Removed package: {}" msgstr "Paquete eliminado: {}" #: plugins/repodiff.py:190 msgid "Obsoleted by : {}" msgstr "Reemplazado por : {}" #: plugins/repodiff.py:195 msgid "" "\n" "Upgraded packages" msgstr "" "\n" "Paquetes actualizados" #: plugins/repodiff.py:200 msgid "" "\n" "Downgraded packages" msgstr "" "\n" "Paquetes revertidos" #: plugins/repodiff.py:207 msgid "" "\n" "Modified packages" msgstr "" "\n" "Paquetes modificados" #: plugins/repodiff.py:212 msgid "" "\n" "Summary" msgstr "" "\n" "Resumen" #: plugins/repodiff.py:213 msgid "Added packages: {}" msgstr "Paquetes nuevos: {}" #: plugins/repodiff.py:214 msgid "Removed packages: {}" msgstr "Paquetes eliminados: {}" #: plugins/repodiff.py:216 msgid "Upgraded packages: {}" msgstr "Paquetes actualizados: {}" #: plugins/repodiff.py:217 msgid "Downgraded packages: {}" msgstr "Paquetes revertidos: {}" #: plugins/repodiff.py:219 msgid "Modified packages: {}" msgstr "Paquetes modificados: {}" #: plugins/repodiff.py:222 msgid "Size of added packages: {}" msgstr "Tamaño de los paquetes nuevos: {}" #: plugins/repodiff.py:223 msgid "Size of removed packages: {}" msgstr "Tamaño de los paquetes eliminados: {}" #: plugins/repodiff.py:225 msgid "Size of modified packages: {}" msgstr "Tamaño de los paquetes modificados: {}" #: plugins/repodiff.py:228 msgid "Size of upgraded packages: {}" msgstr "Tamaño de los paquetes actualizados: {}" #: plugins/repodiff.py:230 msgid "Size of downgraded packages: {}" msgstr "Tamaño de los paquetes revertidos: {}" #: plugins/repodiff.py:232 msgid "Size change: {}" msgstr "Variación de tamaño: {}" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repograph.py:50 msgid "Output a full package dependency graph in dot format" msgstr "Genera una gráfica completa de las dependencias en formato dot" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repograph.py:110 #, python-format msgid "Nothing provides: '%s'" msgstr "Nada proporciona: '%s'" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:45 msgid "Manage a directory of rpm packages" msgstr "Administra un directorio de paquetes rpm." # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:59 msgid "Pass either --old or --new, not both!" msgstr "Pase --old o --new, ¡no ambos!" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:71 msgid "No files to process" msgstr "No hay archivos para procesar" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:93 msgid "Could not open {}" msgstr "No se puede abrir {}" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:177 msgid "Print the older packages" msgstr "Mostrar los paquetes antiguos" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:179 msgid "Print the newest packages" msgstr "Mostrar los paquetes más nuevos" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:181 msgid "Space separated output, not newline" msgstr "Salida separada por espacios, sin salto de línea" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:183 msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1" msgstr "Los N paquetes más recientes a conservar, 1 si no se indica" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/repomanage.py:186 msgid "Path to directory" msgstr "Ruta al directorio" #: plugins/reposync.py:54 msgid "download all packages from remote repo" msgstr "descargar todos los paquetes del repositorio remoto" #: plugins/reposync.py:63 msgid "download only packages for this ARCH" msgstr "descargar sólo los paquetes para esta ARQUITECTURA" #: plugins/reposync.py:65 msgid "delete local packages no longer present in repository" msgstr "borrar los paquetes locales que ya no existen en el repositorio" #: plugins/reposync.py:67 msgid "also download and uncompress comps.xml" msgstr "" #: plugins/reposync.py:69 msgid "download all the metadata." msgstr "descargar todos los metadatos." #: plugins/reposync.py:71 msgid "download only newest packages per-repo" msgstr "descargar sólo los paquetes más nuevos por repositorio" #: plugins/reposync.py:73 msgid "where to store downloaded repositories" msgstr "dónde almacenar los repositorios descargados" #: plugins/reposync.py:75 msgid "Don't add the reponame to the download path." msgstr "" #: plugins/reposync.py:77 msgid "" "where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of " "--download-path." msgstr "" "dónde almacenar los metadatos descargados de los repositorios. El valor " "predeterminado es el de --download-path." #: plugins/reposync.py:80 msgid "operate on source packages" msgstr "operar con los paquetes fuente" #: plugins/reposync.py:82 msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server" msgstr "" #: plugins/reposync.py:85 msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download" msgstr "" #: plugins/reposync.py:109 msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories" msgstr "" #: plugins/reposync.py:127 #, python-format msgid "Failed to get mirror for metadata: %s" msgstr "" #: plugins/reposync.py:144 msgid "Failed to get mirror for the group file." msgstr "" #: plugins/reposync.py:175 msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'." msgstr "" #: plugins/reposync.py:190 #, python-format msgid "[DELETED] %s" msgstr "[BORRADO] %s" #: plugins/reposync.py:192 #, python-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "no se pudo borrar %s" #: plugins/reposync.py:201 #, python-format msgid "comps.xml for repository %s saved" msgstr "guardado comps.xml para el repositorio %s" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/show_leaves.py:54 msgid "New leaves:" msgstr "Nuevos paquetes de los que no dependen otros:" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/versionlock.py:32 #, python-format msgid "Unable to read version lock configuration: %s" msgstr "No es posible leer la configuración de bloqueo de versión: %s" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/versionlock.py:33 msgid "Locklist not set" msgstr "No se ha establecido lista de bloqueos" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/versionlock.py:34 msgid "Adding versionlock on:" msgstr "Agregando bloqueo de versión en:" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/versionlock.py:35 msgid "Adding exclude on:" msgstr "Agregando exclusión en:" #: plugins/versionlock.py:36 msgid "Package already locked in equivalent form:" msgstr "" #: plugins/versionlock.py:37 msgid "Package {} is already locked" msgstr "" #: plugins/versionlock.py:38 msgid "Package {} is already excluded" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/versionlock.py:39 msgid "Deleting versionlock for:" msgstr "Eliminando bloqueo de versión para:" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/versionlock.py:40 msgid "No package found for:" msgstr "No se encontró paquete para:" #: plugins/versionlock.py:41 msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied" msgstr "" "No se aplicaron las exclusiones del complemento de bloqueo de versiones" #: plugins/versionlock.py:42 msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}" msgstr "" "Versionlock plugin: número de reglas de bloqueo aplicadas del archivo " "\"{}\": {}" #: plugins/versionlock.py:43 msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}" msgstr "" "Versionlock plugin: número de reglas de exclusión aplicadas del archivo " "\"{}\": {}" #: plugins/versionlock.py:44 msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:" msgstr "Versionlock plugin: no se pudo interpretar el patrón:" # auto translated by TM merge from project: dnf-plugins-extras, version: # master, DocId: dnf-plugins-extras #: plugins/versionlock.py:130 msgid "control package version locks" msgstr "controla bloqueos de la versión del paquete" #: plugins/versionlock.py:136 msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You are about to enable a Playground repository.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Va a activar un repositorio Playground.\n" #~ "\n" #~ "¿Seguro que quiere hacerlo?" #~ msgid "also download comps.xml" #~ msgstr "descargar también comps.xml" #~ msgid "where to store downloaded repositories " #~ msgstr "dónde almacenar los repositorios descargados " #~ msgid "Could not make repository directory: %s" #~ msgstr "No se pudo crear el directorio de repositorio: %s"