# diffutils Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2003, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2003, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 3.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 13:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 17:50+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: lib/argmatch.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:135 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "" #: lib/argmatch.c:154 #, fuzzy msgid "Valid arguments are:" msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s" #: lib/c-stack.c:203 lib/c-stack.c:296 msgid "program error" msgstr "ralat program" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "stack overflow" msgstr "stack melimpah" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular empty file" msgstr "fail kosong biasa" #: lib/file-type.c:40 msgid "regular file" msgstr "fail biasa" #: lib/file-type.c:43 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/file-type.c:46 msgid "symbolic link" msgstr "pautan simbolik" #: lib/file-type.c:52 msgid "message queue" msgstr "barisan mesej" #: lib/file-type.c:55 msgid "semaphore" msgstr "semaphore" #: lib/file-type.c:58 msgid "shared memory object" msgstr "objek ingatan dikongsi" #: lib/file-type.c:61 msgid "typed memory object" msgstr "objek memori berjenis" #: lib/file-type.c:66 msgid "block special file" msgstr "fail khas blok" #: lib/file-type.c:69 msgid "character special file" msgstr "fail khas aksara" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "" #: lib/file-type.c:75 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "" #: lib/file-type.c:81 #, fuzzy msgid "multiplexed block special file" msgstr "fail khas blok" #: lib/file-type.c:84 #, fuzzy msgid "multiplexed character special file" msgstr "fail khas aksara" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "" #: lib/file-type.c:90 #, fuzzy msgid "named file" msgstr "fail pelik" #: lib/file-type.c:93 #, fuzzy msgid "network special file" msgstr "fail khas blok" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "" #: lib/file-type.c:105 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:110 msgid "weird file" msgstr "fail pelik" #: lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n" #: lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" #: lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "Tetapan pilihan lekapan tidak sah: %s\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:362 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:363 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Regular expression tidak sah" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Slash dibelakang" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:156 #, fuzzy msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Julat akhir tidak sah" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan memori" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Regular expression awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Regular expression tamat tiba-tiba" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regular expression terlalu besar" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada regular expression terdahulu" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 #, fuzzy msgid "unknown stream" msgstr "Tidak dapat mencipta soket aliran." #: lib/xfreopen.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "regcomp() gagal pada %s: %s." #: lib/xstrtol-error.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "hujah kabur %s untuk %s" #: lib/version-etc.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #: lib/version-etc.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 #, fuzzy msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "Lesen GPLv3+: GNU GPL vesri 3 atau selepasnya \n" "Ini adalah perisan bebas: anda bebas untuk mengubah dan mengulangedarnya.\n" "TIADA JAMINAN diberikan, sehingga had yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s.\n" #: lib/version-etc.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Lapor pepijat ke <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" "// Dijana oleh %s.\n" "// Lapor pepijat ke <%s>.\n" "// Laman utama: <%s>.\n" "\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "Laman web %s: \n" #: lib/version-etc.c:256 #, fuzzy msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "Bantuan umum menggunakan perisian GNU: .\n" #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1401 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n" #: src/analyze.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n" #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254 msgid "No newline at end of file" msgstr "Tiada baris baru pada penghujung fail" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:45 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut." #: src/cmp.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" msgstr "nilai `%s' --ignore-initial tidak sah" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "pilihan -l dan -s tidak sepadan" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959 msgid "write failed" msgstr "gagal menulis" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1466 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169 msgid "standard output" msgstr "keluaran piawai" #: src/cmp.c:161 #, fuzzy msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b --print-bytes Cetak byte berbeza." #: src/cmp.c:162 #, fuzzy msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "" "-i LANGKAU --ignore-initial=LANGKAU Langkau LANGKAU byte pertama masukan." #: src/cmp.c:163 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" " Langkau LANGKAU1 byte pertama untuk FAIL1 dan LANGKAU2 byte pertama untuk " "FAIL2." #: src/cmp.c:165 #, fuzzy msgid "" "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l --verbose Keluarkan nombor byte dan nilai semua byte berbeza." #: src/cmp.c:166 #, fuzzy msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n HAD --bytes=HAD Banding paling banyak HAD byte." #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "-s, --quiet, --silent sekat semua keluaran normal" #: src/cmp.c:168 #, fuzzy msgid " --help display this help and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" #: src/cmp.c:169 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 [FAIL2 [LANGKAU1 [LANGKAU2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Banding dua fail setiap byte." #: src/cmp.c:182 #, fuzzy msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" "LANGKAU1 dan LANGKAU2 adalah jumlah byte untuk dilangkau dalam setiap fail." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210 #, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Hujah wajib kepada pilihan panjang adalah wajib untuk pilihan pendek juga.\n" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Nilai LANGKAU boleh diikuti dengan akhiran pekali berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 #, fuzzy msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "Jika FAIL adalah `-' atau tiada, baca masukan piawai." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "" "Status keluar adalah 0 jika masukan adalah sama, 1 jika berbeza, 2 jika " "bermasalah." #: src/cmp.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" msgstr "nilai --bytes `%s' tidak sah" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after '%s'" msgstr "operan hilang selepas `%s'" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand '%s'" msgstr "operan tambahan `%s'" #: src/cmp.c:498 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s berbeza: byte %s, baris %s\n" #: src/cmp.c:514 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s berbeza: byte %s, baris %s adalah %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n" msgstr "cmp: EOF pada %s\n" #: src/cmp.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s berbeza: byte %s, baris %s\n" #: src/cmp.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n" msgstr "%s %s berbeza: byte %s, baris %s\n" #: src/cmp.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n" msgstr "cmp: EOF pada %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:53 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:54 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "invalid context length '%s'" msgstr "panjang konteks `%s' tidak sah" #: src/diff.c:436 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "pagination tidak disokong pada hos ini" #: src/diff.c:451 src/diff3.c:336 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "terlalu banyak pilihan label fail" #: src/diff.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "invalid width '%s'" msgstr "lebar `%s' tidak sah" #: src/diff.c:532 msgid "conflicting width options" msgstr "pilihan lebar berkonflik" #: src/diff.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" msgstr "panjang horizon `%s' tidak sah" #: src/diff.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" msgstr "saiz tab `%s' tidak sah" #: src/diff.c:617 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "pilihan saiz tab berkonflik" #: src/diff.c:772 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file dan --to-file kedua-duanya dinyatakan" #: src/diff.c:891 #, fuzzy msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr "--normal Keluarkan diff normal." #: src/diff.c:892 #, fuzzy msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q --brief Keluaran hanya jika fail berbeza." #: src/diff.c:893 #, fuzzy msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "-s --report-identical-files Lapor apabila dua fail adalah sama." #: src/diff.c:894 #, fuzzy msgid "" "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" "-c -C NOM --context[=NOM] Keluarkan NOM (default 3) baris konteks yang " "disalin.\n" "-u -U NOM --unified[=NOM] Keluarkan NOM (default 3) baris konteks " "tergabung.\n" " --label LABEL Guna LABEL selain daripada nama fail.\n" " -p --show-c-function Papar fungsi C yang mana dalam setiap perubahan.\n" " -F RE --show-function-line=RE Papar baris terbaru sepadan RE." #: src/diff.c:895 #, fuzzy msgid "" "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" "-c -C NOM --context[=NOM] Keluarkan NOM (default 3) baris konteks yang " "disalin.\n" "-u -U NOM --unified[=NOM] Keluarkan NOM (default 3) baris konteks " "tergabung.\n" " --label LABEL Guna LABEL selain daripada nama fail.\n" " -p --show-c-function Papar fungsi C yang mana dalam setiap perubahan.\n" " -F RE --show-function-line=RE Papar baris terbaru sepadan RE." #: src/diff.c:896 #, fuzzy msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e --ed Keluarkan skrip ed." #: src/diff.c:897 #, fuzzy msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n --rcs Keluarkan diff format RCS." #: src/diff.c:898 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "-y, --side-by-side keluaran dalam dua lajur" #: src/diff.c:899 #, fuzzy msgid "" "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w NOM --width=NOM Keluarkan paling banyak NOM (default 130) lajur cetakan." #: src/diff.c:900 #, fuzzy msgid "" " --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Keluarkan hanya lajur kiri baris yang sama." #: src/diff.c:901 #, fuzzy msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama." #: src/diff.c:903 #, fuzzy msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" "-c -C NOM --context[=NOM] Keluarkan NOM (default 3) baris konteks yang " "disalin.\n" "-u -U NOM --unified[=NOM] Keluarkan NOM (default 3) baris konteks " "tergabung.\n" " --label LABEL Guna LABEL selain daripada nama fail.\n" " -p --show-c-function Papar fungsi C yang mana dalam setiap perubahan.\n" " -F RE --show-function-line=RE Papar baris terbaru sepadan RE." #: src/diff.c:904 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "-F, --show-function-line=RE papar baris paling terkini sepadan RE" #: src/diff.c:905 #, fuzzy msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n" " (can be repeated)" msgstr "-L LABEL --label=LABEL Guna LABEL selain daripada nama fail." #: src/diff.c:908 #, fuzzy msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Kembang tab kepada ruang dalam keluaran." #: src/diff.c:909 #, fuzzy msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Jadikan tab sebaris dengan menambah awalan tab." #: src/diff.c:910 #, fuzzy msgid "" " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=NOM Hentian tab setial NOM (default 8) lajur cetakan." #: src/diff.c:911 msgid "" " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" " --suppress-blank-empty sekat ruang atau tab sebelum baris keluaran " "kosong" #: src/diff.c:912 #, fuzzy msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "-l --paginate Salur keluaran menerusi `pr' untuk paginate." #: src/diff.c:914 #, fuzzy msgid "" "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "" "-r --recursive Banding berulang-ulang sebarang subdirektori yang dijumpai." #: src/diff.c:915 #, fuzzy msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr "Jangan ikut pautan simbolik, tulisemula" #: src/diff.c:916 #, fuzzy msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N --new-file Anggap fail tidak wujud sebagai kosong." #: src/diff.c:917 #, fuzzy msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "--unidirectional-new-file Anggap fail tidak wujud sebagai kosong." #: src/diff.c:918 #, fuzzy msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr "--ignore-file-name-case Abai case apabila membanding nama fail." #: src/diff.c:919 #, fuzzy msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "" "--no-ignore-file-name-case Ambil kira case ketika membanding nama fail." #: src/diff.c:920 #, fuzzy msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x PAT --exclude=PAT Asing fail yang sepadan PAT." #: src/diff.c:921 #, fuzzy msgid "" "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" "-X FAIL --exclude-from=FAIL Asing fail yang sepadan sebarang corak dalam " "FAIL." #: src/diff.c:922 #, fuzzy msgid "" "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "" "-S FAIL --starting-file=FAIL Mula dengan FAIL apabila membanding direktori." #: src/diff.c:923 #, fuzzy msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" "--from-file=FAIL1 Banding FAIL1 kepada semua operan. FAIL1 boleh jadi " "direktori." #: src/diff.c:925 #, fuzzy msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" "--to-file=FAIL2 Banding semua operan kepada FAIL2. FAIL2 boleh jadi " "direktori." #: src/diff.c:928 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i --ignore-case Abai perbezaan case dalam kandungan fail." #: src/diff.c:929 #, fuzzy msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" "-E --ignore-tab-expansion Abai perubahan diakibatkan oleh pengembangan tab." #: src/diff.c:930 #, fuzzy msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Abai semua ruang putih." #: src/diff.c:931 #, fuzzy msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Abai perubahan dalam jumlah ruang putih." #: src/diff.c:932 #, fuzzy msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Abai semua ruang putih." #: src/diff.c:933 #, fuzzy msgid "" "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "" "-B --ignore-blank-lines Abai perubahan dimana baris adalah kesemuanya " "kosong." #: src/diff.c:934 #, fuzzy msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "" "-I RE --ignore-matching-lines=RE Abai perubahan dimana baris semua sepadan " "RE." #: src/diff.c:936 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Layan semua fail sebagai teks." #: src/diff.c:937 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Buang enter penghujung pada masukan." #: src/diff.c:939 #, fuzzy msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr "--binary Baca dan tulis data dalam mod binari." #: src/diff.c:942 #, fuzzy msgid "" "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "" "-D NAMA --ifdef=NAMA Keluarkan fail tergabung untuk menunjukkan perbezaa " "`#ifdef NAMA'." #: src/diff.c:943 #, fuzzy msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" "--GTYPE-group-format=GFMT Hampir sama, tetapi format masukan GTYPE " "dikumpulkan dengan GFMT." #: src/diff.c:944 #, fuzzy msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr "" "--line-format=LFMT Hampir sama, tetapi format semua baris masukan dengan " "LFMT." #: src/diff.c:945 #, fuzzy msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr "" "--LTYPE-line-format=LFMT Hampir sama, tetapi format baris masukan LTYPE " "dengan LFMT." #: src/diff.c:946 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" #: src/diff.c:948 #, fuzzy msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr "" " LTYPE adalah `old', `new', atau `unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau " "`changed'." #: src/diff.c:949 #, fuzzy msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GFMT boleh mengandungi:\n" " %< baris dari FAIL1\n" " %> baris dari FAIL2\n" " %= baris yang sama pada FAIL1 dan FAIL2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER spec gaya-printf untuk LETTER\n" " LETTER adalah seperti berikut untuk kumpulan baru, huruf kecil untuk " "kumpulan lama:\n" " F nombor baris pertama\n" " L nombor baris terakhir\n" " N jumlah baris = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1" #: src/diff.c:961 #, fuzzy msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT boleh mengandungi:\n" " %L kandungan baris\n" " %l kandungan baris, tidak termasuk baris baru dipenghujung\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n spec gaya-printf untuk nombor baris masukan" #: src/diff.c:965 #, fuzzy msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " Sama ada GFMT atau LFMT boleh mengandungi:\n" " %% %\n" " %c'C' satu aksara C\n" " %c'\\OOO' aksara dengan kod oktal OOO" #: src/diff.c:971 #, fuzzy msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Cuba cari dengan tekun set perbezaan yang kecil." #: src/diff.c:972 #, fuzzy msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "--horizon-lines=NOM Pastikan NOM baris prefix dan suffix sama." #: src/diff.c:973 #, fuzzy msgid "" " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" "--speed-large-files Anggap fail besar dan banyak perubahan kecil tersebar." #: src/diff.c:974 msgid "" " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', " "'always',\n" " or 'auto' (the default)" msgstr "" #: src/diff.c:976 msgid "" " --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE " "is\n" " a colon-separated list of terminfo capabilities" msgstr "" #: src/diff.c:979 #, fuzzy msgid " --help display this help and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" #: src/diff.c:980 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" #: src/diff.c:982 #, fuzzy msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'." msgstr "" "FAIL-FAIL adalah `FAIL1 FAIL2' atau `DIR1 DIR2' atau `DIR FAIL...' atau " "`FAIL... DIR'." #: src/diff.c:983 #, fuzzy msgid "" "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "Jika --from-file atau --to-file diberi, tiada sekatan pada FAIL." #: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219 #, fuzzy msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "Jika FAIL adalah `-', baca masukan piawai." #: src/diff.c:994 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n" #: src/diff.c:995 #, fuzzy msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Banding fail setiap baris." #: src/diff.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" msgstr "nilai pilihan %s berkonflik `%s'" #: src/diff.c:1042 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "pilihan gaya keluaran berkonflik" #: src/diff.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "invalid color '%s'" msgstr "lebar `%s' tidak sah" #: src/diff.c:1114 src/diff.c:1324 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Hanya dalam %s: %s\n" #: src/diff.c:1248 #, fuzzy msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "tidak dapat membandingkan `-' kepada direktori" #: src/diff.c:1283 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "pilihan -D tidak disokong dengan direktori" #: src/diff.c:1292 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Subdirektori umum: %s dan %s\n" #: src/diff.c:1334 src/diff.c:1384 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Fail %s adalah %s manakala fail %s adalah %s\n" #: src/diff.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" msgstr "%s bukan fail biasa atau pautan simbolik." #: src/diff.c:1457 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Fail %s dan %s adalah serupa\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:42 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:351 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "pilihan tidak sepadan" #: src/diff3.c:391 #, fuzzy msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "`-' dinyatakan untuk lebih daripada satu fail masukan" #: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 msgid "read failed" msgstr "gagal membaca" #: src/diff3.c:475 #, fuzzy msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A --show-all Keluarkan semua perubahan, kurungkan konflik." #: src/diff3.c:477 #, fuzzy msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e --ed Keluarkan perubahan tidak digabung daripada OLDFILE ke YOURFILE " "kedalam MYFILE." #: src/diff3.c:479 #, fuzzy msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "" "-E --show-overlap Keluarkan perubahan tidak digabung, kurungkan konflik." #: src/diff3.c:480 #, fuzzy msgid "" "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " "changes" msgstr "" "-3 --easy-only Keluarkan perubahan tidak digabung dan tidak bertindih." #: src/diff3.c:481 #, fuzzy msgid "" "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "-x --overlap-only Keluarkan perubahan bertindih." #: src/diff3.c:482 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "" #: src/diff3.c:483 #, fuzzy msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "-i Tambah arahan `w' dan `q' kepada skrip ed." #: src/diff3.c:485 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" #: src/diff3.c:488 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Layan semua fail sebagai teks." #: src/diff3.c:489 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Buang enter penghujung pada masukan." #: src/diff3.c:490 #, fuzzy msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T --initial-tab Jadikan tab sebaris dengan menambah awalan tab." #: src/diff3.c:491 #, fuzzy msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=PROGRAM Guna PROGRAM untuk membanding fail." #: src/diff3.c:492 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" #: src/diff3.c:495 #, fuzzy msgid " --help display this help and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" #: src/diff3.c:496 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" #: src/diff3.c:505 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:507 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Banding tiga fail tiap-tiap baris." #: src/diff3.c:517 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" #: src/diff3.c:529 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "" "Status keluar adalah 0 jika berjaya, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah." #: src/diff3.c:722 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "ralat dalaman: kerosakan dalam format blok diff" #: src/diff3.c:1017 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff gagal: " #: src/diff3.c:1039 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah dalam process_diff" #: src/diff3.c:1064 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "format diff tidak sah; pengasing perbezaan tidak sah" #: src/diff3.c:1300 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "format diff tidak sah; baris akhir tidak lengkap" #: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" msgstr "program subsidiari `%s' tidak dapat dilaksanakan" #: src/diff3.c:1349 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "format diff tidak sah; aksara awal baris tidak betul" #: src/diff3.c:1422 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah diberikan kepada keluaran" #: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752 msgid "input file shrank" msgstr "fail masukan mengecil" #: src/dir.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" msgstr "tidak dapat membandingkan fail bernama `%s' dan `%s'" #: src/dir.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:43 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:173 #, fuzzy msgid "" "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "" "-o FAIL --output=FAIL Operasi secara interaktif, hantar keluaran ke FAIL." #: src/sdiff.c:175 #, fuzzy msgid "" "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "-i --ignore-case Anggap huruf besar dan kecil sebagai sama." #: src/sdiff.c:176 #, fuzzy msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" "-E --ignore-tab-expansion Abai perubahan diakibatkan oleh pengembangan tab." #: src/sdiff.c:177 #, fuzzy msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-w --ignore-all-space Abai semua ruang putih." #: src/sdiff.c:178 #, fuzzy msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b --ignore-space-change Abai perubahan dalam jumlah ruang putih." #: src/sdiff.c:179 #, fuzzy msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w --ignore-all-space Abai semua ruang putih." #: src/sdiff.c:180 #, fuzzy msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" "-B --ignore-blank-lines Abai perubahan dimana baris adalah kesemuanya " "kosong." #: src/sdiff.c:181 #, fuzzy msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "" "-I RE --ignore-matching-lines=RE Abai perubahan dimana baris semua sepadan " "RE." #: src/sdiff.c:182 #, fuzzy msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "--strip-trailing-cr Buang enter penghujung pada masukan." #: src/sdiff.c:183 #, fuzzy msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a --text Layan semua fail sebagai teks." #: src/sdiff.c:185 #, fuzzy msgid "" "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-w NOM --width=NOM Keluarkan paling banyak NOM (default 130) lajur cetakan." #: src/sdiff.c:186 #, fuzzy msgid "" "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l --left-column Keluarkan hanya lajur kiri baris yang sama." #: src/sdiff.c:187 #, fuzzy msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s --suppress-common-lines Jangan keluarkan baris sama." #: src/sdiff.c:189 #, fuzzy msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t --expand-tabs Kembang tab kepada ruang dalam keluaran." #: src/sdiff.c:190 #, fuzzy msgid "" " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr "--tabsize=NOM Hentian tab setial NOM (default 8) lajur cetakan." #: src/sdiff.c:192 #, fuzzy msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d --minimal Cuba cari dengan tekun set perbezaan yang kecil." #: src/sdiff.c:193 #, fuzzy msgid "" "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" "-H --speed-large-files Anggap fail besar dan banyak perubahan kecil " "tersebar." #: src/sdiff.c:194 #, fuzzy msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr "--diff-program=PROGRAM Guna PROGRAM untuk membanding fail." #: src/sdiff.c:196 #, fuzzy msgid " --help display this help and exit" msgstr "Papar teks bantuan ini" #: src/sdiff.c:197 #, fuzzy msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" #: src/sdiff.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 FAIL2\n" #: src/sdiff.c:208 #, fuzzy msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Gabung bersebelahan perbezaaan fail." #: src/sdiff.c:329 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "tidak dapat menggabung masukan piawai secara interaktif" #: src/sdiff.c:595 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "kedua-dua fail yang akan dibanding adalah direktori" #: src/sdiff.c:818 #, fuzzy msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi, setiap satu ditambah dengan " "header.\n" "eb:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi.\n" "el:\tSunting kemudian guna versi kiri.\n" "er:\tSunting kemudian guna versi kanan.\n" "e:\tSunting versi baru.\n" "l:\tGuna versi kiri.\n" "r:\tGuna versi kanan.\n" "s:\tSertakan baris sama dengan senyap.\n" "v:\tSertakan baris sama dengan berjela.\n" "q:\tKeluar.\n" #: src/util.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: src/util.c:692 #, c-format msgid "unparsable value for --palette" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid " or 'auto' (the default)" #~ msgstr "--normal Keluarkan diff normal." #, fuzzy #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" #~ msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" #~ msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"