# 張仁傑 , 2015. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2016. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Peter Pan , 2018. #zanata # Cheng-Chia Tseng , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-02 05:18+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../plugins/reposync.orig.py:42 ../plugins/reposync.py:54 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:42 msgid "download all packages from remote repo" msgstr "從遠端軟體庫下載所有軟體包" #: ../plugins/reposync.orig.py:48 ../plugins/reposync.py:63 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:48 msgid "download only packages for this ARCH" msgstr "僅下載此ARCH的軟件包" #: ../plugins/reposync.orig.py:50 ../plugins/reposync.py:65 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:50 msgid "delete local packages no longer present in repository" msgstr "刪除存儲庫中不再存在的本地包" #: ../plugins/reposync.orig.py:52 ../plugins/reposync.175df5c.py:52 msgid "also download comps.xml" msgstr "還下載comps.xml" #: ../plugins/reposync.orig.py:54 ../plugins/reposync.py:71 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:54 msgid "download only newest packages per-repo" msgstr "每次只下載最新的軟件包" #: ../plugins/reposync.orig.py:56 ../plugins/reposync.175df5c.py:56 msgid "where to store downloaded repositories " msgstr "儲存下載軟體庫的地方 " #: ../plugins/reposync.orig.py:58 ../plugins/reposync.py:80 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:58 msgid "operate on source packages" msgstr "在源包上運行" #: ../plugins/reposync.orig.py:98 ../plugins/reposync.py:190 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:95 #, python-format msgid "[DELETED] %s" msgstr "[DELETED] %s" #: ../plugins/reposync.orig.py:100 ../plugins/reposync.py:192 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:97 #, python-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "無法刪除文件 %s" #: ../plugins/reposync.orig.py:110 ../plugins/reposync.175df5c.py:107 #, python-format msgid "Could not make repository directory: %s" msgstr "無法創建存儲庫目錄: %s" #: ../plugins/reposync.orig.py:114 ../plugins/reposync.py:201 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:111 #, python-format msgid "comps.xml for repository %s saved" msgstr "comps.xml for repository %s 保存" #: ../plugins/changelog.py:37 #, python-brace-format msgid "Not a valid date: \"{0}\"." msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:43 msgid "Show changelog data of packages" msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:51 msgid "" "show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format " "is recommended." msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:55 msgid "show given number of changelog entries per package" msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:58 msgid "" "show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for " "some of already installed packages." msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:60 msgid "PACKAGE" msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:81 ../plugins/debuginfo-install.py:90 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "參數不匹配: %s" #: ../plugins/changelog.py:109 msgid "Listing changelogs since {}" msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:111 msgid "Listing only latest changelog" msgid_plural "Listing {} latest changelogs" msgstr[0] "" #: ../plugins/changelog.py:116 msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package" msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:118 msgid "Listing all changelogs" msgstr "" #: ../plugins/changelog.py:122 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../plugins/debuginfo-install.py:56 msgid "install debuginfo packages" msgstr "安裝 debuginfo 軟體包" #: ../plugins/debuginfo-install.py:180 #, python-format msgid "" "Could not find debuginfo package for the following available packages: %s" msgstr "" #: ../plugins/debuginfo-install.py:185 #, python-format msgid "" "Could not find debugsource package for the following available packages: %s" msgstr "" #: ../plugins/debuginfo-install.py:190 #, python-format msgid "" "Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s" msgstr "" #: ../plugins/debuginfo-install.py:195 #, python-format msgid "" "Could not find debugsource package for the following installed packages: %s" msgstr "" #: ../plugins/debuginfo-install.py:199 msgid "Unable to find a match" msgstr "無法找到匹配項" #: ../plugins/versionlock_old.py:32 ../plugins/versionlock.py:32 #: ../plugins/versionlock_master.py:32 #, python-format msgid "Unable to read version lock configuration: %s" msgstr "無法讀取版本鎖設定:%s" #: ../plugins/versionlock_old.py:33 ../plugins/versionlock.py:33 #: ../plugins/versionlock_master.py:33 msgid "Locklist not set" msgstr "鎖定列表尚未設定" #: ../plugins/versionlock_old.py:34 ../plugins/versionlock.py:34 #: ../plugins/versionlock_master.py:34 msgid "Adding versionlock on:" msgstr "增加版本鎖於:" #: ../plugins/versionlock_old.py:35 ../plugins/versionlock.py:35 #: ../plugins/versionlock_master.py:35 msgid "Adding exclude on:" msgstr "增加排除於:" #: ../plugins/versionlock_old.py:36 ../plugins/versionlock.py:39 #: ../plugins/versionlock_master.py:36 msgid "Deleting versionlock for:" msgstr "移除版本鎖為:" #: ../plugins/versionlock_old.py:37 ../plugins/versionlock.py:40 #: ../plugins/versionlock_master.py:37 msgid "No package found for:" msgstr "沒有軟體包被找到於:" #: ../plugins/versionlock_old.py:38 ../plugins/versionlock.py:41 #: ../plugins/versionlock_master.py:38 msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied" msgstr "從版本鎖附加元件排除的項目將不會被套用" #: ../plugins/versionlock_old.py:102 ../plugins/versionlock.py:127 #: ../plugins/versionlock_master.py:119 msgid "control package version locks" msgstr "控制軟體包版本鎖" #: ../plugins/migrate.py:45 msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf" msgstr "遷移 yum 的歷史紀錄、群組與 yumdb 資料至 dnf" #: ../plugins/migrate.py:54 msgid "Migrating history data..." msgstr "遷移歷史資料中…" #: ../plugins/repograph.py:50 msgid "Output a full package dependency graph in dot format" msgstr "以 dot 格式輸出完整的軟體包依賴關係" #: ../plugins/repograph.py:110 #, python-format msgid "Nothing provides: '%s'" msgstr "沒有提供者:「%s」" #: ../plugins/versionlock.py:36 msgid "Package already locked in equivalent form:" msgstr "" #: ../plugins/versionlock.py:37 msgid "Package {} is already locked" msgstr "" #: ../plugins/versionlock.py:38 msgid "Package {} is already excluded" msgstr "" #: ../plugins/versionlock.py:42 ../plugins/versionlock_master.py:39 msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}" msgstr "Versionlock 外掛程式:來自「{}」檔案的封鎖條件數量已經套用:{}" #: ../plugins/versionlock.py:43 ../plugins/versionlock_master.py:40 msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}" msgstr "Versionlock 外掛程式:來自「{}」檔案的排除條件數量已經套用:{}" #: ../plugins/versionlock.py:44 ../plugins/versionlock_master.py:41 msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:" msgstr "Versionlock 外掛程式:無法解析範本:" #: ../plugins/versionlock.py:133 msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them" msgstr "" #: ../plugins/post-transaction-actions.py:71 #, python-format msgid "Bad Action Line \"%s\": %s" msgstr "" #. unsupported state, skip it #: ../plugins/post-transaction-actions.py:130 #, python-format msgid "Bad Transaction State: %s" msgstr "" #: ../plugins/post-transaction-actions.py:153 #: ../plugins/post-transaction-actions.py:155 #, python-format msgid "post-transaction-actions: %s" msgstr "" #: ../plugins/post-transaction-actions.py:157 #, python-format msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s" msgstr "" #: ../plugins/builddep.py:45 msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]" msgstr "[PACKAGE|PACKAGE.spec]" #: ../plugins/builddep.py:85 #, python-format msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'" msgstr "「%s」非格式「MACRO EXPR」" #: ../plugins/builddep.py:90 msgid "packages with builddeps to install" msgstr "builddeps 要安裝的軟體包" #: ../plugins/builddep.py:93 msgid "define a macro for spec file parsing" msgstr "定義一個巨集作為 spec 檔案解析" #: ../plugins/builddep.py:95 msgid "skip build dependencies not available in repositories" msgstr "" #: ../plugins/builddep.py:98 msgid "treat commandline arguments as spec files" msgstr "處理指令列的參數為 spec 檔案" #: ../plugins/builddep.py:100 msgid "treat commandline arguments as source rpm" msgstr "處理指令列上的參數為來源 rpm" #: ../plugins/builddep.py:144 msgid "RPM: {}" msgstr "" #: ../plugins/builddep.py:153 msgid "Some packages could not be found." msgstr "有些軟體包遍尋不著。" #. No provides, no files #. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide #. later) #: ../plugins/builddep.py:173 #, python-format msgid "No matching package to install: '%s'" msgstr "沒有符合的項目以安裝:「%s」" #: ../plugins/builddep.py:191 #, python-format msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file." msgstr "無法開啟:「%s」,不是有效的來源 rpm 檔案。" #: ../plugins/builddep.py:204 ../plugins/builddep.py:220 #: ../plugins/builddep.py:237 msgid "Not all dependencies satisfied" msgstr "並非所有的依賴都滿足" #: ../plugins/builddep.py:211 #, python-format msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s" msgstr "無法開啟:「%s」,非有效 spec 檔案:%s" #: ../plugins/builddep.py:230 ../plugins/repoclosure.py:118 #, python-format msgid "no package matched: %s" msgstr "沒有軟體包符合:%s" #: ../plugins/config_manager.py:37 #, python-brace-format msgid "manage {prog} configuration options and repositories" msgstr "" #: ../plugins/config_manager.py:44 msgid "repo to modify" msgstr "要修改的軟體庫" #: ../plugins/config_manager.py:47 msgid "save the current options (useful with --setopt)" msgstr "儲存目前的設定( 用於 --setopt)" #: ../plugins/config_manager.py:50 msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url" msgstr "從指定的檔案或網址增加(和啟用)此軟體庫" #: ../plugins/config_manager.py:53 msgid "print current configuration values to stdout" msgstr "顯示目前的設定檔的值至標準輸出" #: ../plugins/config_manager.py:56 msgid "print variable values to stdout" msgstr "顯示變數值至標準輸出" #: ../plugins/config_manager.py:70 msgid "one of the following arguments is required: {}" msgstr "" #: ../plugins/config_manager.py:113 #, python-format msgid "No matching repo to modify: %s." msgstr "沒有符合的軟體庫以變更:%s。" #: ../plugins/config_manager.py:164 #, python-format msgid "Adding repo from: %s" msgstr "增加軟體庫自:%s" #: ../plugins/config_manager.py:188 msgid "Configuration of repo failed" msgid_plural "Configuration of repos failed" msgstr[0] "設定軟體庫失敗" #: ../plugins/config_manager.py:198 #, python-format msgid "Could not save repo to repofile %s: %s" msgstr "無法儲存軟體庫至 repofile %s:%s" #: ../plugins/local.py:122 msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'" msgstr "無法建立目錄 '{}',原因:'{}'" #: ../plugins/local.py:126 msgid "'{}' is not a directory" msgstr "'{}' 不是個資料夾" #: ../plugins/local.py:135 msgid "Copying '{}' to local repo" msgstr "複製 '{}' 至本機軟體庫" #: ../plugins/local.py:141 msgid "Can't write file '{}'" msgstr "無法寫入檔案 '{}'" #: ../plugins/local.py:156 msgid "Rebuilding local repo" msgstr "重新架構本機軟體庫" #: ../plugins/leaves.py:32 msgid "List installed packages not required by any other package" msgstr "由其他軟體包列出不需要的已安裝軟體包" #: ../plugins/needs_restarting.py:173 msgid "determine updated binaries that need restarting" msgstr "判定需要重新啟動的更新後二進位檔" #: ../plugins/needs_restarting.py:178 msgid "only consider this user's processes" msgstr "只考慮該使用者的程序" #: ../plugins/needs_restarting.py:180 msgid "" "only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)" msgstr "" #: ../plugins/needs_restarting.py:199 msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:" msgstr "" #: ../plugins/needs_restarting.py:204 msgid "Reboot is required to fully utilize these updates." msgstr "" #: ../plugins/needs_restarting.py:205 msgid "More information:" msgstr "" #: ../plugins/needs_restarting.py:209 msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up." msgstr "" #: ../plugins/needs_restarting.py:211 msgid "Reboot should not be necessary." msgstr "" #: ../plugins/repoclosure.py:42 msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories" msgstr "顯示軟體庫中未回應的依賴關係列表" #: ../plugins/repoclosure.py:66 msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies." msgstr "因為未回應的依賴關係列表,Repoclosure 退出。" #: ../plugins/repoclosure.py:153 msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times" msgstr "檢查給予的架構的軟體包,可指定多個。" #: ../plugins/repoclosure.py:156 msgid "Specify repositories to check" msgstr "指定欲檢查的軟體庫" #: ../plugins/repoclosure.py:158 msgid "Check only the newest packages in the repos" msgstr "只檢查軟體庫內最新的軟體包" #: ../plugins/repoclosure.py:161 msgid "Check closure for this package only" msgstr "檢查只有這個軟體庫的 closure" #: ../plugins/repodiff.py:45 msgid "List differences between two sets of repositories" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:58 msgid "Specify old repository, can be used multiple times" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:60 msgid "Specify new repository, can be used multiple times" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:63 msgid "" "Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, " "only source rpms are compared." msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:67 msgid "Output additional data about the size of the changes." msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:69 msgid "" "Compare packages also by arch. By default packages are compared just by " "name." msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:72 msgid "Output a simple one line message for modified packages." msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:74 msgid "" "Split the data for modified packages between upgraded and downgraded " "packages." msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:86 msgid "Both old and new repositories must be set." msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:178 msgid "Size change: {} bytes" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:184 msgid "Added package : {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:187 msgid "Removed package: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:190 msgid "Obsoleted by : {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:195 msgid "" "\n" "Upgraded packages" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:200 msgid "" "\n" "Downgraded packages" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:207 msgid "" "\n" "Modified packages" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:212 msgid "" "\n" "Summary" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:213 msgid "Added packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:214 msgid "Removed packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:216 msgid "Upgraded packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:217 msgid "Downgraded packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:219 msgid "Modified packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:222 msgid "Size of added packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:223 msgid "Size of removed packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:225 msgid "Size of modified packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:228 msgid "Size of upgraded packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:230 msgid "Size of downgraded packages: {}" msgstr "" #: ../plugins/repodiff.py:232 msgid "Size change: {}" msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:67 msgid "also download and uncompress comps.xml" msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:69 msgid "download all the metadata." msgstr "下載所有的中繼資料。" #: ../plugins/reposync.py:73 msgid "where to store downloaded repositories" msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:75 msgid "Don't add the reponame to the download path." msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:77 msgid "" "where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of " "--download-path." msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:82 msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server" msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:85 msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download" msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:109 msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories" msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:127 #, python-format msgid "Failed to get mirror for metadata: %s" msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:144 msgid "Failed to get mirror for the group file." msgstr "" #: ../plugins/reposync.py:175 msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'." msgstr "下載目標「{}」在下載位置「{}」之外。" #: ../plugins/reposync.py:260 ../plugins/download.py:121 #, python-format msgid "Failed to get mirror for package: %s" msgstr "無法取得此軟體庫的鏡像:%s" #: ../plugins/repomanage.py:44 msgid "Manage a directory of rpm packages" msgstr "管理 rpm 軟體包目錄" #: ../plugins/repomanage.py:58 msgid "Pass either --old or --new, not both!" msgstr "通過 --old 或 --new,不能兩個一起!" #: ../plugins/repomanage.py:68 msgid "No files to process" msgstr "沒有檔案要操作" #: ../plugins/repomanage.py:73 msgid "Could not open {}" msgstr "無法打開 {}" #: ../plugins/repomanage.py:130 msgid "Print the older packages" msgstr "顯示較舊的軟體包" #: ../plugins/repomanage.py:132 msgid "Print the newest packages" msgstr "顯示較新的軟體包" #: ../plugins/repomanage.py:134 msgid "Space separated output, not newline" msgstr "空白分割輸出而非換行符號" #: ../plugins/repomanage.py:136 msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1" msgstr "保留 N 個新軟體包 - 預設值為 1" #: ../plugins/repomanage.py:139 msgid "Path to directory" msgstr "目錄路徑" #: ../plugins/download.py:41 msgid "Download package to current directory" msgstr "下載軟體包至目前目錄" #: ../plugins/download.py:51 msgid "packages to download" msgstr "要下載的軟體包" #: ../plugins/download.py:53 msgid "download the src.rpm instead" msgstr "改下載 src.rpm" #: ../plugins/download.py:55 msgid "download the -debuginfo package instead" msgstr "改下載 -debuginfo 軟體包" #: ../plugins/download.py:57 msgid "download the -debugsource package instead" msgstr "" #: ../plugins/download.py:60 msgid "limit the query to packages of given architectures." msgstr "限制查詢給予架構的軟體包" #: ../plugins/download.py:62 msgid "resolve and download needed dependencies" msgstr "解析並下載需要的依賴軟體" #: ../plugins/download.py:64 msgid "" "when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude " "already installed ones)" msgstr "當透過 --resolve 執行時,下載所有相依軟體包 (不排除已下載的項目)" #: ../plugins/download.py:67 msgid "" "print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading" msgstr "顯示出 URL 列表,使 RPM 可以直接使用而不須下載。" #: ../plugins/download.py:72 msgid "when running with --url, limit to specific protocols" msgstr "當使用 --url 參數執行,限制指定的通訊協定。" #: ../plugins/download.py:243 msgid "Exiting due to strict setting." msgstr "因為建構體設定,所以退出。" #: ../plugins/download.py:261 msgid "Error in resolve of packages:" msgstr "解析包時出錯:" #: ../plugins/download.py:279 #, python-format msgid "No source rpm defined for %s" msgstr "%s 沒有來源 RPM 指定" #: ../plugins/download.py:296 ../plugins/download.py:309 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "沒有軟體包 %s 可用。" #: ../plugins/show_leaves.py:54 msgid "New leaves:" msgstr "新保留:" #: ../plugins/copr.py:56 msgid "yes" msgstr "是 (yes)" #: ../plugins/copr.py:56 msgid "y" msgstr "y" #: ../plugins/copr.py:57 msgid "no" msgstr "否 (no)" #: ../plugins/copr.py:57 msgid "n" msgstr "n" #: ../plugins/copr.py:76 msgid "Interact with Copr repositories." msgstr "與 Copr 軟體庫相互作用" #: ../plugins/copr.py:77 msgid "" "\n" " enable name/project [chroot]\n" " disable name/project\n" " remove name/project\n" " list --installed/enabled/disabled\n" " list --available-by-user=NAME\n" " search project\n" "\n" " Examples:\n" " copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n" " copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n" " copr disable rhscl/perl516\n" " copr remove rhscl/perl516\n" " copr list --enabled\n" " copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n" " copr search tests\n" " " msgstr "" "\n" " enable 名稱 / 專案 [chroot]\n" " disable 名稱 / 專案 \n" " remove 名稱 / 專案 \n" " list --installed/enabled/disabled\n" " list --available-by-user=NAME\n" " search 專案\n" "\n" " 範例:\n" " copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n" " copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n" " copr disable rhscl/perl516\n" " copr remove rhscl/perl516\n" " copr list --enabled\n" " copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n" " copr search tests\n" " " #: ../plugins/copr.py:103 msgid "List all installed Copr repositories (default)" msgstr "列出所有安裝的 Copr 軟體庫(預設值)" #: ../plugins/copr.py:105 msgid "List enabled Copr repositories" msgstr "列出啟用的 Copr 軟體庫" #: ../plugins/copr.py:107 msgid "List disabled Copr repositories" msgstr "列出停用的 Copr 軟體庫" #: ../plugins/copr.py:109 msgid "List available Copr repositories by user NAME" msgstr "由 user NAME 列出可用的 Copr 軟體庫" #: ../plugins/copr.py:111 msgid "Specify an instance of Copr to work with" msgstr "指定 Copr 的作業實例:" #: ../plugins/copr.py:145 ../plugins/copr.py:210 ../plugins/copr.py:230 msgid "Error: " msgstr "錯誤: " #: ../plugins/copr.py:146 msgid "" "specify Copr hub either with `--hub` or using " "`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format" msgstr "" "對 Copr hub 指定任選 `--hub` 或使用 `copr_hub/copr_username/copr_projectname` 格式" #: ../plugins/copr.py:149 msgid "multiple hubs specified" msgstr "指定了多個 hub" #: ../plugins/copr.py:211 ../plugins/copr.py:215 msgid "exactly two additional parameters to copr command are required" msgstr "究竟 Copr 指令上兩個選用的參數是否需要" #: ../plugins/copr.py:231 msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project" msgstr "使用 format `copr_username / copr_projectname` 來參考 Copr 專案" #: ../plugins/copr.py:233 msgid "bad copr project format" msgstr "損壞的 Copr 專案格式" #: ../plugins/copr.py:247 #, python-brace-format msgid "" "\n" "You are about to enable a Copr repository. Please note that this\n" "repository is not part of the main distribution, and quality may vary.\n" "\n" "The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n" "this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n" ",\n" "and packages are not held to any quality or security level.\n" "\n" "Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n" "Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n" "\n" "Do you really want to enable {0}?" msgstr "" "\n" "您正打算啟用一個 Copr 軟體庫。請注意這個軟體庫\n" "不是主散布版的一部分,並且品質不定。\n" "\n" "Fedora Project 不會對這個軟體庫的內容行使任何超出 Copr 常見問題()列出規則之外的權力,且軟體包並不保有任何的品質與安全性保證。\n" "\n" "請不要發送關於這些軟體包的漏洞回報至 Fedora Bugzilla。假如碰到問題,請聯絡此軟體庫的擁有者。\n" "\n" "仍要啟用 {0}?" #: ../plugins/copr.py:263 msgid "Repository successfully enabled." msgstr "軟體庫順利啟用。" #: ../plugins/copr.py:267 msgid "Repository successfully disabled." msgstr "軟體庫順利停用。" #: ../plugins/copr.py:271 msgid "Repository successfully removed." msgstr "軟體庫順利移除。" #: ../plugins/copr.py:275 ../plugins/copr.py:625 msgid "Unknown subcommand {}." msgstr "未知的子指令 {}。" #: ../plugins/copr.py:328 msgid "" "* These coprs have repo file with an old format that contains no information" " about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix " "this." msgstr "* 這些 Copr 包含舊格式的 repo 檔案,其可能不包含 Copr hub 的資訊 - 已假定為預設值。重新啟用專案以修復此問題。" #: ../plugins/copr.py:340 msgid "Can't parse repositories for username '{}'." msgstr "無法解析為使用者名稱「{}」的軟體庫。" #: ../plugins/copr.py:343 msgid "List of {} coprs" msgstr "列出 {} Copr" #: ../plugins/copr.py:351 msgid "No description given" msgstr "沒有提供描述" #: ../plugins/copr.py:363 msgid "Can't parse search for '{}'." msgstr "無法解析搜尋「{}」。" #: ../plugins/copr.py:366 msgid "Matched: {}" msgstr "符合:{}" #: ../plugins/copr.py:374 msgid "No description given." msgstr "沒有提供描述。" #: ../plugins/copr.py:387 msgid "Safe and good answer. Exiting." msgstr "安全、且更棒的回應。退出中。" #: ../plugins/copr.py:394 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "這個指令需要以 root 使用者權限執行" #: ../plugins/copr.py:458 msgid "" "This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now." msgstr "這個軟體庫尚未擁有任何 build,所以您還不能啟用它。" #: ../plugins/copr.py:461 msgid "Such repository does not exist." msgstr "這樣的軟體庫不存在。" #: ../plugins/copr.py:509 #, python-brace-format msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}" msgstr "無法移除 copr 軟體庫 {0}/{1}/{2}" #: ../plugins/copr.py:520 msgid "Failed to disable copr repo {}/{}" msgstr "無法停用 Copr 軟體庫 {}/{}" #: ../plugins/copr.py:542 ../plugins/copr.py:580 msgid "Unknown response from server." msgstr "來自伺服器的未知回應" #: ../plugins/copr.py:564 msgid "Interact with Playground repository." msgstr "與 Playground 軟體庫互動。" #: ../plugins/copr.py:569 msgid "" "\n" "You are about to enable a Playground repository.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "您正打算啟用 Playground 軟體庫。\n" "\n" "確定繼續?" #: ../plugins/copr.py:615 msgid "Playground repositories successfully enabled." msgstr "Playground 軟體庫成功啟用。" #: ../plugins/copr.py:618 msgid "Playground repositories successfully disabled." msgstr "Playground 軟體庫成功停用。" #: ../plugins/copr.py:622 msgid "Playground repositories successfully updated." msgstr "Playground 軟體庫成功更新。" #: ../plugins/debug.py:53 msgid "dump information about installed rpm packages to file" msgstr "傾印安裝的 RPM 軟體包資訊至檔案" #: ../plugins/debug.py:67 msgid "do not attempt to dump the repository contents." msgstr "不要嘗試傾印軟體庫資訊。" #: ../plugins/debug.py:70 msgid "optional name of dump file" msgstr "傾印檔案的選用名字" #: ../plugins/debug.py:95 #, python-format msgid "Output written to: %s" msgstr "輸出寫至:%s" #: ../plugins/debug.py:172 msgid "restore packages recorded in debug-dump file" msgstr "在偵錯傾印檔案還原軟體包記錄" #: ../plugins/debug.py:183 msgid "output commands that would be run to stdout." msgstr "輸出指令,使其能執行至標準輸出。" #: ../plugins/debug.py:186 msgid "Install the latest version of recorded packages." msgstr "安裝已紀錄軟體包的最新版本。" #: ../plugins/debug.py:189 msgid "" "Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, " "version and release." msgstr "忽略 CPU 架構,並安裝符合名字、epoch、版本與釋出版本的遺失軟體包。" #: ../plugins/debug.py:194 msgid "limit to specified type" msgstr "限制指定的類型" #: ../plugins/debug.py:196 msgid "name of dump file" msgstr "傾印檔案的名稱" #: ../plugins/debug.py:264 #, python-format msgid "Package %s is not available" msgstr "軟體包 %s 不可用" #: ../plugins/debug.py:274 #, python-format msgid "Bad dnf debug file: %s" msgstr "壞的 dnf 偵錯檔案:%s"