# Serdar Sağlam , 2019. #zanata # Oğuz Ersen , 2020. # Anonymous , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 14:38+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: ../plugins/reposync.orig.py:42 ../plugins/reposync.py:54 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:42 msgid "download all packages from remote repo" msgstr "tüm paketleri uzak depodan indir" #: ../plugins/reposync.orig.py:48 ../plugins/reposync.py:63 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:48 msgid "download only packages for this ARCH" msgstr "sadece bu MİMARİ için paketleri indir" #: ../plugins/reposync.orig.py:50 ../plugins/reposync.py:65 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:50 msgid "delete local packages no longer present in repository" msgstr "depoda artık bulunmayan yerel paketleri sil" #: ../plugins/reposync.orig.py:52 ../plugins/reposync.175df5c.py:52 msgid "also download comps.xml" msgstr "ayrıca comps.xml dosyasını indir" #: ../plugins/reposync.orig.py:54 ../plugins/reposync.py:71 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:54 msgid "download only newest packages per-repo" msgstr "her depo için sadece en yeni paketleri indir" #: ../plugins/reposync.orig.py:56 ../plugins/reposync.175df5c.py:56 msgid "where to store downloaded repositories " msgstr "indirilen depoların saklanacağı yer " #: ../plugins/reposync.orig.py:58 ../plugins/reposync.py:80 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:58 msgid "operate on source packages" msgstr "kaynak paketleri üzerinde çalış" #: ../plugins/reposync.orig.py:98 ../plugins/reposync.py:190 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:95 #, python-format msgid "[DELETED] %s" msgstr "[SİLİNDİ] %s" #: ../plugins/reposync.orig.py:100 ../plugins/reposync.py:192 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:97 #, python-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "%s dosyası silinemedi" #: ../plugins/reposync.orig.py:110 ../plugins/reposync.175df5c.py:107 #, python-format msgid "Could not make repository directory: %s" msgstr "Depo dizini oluşturulamadı: %s" #: ../plugins/reposync.orig.py:114 ../plugins/reposync.py:201 #: ../plugins/reposync.175df5c.py:111 #, python-format msgid "comps.xml for repository %s saved" msgstr "%s deposu için comps.xml dosyası kaydedildi" #: ../plugins/changelog.py:37 #, python-brace-format msgid "Not a valid date: \"{0}\"." msgstr "Geçerli bir tarih değil: \"{0}\"." #: ../plugins/changelog.py:43 msgid "Show changelog data of packages" msgstr "Paketlerin değişiklik günlüğü verilerini göster" #: ../plugins/changelog.py:51 msgid "" "show changelog entries since DATE. To avoid ambiguosity, YYYY-MM-DD format " "is recommended." msgstr "" "TARİH'ten itibaren değişiklik günlüğü girdilerini göster. Belirsizliği " "önlemek için, YYYY-AA-GG biçimi önerilir." #: ../plugins/changelog.py:55 msgid "show given number of changelog entries per package" msgstr "paket başına verilen değişiklik günlüğü girdilerini göster" #: ../plugins/changelog.py:58 msgid "" "show only new changelog entries for packages, that provide an upgrade for " "some of already installed packages." msgstr "" "zaten kurulu paketlerin bazıları için bir yükseltme sağlayan paketler için, " "sadece yeni değişiklik günlüğü girdilerini göster." #: ../plugins/changelog.py:60 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKET" #: ../plugins/changelog.py:81 ../plugins/debuginfo-install.py:90 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Argüman için eşleşme yok: %s" #: ../plugins/changelog.py:109 msgid "Listing changelogs since {}" msgstr "{} tarihinden itibaren değişiklik günlükleri listeleniyor" #: ../plugins/changelog.py:111 msgid "Listing only latest changelog" msgid_plural "Listing {} latest changelogs" msgstr[0] "Sadece en son değişiklik günlüğü listeleniyor" msgstr[1] "Son {} değişiklik günlüğü listeleniyor" #: ../plugins/changelog.py:116 msgid "Listing only new changelogs since installed version of the package" msgstr "" "Sadece paketin kurulu sürümünden bu yana olan yeni değişiklik günlükleri " "listeleniyor" #: ../plugins/changelog.py:118 msgid "Listing all changelogs" msgstr "Tüm değişiklik günlükleri listeleniyor" #: ../plugins/changelog.py:122 msgid "Changelogs for {}" msgstr "{} için değişiklik günlükleri" #: ../plugins/debuginfo-install.py:56 msgid "install debuginfo packages" msgstr "debuginfo paketlerini yükle" #: ../plugins/debuginfo-install.py:180 #, python-format msgid "" "Could not find debuginfo package for the following available packages: %s" msgstr "Şu mevcut paketler için debuginfo paketi bulunamadı: %s" #: ../plugins/debuginfo-install.py:185 #, python-format msgid "" "Could not find debugsource package for the following available packages: %s" msgstr "Şu mevcut paketler için debugsource paketi bulunamadı: %s" #: ../plugins/debuginfo-install.py:190 #, python-format msgid "" "Could not find debuginfo package for the following installed packages: %s" msgstr "Şu kurulu paketler için debuginfo paketi bulunamadı: %s" #: ../plugins/debuginfo-install.py:195 #, python-format msgid "" "Could not find debugsource package for the following installed packages: %s" msgstr "Şu kurulu paketler için debugsource paketi bulunamadı: %s" #: ../plugins/debuginfo-install.py:199 msgid "Unable to find a match" msgstr "Bir eşleşme bulunamadı" #: ../plugins/versionlock_old.py:32 ../plugins/versionlock.py:32 #: ../plugins/versionlock_master.py:32 #, python-format msgid "Unable to read version lock configuration: %s" msgstr "Sürüm kilidi yapılandırması okunamadı: %s" #: ../plugins/versionlock_old.py:33 ../plugins/versionlock.py:33 #: ../plugins/versionlock_master.py:33 msgid "Locklist not set" msgstr "Kilit listesi ayarlanmadı" #: ../plugins/versionlock_old.py:34 ../plugins/versionlock.py:34 #: ../plugins/versionlock_master.py:34 msgid "Adding versionlock on:" msgstr "Sürüm kilidi ekleniyor:" #: ../plugins/versionlock_old.py:35 ../plugins/versionlock.py:35 #: ../plugins/versionlock_master.py:35 msgid "Adding exclude on:" msgstr "Hariç tutma ekleniyor:" #: ../plugins/versionlock_old.py:36 ../plugins/versionlock.py:39 #: ../plugins/versionlock_master.py:36 msgid "Deleting versionlock for:" msgstr "Şunun için sürüm kilidi kaldırılıyor:" #: ../plugins/versionlock_old.py:37 ../plugins/versionlock.py:40 #: ../plugins/versionlock_master.py:37 msgid "No package found for:" msgstr "Şunun için bir paket bulunamadı:" #: ../plugins/versionlock_old.py:38 ../plugins/versionlock.py:41 #: ../plugins/versionlock_master.py:38 msgid "Excludes from versionlock plugin were not applied" msgstr "versionlock eklentisinin hariç tutmaları uygulanmadı" #: ../plugins/versionlock_old.py:102 ../plugins/versionlock.py:127 #: ../plugins/versionlock_master.py:119 msgid "control package version locks" msgstr "paket sürüm kilitlerini kontrol eder" #: ../plugins/migrate.py:45 msgid "migrate yum's history, group and yumdb data to dnf" msgstr "yum'ın geçmiş, grup ve yumdb verilerini dnf'e taşı" #: ../plugins/migrate.py:54 msgid "Migrating history data..." msgstr "Geçmiş verileri taşınıyor..." #: ../plugins/repograph.py:50 msgid "Output a full package dependency graph in dot format" msgstr "Tam bir paket bağımlılık grafiğini dot biçiminde yazdır" #: ../plugins/repograph.py:110 #, python-format msgid "Nothing provides: '%s'" msgstr "Sağlayan yok: '%s'" #: ../plugins/versionlock.py:36 msgid "Package already locked in equivalent form:" msgstr "Paket zaten eşdeğer biçimde kilitlenmiş:" #: ../plugins/versionlock.py:37 msgid "Package {} is already locked" msgstr "{} paketi zaten kilitlendi" #: ../plugins/versionlock.py:38 msgid "Package {} is already excluded" msgstr "{} paketi zaten hariç tutuldu" #: ../plugins/versionlock.py:42 ../plugins/versionlock_master.py:39 msgid "Versionlock plugin: number of lock rules from file \"{}\" applied: {}" msgstr "" "Versionlock eklentisi: \"{}\" dosyasından uygulanan kilit kuralları sayısı: " "{}" #: ../plugins/versionlock.py:43 ../plugins/versionlock_master.py:40 msgid "Versionlock plugin: number of exclude rules from file \"{}\" applied: {}" msgstr "" "Versionlock eklentisi: \"{}\" dosyasından uygulanan hariç tutma kuralları " "sayısı: {}" #: ../plugins/versionlock.py:44 ../plugins/versionlock_master.py:41 msgid "Versionlock plugin: could not parse pattern:" msgstr "Versionlock eklentisi: kalıp ayrıştırılamadı:" #: ../plugins/versionlock.py:133 msgid "Use package specifications as they are, do not try to parse them" msgstr "Paket belirtimlerini oldukları gibi kullan, ayrıştırmaya çalışma" #: ../plugins/post-transaction-actions.py:71 #, python-format msgid "Bad Action Line \"%s\": %s" msgstr "Hatalı Eylem Satırı \"%s\": %s" #. unsupported state, skip it #: ../plugins/post-transaction-actions.py:130 #, python-format msgid "Bad Transaction State: %s" msgstr "Hatalı İşlem Durumu: %s" #: ../plugins/post-transaction-actions.py:153 #: ../plugins/post-transaction-actions.py:155 #, python-format msgid "post-transaction-actions: %s" msgstr "post-transaction-actions: %s" #: ../plugins/post-transaction-actions.py:157 #, python-format msgid "post-transaction-actions: Bad Command \"%s\": %s" msgstr "post-transaction-actions: Hatalı Komut \"%s\": %s" #: ../plugins/builddep.py:45 msgid "[PACKAGE|PACKAGE.spec]" msgstr "[PAKET|PAKET.spec]" #: ../plugins/builddep.py:85 #, python-format msgid "'%s' is not of the format 'MACRO EXPR'" msgstr "'%s', 'MAKRO İFADESİ' biçiminde değil" #: ../plugins/builddep.py:90 msgid "packages with builddeps to install" msgstr "kurulacak oluşturma bağımlılıkları olan paketler" #: ../plugins/builddep.py:93 msgid "define a macro for spec file parsing" msgstr "spec dosyası ayrıştırma için makro tanımlama" #: ../plugins/builddep.py:95 msgid "skip build dependencies not available in repositories" msgstr "depolarda mevcut olmayan oluşturma bağımlılıklarını atla" #: ../plugins/builddep.py:98 msgid "treat commandline arguments as spec files" msgstr "komut satırı argümanlarını spec dosyası olarak değerlendir" #: ../plugins/builddep.py:100 msgid "treat commandline arguments as source rpm" msgstr "komut satırı argümanlarını kaynak rpm olarak değerlendir" #: ../plugins/builddep.py:144 msgid "RPM: {}" msgstr "RPM: {}" #: ../plugins/builddep.py:153 msgid "Some packages could not be found." msgstr "Bazı paketler bulunamadı." #. No provides, no files #. Richdeps can have no matches but it could be correct (solver must decide #. later) #: ../plugins/builddep.py:173 #, python-format msgid "No matching package to install: '%s'" msgstr "Yüklemek için eşleşen paket yok: '%s'" #: ../plugins/builddep.py:191 #, python-format msgid "Failed to open: '%s', not a valid source rpm file." msgstr "Açılamadı: '%s', geçerli bir kaynak rpm dosyası değil." #: ../plugins/builddep.py:204 ../plugins/builddep.py:220 #: ../plugins/builddep.py:237 msgid "Not all dependencies satisfied" msgstr "Tüm bağımlılıklar karşılanmadı" #: ../plugins/builddep.py:211 #, python-format msgid "Failed to open: '%s', not a valid spec file: %s" msgstr "Açılamadı: '%s', geçerli bir spec dosyası değil: %s" #: ../plugins/builddep.py:230 ../plugins/repoclosure.py:118 #, python-format msgid "no package matched: %s" msgstr "eşleşen paket yok: %s" #: ../plugins/config_manager.py:37 #, python-brace-format msgid "manage {prog} configuration options and repositories" msgstr "{prog} yapılandırma seçeneklerini ve depolarını yönet" #: ../plugins/config_manager.py:44 msgid "repo to modify" msgstr "değiştirilecek depo" #: ../plugins/config_manager.py:47 msgid "save the current options (useful with --setopt)" msgstr "geçerli seçenekleri kaydet (--setopt ile birlikte işe yarar)" #: ../plugins/config_manager.py:50 msgid "add (and enable) the repo from the specified file or url" msgstr "belirtilen dosya veya url'den depo ekle (ve etkinleştir)" #: ../plugins/config_manager.py:53 msgid "print current configuration values to stdout" msgstr "geçerli yapılandırma değerlerini standart çıkışa yazdır" #: ../plugins/config_manager.py:56 msgid "print variable values to stdout" msgstr "değişken değerlerini standart çıkışa yazdır" #: ../plugins/config_manager.py:70 msgid "one of the following arguments is required: {}" msgstr "şu argümanlardan biri gereklidir: {}" #: ../plugins/config_manager.py:113 #, python-format msgid "No matching repo to modify: %s." msgstr "Değiştirmek için eşleşen depo yok: %s." #: ../plugins/config_manager.py:164 #, python-format msgid "Adding repo from: %s" msgstr "Depo ekleniyor: %s" #: ../plugins/config_manager.py:188 msgid "Configuration of repo failed" msgid_plural "Configuration of repos failed" msgstr[0] "Depo yapılandırılamadı" msgstr[1] "Depolar yapılandırılamadı" #: ../plugins/config_manager.py:198 #, python-format msgid "Could not save repo to repofile %s: %s" msgstr "Depo, %s depo dosyasına kaydedilemedi: %s" #: ../plugins/local.py:122 msgid "Unable to create a directory '{}' due to '{}'" msgstr "'{}' dizini oluşturulamadı: '{}'" #: ../plugins/local.py:126 msgid "'{}' is not a directory" msgstr "'{}' bir dizin değil" #: ../plugins/local.py:135 msgid "Copying '{}' to local repo" msgstr "'{}' yerel depoya kopyalanıyor" #: ../plugins/local.py:141 msgid "Can't write file '{}'" msgstr "'{}' dosyası yazılamıyor" #: ../plugins/local.py:156 msgid "Rebuilding local repo" msgstr "Yerel depo yeniden oluşturuluyor" #: ../plugins/leaves.py:32 msgid "List installed packages not required by any other package" msgstr "Başka bir paketin gerektirmediği kurulu paketleri listele" #: ../plugins/needs_restarting.py:173 msgid "determine updated binaries that need restarting" msgstr "" "güncellenen program dosyalarından yeniden başlatılması gerekenleri belirle" #: ../plugins/needs_restarting.py:178 msgid "only consider this user's processes" msgstr "sadece bu kullanıcının işlemlerini göz önünde bulundur" #: ../plugins/needs_restarting.py:180 msgid "" "only report whether a reboot is required (exit code 1) or not (exit code 0)" msgstr "" "sadece yeniden başlatma gerektiğini (çıkış kodu 1) veya gerekmediğini (çıkış" " kodu 0) bildir" #: ../plugins/needs_restarting.py:199 msgid "Core libraries or services have been updated since boot-up:" msgstr "" "Başlangıçtan bu yana güncellenen çekirdek kütüphaneler veya servisler:" #: ../plugins/needs_restarting.py:204 msgid "Reboot is required to fully utilize these updates." msgstr "" "Bu güncellemeleri tam olarak kullanmak için yeniden başlatma gereklidir." #: ../plugins/needs_restarting.py:205 msgid "More information:" msgstr "Daha fazla bilgi için:" #: ../plugins/needs_restarting.py:209 msgid "No core libraries or services have been updated since boot-up." msgstr "" "Başlangıçtan bu yana hiçbir çekirdek kütüphane veya servis güncellenmedi." #: ../plugins/needs_restarting.py:211 msgid "Reboot should not be necessary." msgstr "Yeniden başlatmaya gerek yok." #: ../plugins/repoclosure.py:42 msgid "Display a list of unresolved dependencies for repositories" msgstr "Depolar için çözümlenmemiş bağımlılıkların bir listesini görüntüle" #: ../plugins/repoclosure.py:66 msgid "Repoclosure ended with unresolved dependencies." msgstr "Repoclosure, çözümlenmemiş bağımlılıklarla sona erdi." #: ../plugins/repoclosure.py:153 msgid "check packages of the given archs, can be specified multiple times" msgstr "" "verilen mimarilere sahip paketleri kontrol et, birden çok kez belirtilebilir" #: ../plugins/repoclosure.py:156 msgid "Specify repositories to check" msgstr "Belirtilen depoları kontrol et" #: ../plugins/repoclosure.py:158 msgid "Check only the newest packages in the repos" msgstr "Sadece depolardaki en yeni paketleri kontrol et" #: ../plugins/repoclosure.py:161 msgid "Check closure for this package only" msgstr "Sadece bu paket için çözümlenmemiş bağımlılıkları kontrol et" #: ../plugins/repodiff.py:45 msgid "List differences between two sets of repositories" msgstr "İki depo kümesi arasındaki farkları listele" #: ../plugins/repodiff.py:58 msgid "Specify old repository, can be used multiple times" msgstr "Eski depoyu belirtin, birden çok kez kullanılabilir" #: ../plugins/repodiff.py:60 msgid "Specify new repository, can be used multiple times" msgstr "Yeni depoyu belirtin, birden çok kez kullanılabilir" #: ../plugins/repodiff.py:63 msgid "" "Specify architectures to compare, can be used multiple times. By default, " "only source rpms are compared." msgstr "" "Karşılaştırılacak mimarileri belirtin, birden çok kez kullanılabilir. " "Varsayılan olarak, sadece kaynak rpm'ler karşılaştırılır." #: ../plugins/repodiff.py:67 msgid "Output additional data about the size of the changes." msgstr "Değişikliklerin boyutu hakkında ek veriler yazdır." #: ../plugins/repodiff.py:69 msgid "" "Compare packages also by arch. By default packages are compared just by " "name." msgstr "" "Paketleri mimariye göre de karşılaştır. Varsayılan olarak paketler sadece " "isme göre karşılaştırılır." #: ../plugins/repodiff.py:72 msgid "Output a simple one line message for modified packages." msgstr "Değiştirilmiş paketler için tek satırlık basit bir mesaj yazdır." #: ../plugins/repodiff.py:74 msgid "" "Split the data for modified packages between upgraded and downgraded " "packages." msgstr "" "Değiştirilmiş paketler için verileri yükseltilmiş ve sürümü düşürülmüş " "paketler arasında böl." #: ../plugins/repodiff.py:86 msgid "Both old and new repositories must be set." msgstr "Hem eski hem de yeni depolar ayarlanmalıdır." #: ../plugins/repodiff.py:178 msgid "Size change: {} bytes" msgstr "Boyut değişimi: {} byte" #: ../plugins/repodiff.py:184 msgid "Added package : {}" msgstr "Eklenen paket : {}" #: ../plugins/repodiff.py:187 msgid "Removed package: {}" msgstr "Kaldırılan paket: {}" #: ../plugins/repodiff.py:190 msgid "Obsoleted by : {}" msgstr "Artık kullanılmaz hale getiren: {}" #: ../plugins/repodiff.py:195 msgid "" "\n" "Upgraded packages" msgstr "" "\n" "Yükseltilen paketler" #: ../plugins/repodiff.py:200 msgid "" "\n" "Downgraded packages" msgstr "" "\n" "Sürümü düşürülen paketler" #: ../plugins/repodiff.py:207 msgid "" "\n" "Modified packages" msgstr "" "\n" "Değiştirilen paketler" #: ../plugins/repodiff.py:212 msgid "" "\n" "Summary" msgstr "" "\n" "Özet" #: ../plugins/repodiff.py:213 msgid "Added packages: {}" msgstr "Eklenen paketler: {}" #: ../plugins/repodiff.py:214 msgid "Removed packages: {}" msgstr "Kaldırılan paketler: {}" #: ../plugins/repodiff.py:216 msgid "Upgraded packages: {}" msgstr "Yükseltilen paketler: {}" #: ../plugins/repodiff.py:217 msgid "Downgraded packages: {}" msgstr "Sürümü düşürülen paketler: {}" #: ../plugins/repodiff.py:219 msgid "Modified packages: {}" msgstr "Değiştirilen paketler: {}" #: ../plugins/repodiff.py:222 msgid "Size of added packages: {}" msgstr "Eklenen paketlerin boyutu: {}" #: ../plugins/repodiff.py:223 msgid "Size of removed packages: {}" msgstr "Kaldırılan paketlerin boyutu: {}" #: ../plugins/repodiff.py:225 msgid "Size of modified packages: {}" msgstr "Değiştirilen paketlerin boyutu: {}" #: ../plugins/repodiff.py:228 msgid "Size of upgraded packages: {}" msgstr "Yükseltilen paketlerin boyutu: {}" #: ../plugins/repodiff.py:230 msgid "Size of downgraded packages: {}" msgstr "Sürümü düşürülen paketlerin boyutu: {}" #: ../plugins/repodiff.py:232 msgid "Size change: {}" msgstr "Boyut değişikliği: {}" #: ../plugins/reposync.py:67 msgid "also download and uncompress comps.xml" msgstr "ayrıca comps.xml dosyasını indir ve çıkart" #: ../plugins/reposync.py:69 msgid "download all the metadata." msgstr "tüm meta verileri indir." #: ../plugins/reposync.py:73 msgid "where to store downloaded repositories" msgstr "indirilen depoların saklanacağı yer" #: ../plugins/reposync.py:75 msgid "Don't add the reponame to the download path." msgstr "İndirme yoluna depo ismini ekleme." #: ../plugins/reposync.py:77 msgid "" "where to store downloaded repository metadata. Defaults to the value of " "--download-path." msgstr "" "indirilen depo meta verilerinin saklanacağı yer. Varsayılan olarak " "--download-path değeridir." #: ../plugins/reposync.py:82 msgid "try to set local timestamps of local files by the one on the server" msgstr "" "yerel dosyaların yerel zaman damgalarını sunucudakine göre ayarlamaya çalış" #: ../plugins/reposync.py:85 msgid "Just list urls of what would be downloaded, don't download" msgstr "İndirmek yerine sadece indirilecek ögelerin url'lerini listele" #: ../plugins/reposync.py:109 msgid "Can't use --norepopath with multiple repositories" msgstr "--norepopath, birden fazla depoyla birlikte kullanılamaz" #: ../plugins/reposync.py:127 #, python-format msgid "Failed to get mirror for metadata: %s" msgstr "Meta veriler için yansı alınamadı: %s" #: ../plugins/reposync.py:144 msgid "Failed to get mirror for the group file." msgstr "Grup dosyası için yansı alınamadı." #: ../plugins/reposync.py:175 msgid "Download target '{}' is outside of download path '{}'." msgstr "'{}' indirme hedefi, '{}' indirme yolunun dışında." #: ../plugins/reposync.py:260 ../plugins/download.py:121 #, python-format msgid "Failed to get mirror for package: %s" msgstr "%s paketi için yansı alınamadı" #: ../plugins/repomanage.py:44 msgid "Manage a directory of rpm packages" msgstr "Bir rpm paketleri dizinini yönet" #: ../plugins/repomanage.py:58 msgid "Pass either --old or --new, not both!" msgstr "" "--old ya da --new seçeneklerinden sadece birini belirtin, ikisini birlikte " "belirtmeyin!" #: ../plugins/repomanage.py:68 msgid "No files to process" msgstr "İşlenecek dosya yok" #: ../plugins/repomanage.py:73 msgid "Could not open {}" msgstr "{} açılamadı" #: ../plugins/repomanage.py:130 msgid "Print the older packages" msgstr "Eski paketleri yazdır" #: ../plugins/repomanage.py:132 msgid "Print the newest packages" msgstr "En yeni paketleri yazdır" #: ../plugins/repomanage.py:134 msgid "Space separated output, not newline" msgstr "" "Satır başı (newline) karakteriyle değil, boşluk (space) karakteriyle " "ayrılmış çıktı" #: ../plugins/repomanage.py:136 msgid "Newest N packages to keep - defaults to 1" msgstr "En yeni N paketi sakla - varsayılan olarak 1" #: ../plugins/repomanage.py:139 msgid "Path to directory" msgstr "Dizin yolu" #: ../plugins/download.py:41 msgid "Download package to current directory" msgstr "Paketi içinde bulunulan dizine indir" #: ../plugins/download.py:51 msgid "packages to download" msgstr "indirilecek paketler" #: ../plugins/download.py:53 msgid "download the src.rpm instead" msgstr "paketin kendisi yerine src.rpm dosyasını indir" #: ../plugins/download.py:55 msgid "download the -debuginfo package instead" msgstr "kendisi yerine -debuginfo paketini indir" #: ../plugins/download.py:57 msgid "download the -debugsource package instead" msgstr "kendisi yerine -debugsource paketini indir" #: ../plugins/download.py:60 msgid "limit the query to packages of given architectures." msgstr "sorguyu verilen mimarilere sahip paketlerle sınırla." #: ../plugins/download.py:62 msgid "resolve and download needed dependencies" msgstr "gerekli bağımlılıkları çözümle ve indir" #: ../plugins/download.py:64 msgid "" "when running with --resolve, download all dependencies (do not exclude " "already installed ones)" msgstr "" "--resolve seçeneğiyle çalışırken (önceden yüklenmiş olanlar dahil) tüm " "bağımlılıkları indir" #: ../plugins/download.py:67 msgid "" "print list of urls where the rpms can be downloaded instead of downloading" msgstr "indirmek yerine rpm'lerin indirilebileceği url'lerin listesini yazdır" #: ../plugins/download.py:72 msgid "when running with --url, limit to specific protocols" msgstr "--url seçeneğiyle çalışırken belirli protokolllerle sınırlı kal" #: ../plugins/download.py:243 msgid "Exiting due to strict setting." msgstr "Katı ayar nedeniyle çıkılıyor." #: ../plugins/download.py:261 msgid "Error in resolve of packages:" msgstr "Paketler çözümlenirken hata oluştu:" #: ../plugins/download.py:279 #, python-format msgid "No source rpm defined for %s" msgstr "%s için tanımlanan kaynak rpm yok" #: ../plugins/download.py:296 ../plugins/download.py:309 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "%s paketi mevcut değil." #: ../plugins/show_leaves.py:54 msgid "New leaves:" msgstr "Yeni yaprak paketler:" #: ../plugins/copr.py:56 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../plugins/copr.py:56 msgid "y" msgstr "e" #: ../plugins/copr.py:57 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../plugins/copr.py:57 msgid "n" msgstr "h" #: ../plugins/copr.py:76 msgid "Interact with Copr repositories." msgstr "Copr depoları ile etkileşime geçin." #: ../plugins/copr.py:77 msgid "" "\n" " enable name/project [chroot]\n" " disable name/project\n" " remove name/project\n" " list --installed/enabled/disabled\n" " list --available-by-user=NAME\n" " search project\n" "\n" " Examples:\n" " copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n" " copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n" " copr disable rhscl/perl516\n" " copr remove rhscl/perl516\n" " copr list --enabled\n" " copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n" " copr search tests\n" " " msgstr "" "\n" " enable isim/proje [chroot]\n" " disable isim/proje\n" " remove isim/proje\n" " list --installed/enabled/disabled\n" " list --available-by-user=İSİM\n" " search proje\n" "\n" " Örnekler:\n" " copr enable rhscl/perl516 epel-6-x86_64\n" " copr enable ignatenkobrain/ocltoys\n" " copr disable rhscl/perl516\n" " copr remove rhscl/perl516\n" " copr list --enabled\n" " copr list --available-by-user=ignatenkobrain\n" " copr search tests\n" " " #: ../plugins/copr.py:103 msgid "List all installed Copr repositories (default)" msgstr "Kurulu tüm Copr depolarını listele (varsayılan)" #: ../plugins/copr.py:105 msgid "List enabled Copr repositories" msgstr "Etkinleştirilmiş Copr depolarını listele" #: ../plugins/copr.py:107 msgid "List disabled Copr repositories" msgstr "Devre dışı bırakılmış Copr depolarını listele" #: ../plugins/copr.py:109 msgid "List available Copr repositories by user NAME" msgstr "NAME kullanıcısına ait mevcut Copr depolarını listele" #: ../plugins/copr.py:111 msgid "Specify an instance of Copr to work with" msgstr "Belirtilen Copr örneği üzerinde çalış" #: ../plugins/copr.py:145 ../plugins/copr.py:210 ../plugins/copr.py:230 msgid "Error: " msgstr "Hata: " #: ../plugins/copr.py:146 msgid "" "specify Copr hub either with `--hub` or using " "`copr_hub/copr_username/copr_projectname` format" msgstr "" "Copr hub'ını ya `--hub` seçeneğini kullanarak, ya da " "`copr_hub/copr_kullanıcı_adı/copr_proje_adı` biçimini kullanarak belirtin" #: ../plugins/copr.py:149 msgid "multiple hubs specified" msgstr "birden çok hub belirtildi" #: ../plugins/copr.py:211 ../plugins/copr.py:215 msgid "exactly two additional parameters to copr command are required" msgstr "copr komutu için tam olarak iki ek parametre gereklidir" #: ../plugins/copr.py:231 msgid "use format `copr_username/copr_projectname` to reference copr project" msgstr "" "copr projesi belirtmek için `copr_kullanıcı_adı/copr_proje_adı` biçimini " "kullanın" #: ../plugins/copr.py:233 msgid "bad copr project format" msgstr "hatalı copr projesi biçimi" #: ../plugins/copr.py:247 #, python-brace-format msgid "" "\n" "You are about to enable a Copr repository. Please note that this\n" "repository is not part of the main distribution, and quality may vary.\n" "\n" "The Fedora Project does not exercise any power over the contents of\n" "this repository beyond the rules outlined in the Copr FAQ at\n" ",\n" "and packages are not held to any quality or security level.\n" "\n" "Please do not file bug reports about these packages in Fedora\n" "Bugzilla. In case of problems, contact the owner of this repository.\n" "\n" "Do you really want to enable {0}?" msgstr "" "\n" "Bir Copr deposunu etkinleştirmek üzeresiniz. Bu deponun ana dağıtımın\n" "bir parçası olmadığını ve kalitenin değişebileceğini lütfen unutmayın.\n" "\n" "Fedora Projesinin, bu deponun içeriği üzerinde Copr SSS'de belirtilen kuralların\n" ",\n" "ötesinde herhangi bir kontrolü yoktur, ve paket kalite veya güvenlik\n" "seviyesi hakkında herhangi bir garanti verilmemektedir.\n" "\n" "Lütfen bu paketlerle ilgili hata raporlarını Fedora Bugzilla'ya\n" "bildirmeyin. Sorun olması durumunda, bu deponun sahibiyle iletişime geçin.\n" "\n" "{0} deposunu etkinleştirmeyi gerçekten istiyor musunuz?" #: ../plugins/copr.py:263 msgid "Repository successfully enabled." msgstr "Depo başarıyla etkinleştirildi." #: ../plugins/copr.py:267 msgid "Repository successfully disabled." msgstr "Depo başarıyla devre dışı bırakıldı." #: ../plugins/copr.py:271 msgid "Repository successfully removed." msgstr "Depo başarıyla kaldırıldı." #: ../plugins/copr.py:275 ../plugins/copr.py:625 msgid "Unknown subcommand {}." msgstr "Bilinmeyen alt komut {}." #: ../plugins/copr.py:328 msgid "" "* These coprs have repo file with an old format that contains no information" " about Copr hub - the default one was assumed. Re-enable the project to fix " "this." msgstr "" "* Bu copr'lar, Copr hub hakkında hiçbir bilgi içermeyen eski bir biçimde " "depo dosyasına sahip - varsayılan değer kabul edildi. Bunu düzeltmek için " "projeyi yeniden etkinleştirin." #: ../plugins/copr.py:340 msgid "Can't parse repositories for username '{}'." msgstr "'{}' kullanıcı adı için depolar ayrıştırılamıyor." #: ../plugins/copr.py:343 msgid "List of {} coprs" msgstr "{} kullanıcısına ait copr'ların listesi" #: ../plugins/copr.py:351 msgid "No description given" msgstr "Açıklama verilmedi" #: ../plugins/copr.py:363 msgid "Can't parse search for '{}'." msgstr "'{}' için arama ayrıştırılamıyor." #: ../plugins/copr.py:366 msgid "Matched: {}" msgstr "Eşleşti: {}" #: ../plugins/copr.py:374 msgid "No description given." msgstr "Açıklama verilmedi." #: ../plugins/copr.py:387 msgid "Safe and good answer. Exiting." msgstr "Güvenli ve iyi cevap. Çıkış yapılıyor." #: ../plugins/copr.py:394 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Bu komut root kullanıcısı tarafından çalıştırılmalıdır." #: ../plugins/copr.py:458 msgid "" "This repository does not have any builds yet so you cannot enable it now." msgstr "" "Bu depoda henüz oluşturulan bir paket yok, bu yüzden şimdi " "etkinleştiremezsiniz." #: ../plugins/copr.py:461 msgid "Such repository does not exist." msgstr "Böyle bir depo yok." #: ../plugins/copr.py:509 #, python-brace-format msgid "Failed to remove copr repo {0}/{1}/{2}" msgstr "{0}/{1}/{2} copr deposu kaldırılamadı" #: ../plugins/copr.py:520 msgid "Failed to disable copr repo {}/{}" msgstr "{}/{} copr deposu devre dışı bırakılamadı" #: ../plugins/copr.py:542 ../plugins/copr.py:580 msgid "Unknown response from server." msgstr "Sunucudan bilinmeyen yanıt." #: ../plugins/copr.py:564 msgid "Interact with Playground repository." msgstr "Playground deposu ile etkileşime geçin." #: ../plugins/copr.py:569 msgid "" "\n" "You are about to enable a Playground repository.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "\n" "Bir Playground deposunu etkinleştirmek üzeresiniz.\n" "\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../plugins/copr.py:615 msgid "Playground repositories successfully enabled." msgstr "Playground depoları başarıyla etkinleştirildi." #: ../plugins/copr.py:618 msgid "Playground repositories successfully disabled." msgstr "Playground depoları başarıyla devre dışı bırakıldı." #: ../plugins/copr.py:622 msgid "Playground repositories successfully updated." msgstr "Playground depoları başarıyla güncellendi." #: ../plugins/debug.py:53 msgid "dump information about installed rpm packages to file" msgstr "kurulu rpm paketleri hakkındaki bilgileri bir dosyaya yazdır" #: ../plugins/debug.py:67 msgid "do not attempt to dump the repository contents." msgstr "depo içeriğini yazdırmaya çalışma." #: ../plugins/debug.py:70 msgid "optional name of dump file" msgstr "isteğe bağlı debug-dump dosyası adı" #: ../plugins/debug.py:95 #, python-format msgid "Output written to: %s" msgstr "Çıktı, %s dosyasına yazıldı" #: ../plugins/debug.py:172 msgid "restore packages recorded in debug-dump file" msgstr "debug-dump dosyasında kaydedilen paketleri geri yükle" #: ../plugins/debug.py:183 msgid "output commands that would be run to stdout." msgstr "çalıştırılacak komutları standart çıkışa yazdır." #: ../plugins/debug.py:186 msgid "Install the latest version of recorded packages." msgstr "Kaydedilen paketlerin en son sürümünü yükle." #: ../plugins/debug.py:189 msgid "" "Ignore architecture and install missing packages matching the name, epoch, " "version and release." msgstr "" "Mimariyi yok say ve isim, dönem, sürüm ve dağıtımla eşleşen eksik paketleri " "yükle." #: ../plugins/debug.py:194 msgid "limit to specified type" msgstr "belirtilen türle sınırla" #: ../plugins/debug.py:196 msgid "name of dump file" msgstr "debug-dump dosyasının adı" #: ../plugins/debug.py:264 #, python-format msgid "Package %s is not available" msgstr "%s paketi mevcut değil" #: ../plugins/debug.py:274 #, python-format msgid "Bad dnf debug file: %s" msgstr "Hatalı dnf debug-dump dosyası: %s"