|
Packit Service |
fdd496 |
# Serbian translation of `diffutils'.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
# Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>, 2004.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Project-Id-Version: diffutils 3.5.14\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 13:26-0700\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 14:48+0200\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Language: sr\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/argmatch.c:134
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid argument %s for %s"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/argmatch.c:135
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/argmatch.c:154
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Valid arguments are:"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Исправни аргументи су:"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/c-stack.c:203 lib/c-stack.c:296
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "program error"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "грешка програма"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "stack overflow"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "стек препуњен"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/error.c:195
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Unknown system error"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Непозната системска грешка"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:40
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "regular empty file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "обична празна датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:40
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "regular file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "обична датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:43
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "directory"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "директоријум"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:46
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "symbolic link"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "симболичка веза"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:52
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "message queue"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "ред порука"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:55
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "semaphore"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "семафор"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:58
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "shared memory object"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "заједнички меморијски објекат"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:61
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "typed memory object"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "типски меморијски објекат"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:66
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "block special file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "датотека блоковског уређаја"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:69
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "character special file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "датотека знаковног уређаја"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:72
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "contiguous data"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "непрекидни подаци"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:75
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "fifo"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "пупи"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:78
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "door"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "врата"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:81
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "multiplexed block special file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "мултиплексирана датотека блоковског уређаја"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:84
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "multiplexed character special file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "мултиплексирана датотека знаковног уређаја"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:87
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "multiplexed file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "мултиплексирана датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:90
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "named file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "именована датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:93
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "network special file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "датотека мрежног уређаја"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:96
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "migrated file with data"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "пресељена датотека са подацима"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:99
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "migrated file without data"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "пресељена датотека без података"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:102
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "port"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "прикључник"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:105
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "socket"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "прикључница"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:108
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "whiteout"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "празност"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/file-type.c:110
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "weird file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "чудна датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/getopt.c:278
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/getopt.c:284
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/getopt.c:319
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/getopt.c:345
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/getopt.c:360
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/getopt.c:621
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS:
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. quote "like this". You should always include translations
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. for your locale.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. If you don't know what to put here, please see
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. and use glyphs suitable for your language.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/quotearg.c:362
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "`"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "„"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/quotearg.c:363
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:135
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Success"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Успешно"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:138
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "No match"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Нема поклапања"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:141
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Invalid regular expression"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неисправан регуларни израз"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:144
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Invalid collation character"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неисправан знак слагања"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:147
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Invalid character class name"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неправилан назив разреда знака"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:150
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Trailing backslash"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:153
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Invalid back reference"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неисправна повратна упута"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:156
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неупарено [, [^, [:, [., или [="
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:159
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Unmatched ( or \\("
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неупарено ( или \\("
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:162
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Unmatched \\{"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неупарено \\{"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:165
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Invalid content of \\{\\}"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неисправан садржај у \\{\\}"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:168
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Invalid range end"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неисправан крај опсега"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:171
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Memory exhausted"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Меморија је исцрпљена"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:174
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Invalid preceding regular expression"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неисправан претходећи регуларни израз"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:177
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Premature end of regular expression"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Преран завршетак регуларног израза"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:180
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Regular expression too big"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Регуларан израз је исувише велики"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:183
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Unmatched ) or \\)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Неупарено ) или \\)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/regcomp.c:687
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "No previous regular expression"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Нема претходног регуларног израза"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xalloc-die.c:34
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "memory exhausted"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "меморија је исцрпљена"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xfreopen.c:35
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "stdin"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "стдулаз"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xfreopen.c:36
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "stdout"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "стдизлаз"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xfreopen.c:37
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "stderr"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "стдгрешка"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xfreopen.c:38
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "unknown stream"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "непознат ток"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xfreopen.c:39
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "нисам успео да поново отворим „%s“ са режимом %s"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xstrtol-error.c:63
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправан %s%s аргумент „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xstrtol-error.c:68
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправан суфикс у %s%s аргументу „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/xstrtol-error.c:72
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s%s argument '%s' too large"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s%s аргумент „%s“ је превелик"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:74
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:77
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Packaged by %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Запаковао је %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:84
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "(C)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "©"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:86
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"html>.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Дозвола ОЈЛв3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"html>.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, у обиму допуштеном законом.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:102
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Written by %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Написао: %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:106
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Written by %s and %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Написали: %s и %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:110
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Написали: %s, %s и %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:117
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"and %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Написали: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"и %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:124
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, and %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Написали: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, и %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:131
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Написали: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, и %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:139
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Написали: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, %s, и %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:147
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"and %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Написали: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"и %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:156
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, and %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Написали: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, и %s.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:167
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, and others.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Написали: %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"%s, %s, и други.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:245
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Report bugs to: %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Грешке пријавите на: %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:247
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:251
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s матична страница: <%s>\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:253
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: lib/version-etc.c:256
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1401
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Files %s and %s differ\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Датотеке „%s“ и „%s“ су различите\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/analyze.c:455
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Бинарне датотеке %s и %s различите\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "No newline at end of file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Без новог реда на крају датотеке"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:44
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Torbjorn Granlund"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Торбјорн Гранлунд"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:45
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "David MacKenzie"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Дејвид Мек Кензи"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Try '%s --help' for more information."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Покушајте „%s --help“ за више информација."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:137
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправна „--ignore-initial“ вредност „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:147
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "options -l and -s are incompatible"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "опције -l и -s не иду заједно"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "write failed"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "записивање није успело"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1466 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "standard output"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "стандардни излаз"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:161
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-b --print-bytes исписује бајтове који се разликују."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:162
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-i БРОЈ --ignore-initial=БРОЈ изоставља првих БРОЈ бајтова улаза."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:163
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" first SKIP2 bytes of FILE2"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" изоставља првих БРОЈ1 бајтова ДАТОТЕКЕ1 и првих БРОЈ2 бајтова ДАТОТЕКЕ2."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:165
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-l --verbose исписује редни број и вредност бајтова "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"који се разликују."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:166
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-n ОГРАНИЧЕЊЕ --bytes=ОГРАНИЧЕЊЕ пореди до највише ОГРАНИЧЕЊЕ бајтова."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:167
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-s, --quiet, --silent потискује све обичне излазе"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:168
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --help display this help and exit"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --help приказује ову помоћ и излази"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:169
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-v, --version output version information and exit"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-v --version исписује податке о издању."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:178
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 [ДАТОТЕКА2 [БРОЈ1 [БРОЈ2]]]\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:180
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Compare two files byte by byte."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Поредите две датотеке бајт по бајт."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:182
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"at the beginning of each file (zero by default)."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Изборни БРОЈ1 и БРОЈ2 су бројеви бајтова за изостављање на почетку\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"сваке датотеке (подразумева се нула)."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције такође.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:191
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Уз БРОЈ могу ићи и следећи умножавајући суфикси:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, GB 1,000,000,000, G "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"1,073,741,824,\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"итд. за T, P, E, Z, Y."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:194
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Чита стандардни улаз ако ДАТОТЕКА недостаје или је „-“."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Излазно стање је 0 ако су улази исти, 1 за различите, 2 за грешку."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:240
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid --bytes value '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправна --bytes вредност „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "missing operand after '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "недостаје оператор после „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "extra operand '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "вишак оператор „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:498
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s %s се разликују: бајт %s, ред %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:514
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s %s се разликују: бајт %s, ред %s је %3o %s %3o %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:571
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "cmp: крај датотеке на %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:585
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s %s се разликују: бајт %s, ред %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:586
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s %s се разликују: бајт %s, ред %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/cmp.c:592
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "cmp: крај датотеке на %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:50
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Paul Eggert"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Пол Егерт"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:51
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Mike Haertel"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Мајк Хартел"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:52
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "David Hayes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Дејвид Хејес"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:53
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Richard Stallman"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Ричард Столман"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:54
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Len Tower"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Лен Тауер"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:353
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid context length '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправна дужина склопа „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:436
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "pagination not supported on this host"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "прелом страна није подржан на овом рачунару"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "too many file label options"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "исувише опција за ознаку датотеке"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:528
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid width '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправна дужина „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:532
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "conflicting width options"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "сукобљене опције ширине"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:557
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid horizon length '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправна дужина видокруга „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:613
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid tabsize '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправна величина табулатора „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:617
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "conflicting tabsize options"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "сукобљене опције величине табулатора"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:772
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "--from-file and --to-file both specified"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "„--from-file“ и „--to-file“ су наведени оба"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:891
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --normal исписује обичне разлике (основно)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:892
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-q, --brief report only when files differ"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-q --brief исписује само када се датотеке разликују"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:893
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-s --report-identical-files извештава када су две датотеке исте"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:894
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-c, -C БРОЈ, --context[=БРОЈ] исписује БРОЈ (почетно 3) редова умноженог "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"склопа"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:895
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-w БРОЈ --width=БРОЈ исписује БРОЈ (почетно 3) редова обједињеног "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"склопа"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:896
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-e, --ed output an ed script"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-e --ed исписује ед спис"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:897
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-n --rcs исписује РЦС запис разлика"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:898
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-y, --side-by-side исписује у две колоне"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:899
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-w БРЈ --width=БРЈ исписује на највише БРЈ (почетно 130) колона"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:900
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --left-column output only the left column of common lines"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-l --left-column исписује само леву колону заједничких редова"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:901
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-s --suppress-common-lines не приказује заједничке редове"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:903
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-p, --show-c-function приказује у којој Ц функцији је свака промена"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:904
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-F, --show-function-line=РИ приказује најскорији ред који одговара РИ"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:905
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" (can be repeated)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --label ОЗНАКА користи ОЗНАКУ уместо назива датотеке и "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"временске ознаке\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" (може да се понавља)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:908
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-t --expand-tabs развија табулаторе у размаке за излаз"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:909
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-T --initial-tab поравнава табулаторе додајући један табулатор."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:910
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"--tabsize=БРЈ величина табулатора је БРЈ (почетно 8) колона"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:911
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"--suppress-blank-empty потискује размак или табулатор пре празних "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"редова излаза"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:912
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-l --paginate пропушта излаз кроз „pr“ за прелом"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:914
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-r --recursive дубински упоређује све пронађене "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"поддиректоријуме"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:915
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --no-dereference не прати симболичке везе"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:916
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-N --new-file сматра празним недостајуће датотеке"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:917
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --unidirectional-new-file сматра празним прве недостајуће датотеке"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:918
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --ignore-file-name-case занемарује словну величину поређујући назива "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:919
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --no-ignore-file-name-case урачунава словну величину поређујући називе "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:920
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-x, --exclude=ОБР искључује датотеке које поклапају ОБР"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:921
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-X, --exclude-from=ТЕКА искључује датотеке које поклапа било који "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"образац у ТЕКА"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:922
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-S, --starting-file=ТЕКА почиње од ТЕКА при поређењу директоријума"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:923
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" FILE1 can be a directory"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --from-file=ТЕКА1 упоређује ТЕКУ1 са свим оперантима. ТЕКА1 "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"може бити директоријум"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:925
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" FILE2 can be a directory"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --to-file=ТЕКА2 упоређује све операнте са ТЕКОМ2. ТЕКА2 може "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"бити директоријум"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:928
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-i --ignore-case занемарује словну величину у склопу датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:929
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-E --ignore-tab-expansion занемарује промене услед развијања табулатора"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:930
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space занемарује размак на крају реда"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:931
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-b --ignore-space-change занемарује промене због количине празног "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"простора"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:932
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-w --ignore-all-space занемарује све празне просторе"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:933
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-B --ignore-blank-lines занемарује промене услед празних редова"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:934
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-I, --ignore-matching-lines=РИ занемарује промене чији редови поклапају РИ"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:936
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-a, --text treat all files as text"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-a --text сматра све датотеке као текст"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:937
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --strip-trailing-cr огољава пратеће <CR> на улазу"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:939
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --binary read and write data in binary mode"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --binary чита и пише податке у бинарном режиму"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:942
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-D, --ifdef=НАЗИВ исписује стопљену датотеку да прикаже "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"„#ifdef НАЗИВ“ разлике"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:943
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --GTYPE-group-format=ГОБЛ обликује GTYPE улазне групе са ГОБЛ"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:944
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --line-format=РОБЛ обликује све улазне редове са РОБЛ"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:945
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --LTYPE-line-format=РОБЛ обликује LTYPE улазне редове са РОБЛ"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:946
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" Ове опције записа обезбеђује фино подешено управљање преко излаза\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" различника, генерализујући -D/--ifdef."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:948
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" LTYPE је „old“, „new“, или „unchanged“. GTYPE је LTYPE или „changed“."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:949
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" GFMT (only) may contain:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %< lines from FILE1\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %> lines from FILE2\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" F first line number\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" L last line number\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" N number of lines = L-F+1\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" E F-1\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" M L+1\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" ГОБЛ (само) може садржати:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %< редове из ДАТОТЕКЕ1\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %> редове из ДАТОТЕКЕ2\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %= редове заједничке у ДАТОТЕЦИ1 и ДАТОТЕЦИ2\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %[-][ШИРН][.[ТАЧН]]{doxX}СЛОВО printf-стил за СЛОВО\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" СЛОВО за нову групу, мала слова за стару групу:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" F број првог реда\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" L број последњег реда\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" N број редова = L-F+1\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" E F-1\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" M L+1\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %(A=B?T:E) ако је А исто као Б онда Т супротно Е"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:961
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" LFMT (only) may contain:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %L contents of line\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" РОБЛ (само) може садржати:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %L садржај реда\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %l садржај реда, изузев пратећих знакова за нови ред\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %[-][ШИРН][.[ТАЧН]]{doxX}n printf-стил за улазни број реда"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:965
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %% %\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %c'C' the single character C\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" C the character C (other characters represent themselves)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" Било ГОБЛ или РОБЛ могу садржати:\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %% %\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %c'З' само један знак „З“\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" %c'\\OOO' знак са окталним кодом OOO\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" З знак З (други знаци представљају сами себе)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:971
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-d --minimal труди се да нађе мањи скуп промена"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:972
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --horizon-lines=БРЈ чува БРЈ редова заједничког префикса и суфикса"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:973
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --speed-large-files за велике датотеке са много раштрканих малих измена"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:974
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'never', "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"'always',\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" or 'auto' (the default)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --color[=КАДА] обојава излаз; КАДА може бити „never“ (никада), "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"„always“ (увек),"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:976
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, fuzzy
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"is\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" ПАЛЕТА је списак могућности података термина "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"раздвојен двотачком"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:979
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --help display this help and exit"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --help приказује ову помоћ и излази"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:980
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-v, --version output version information and exit"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-v --version исписује податке о издању"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:982
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"ДАТОТЕКЕ су „ТЕКА1 ТЕКА2“ или „ДИР1 ДИР2“ или „ДИР ТЕКА“ или „ТЕКА ДИР“."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:983
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Нема ограничења за ДАТОТЕКЕ ако је задато „--from-file“ или „--to-file“."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Ако је ДАТОТЕКА „-“, чита стандардни улаз."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:994
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКЕ\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:995
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Compare FILES line by line."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Поредите ДАТОТЕКЕ ред по ред."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1029
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "conflicting %s option value '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "сукоб вредности „%s“ опције „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1042
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "conflicting output style options"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "сукобљене опције излазног стила"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1058
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid color '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправна боја „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1114 src/diff.c:1324
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Only in %s: %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Само у %s: %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1248
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "cannot compare '-' to a directory"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "не могу поредити „-“ са директоријумом"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1283
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-D option not supported with directories"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "опција „-D“ није подржана за директоријуме"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1292
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Заједнички поддиректоријуми: %s и %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1334 src/diff.c:1384
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Датотека „%s“ је „%s“ док је датотека „%s“ „%s“\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1370
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Симболичке везе „%s“ и „%s“ су различите\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff.c:1457
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Files %s and %s are identical\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Датотеке „%s“ и „%s“ се истоветне\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:42
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Randy Smith"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Ренди Смит"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:351
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "incompatible options"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "несагласне опције"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:391
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "'-' specified for more than one input file"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "„-“ је наведено за више од једне улазне датотеке"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "read failed"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "читање није успело"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:475
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-A --show-all исписује све промене, означавајући сукобе "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"заградама"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:477
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-e --ed исписује неспојене промене између СТАРАТЕКА и "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"ТВОЈАТЕКА у МОЈАТЕКА"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:479
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-E --show-overlap као -e, означавајући сукобе заградама"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:480
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"changes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-3 --easy-only као -e, али обједињује непреклопљене промене"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:481
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-x, --overlap-only као -e, али обједињује преклопљене промене"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:482
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-X као -x, означавајући сукобе заградама"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:483
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-i придодаје „w“ и „q“ наредбе ед списима"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:485
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" -A if no other options are given"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-m, --merge исписује тренутну стопљену датотеку, у складу\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" са -A ако нису дате друге опције"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:488
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-a, --text treat all files as text"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-a --text сматра све датотеке као текст"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:489
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --strip-trailing-cr огољава пратеће <CR> на улазу"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:490
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-T --initial-tab поравнава табулаторе додајући један табулатор"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:491
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --diff-program=ПРОГРАМ користи ПРОГРАМ за поређење датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:492
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" (can be repeated up to three times)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-L, --label=ОЗНАКА користи ОЗНАКУ уместо назива датотеке\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" (може да се понови до три пута)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:495
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --help display this help and exit"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --help приказује ову помоћ и излази"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:496
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-v, --version output version information and exit"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-v, --version исписује податке о издању и излази"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:505
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... МОЈАТЕКА СТАРАТЕКА ТВОЈАТЕКА\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:507
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Compare three files line by line."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Поредите три датотеке ред по ред."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:517
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"the changes.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"to be output instead of the default.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"robust than using ed.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Основни запис излаза је некако људима разумљиво представљање промена.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"Опције „-e, -E, -x, -X“ (и одговарајуће дуге) доводе до тога да ед спис\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"буде излаз уместо подразумеваног.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"На крају, опција „-m“ (--merge) доводи до тога да „diff3“ изнутра стопи\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"и да испише тренутно стопљену датотеку. За необичан улаз, ово је много\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"рогпадније него употреба еда.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:529
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Излазно стање је 0 за успех, 1 за сукобе, 2 за грешку."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:722
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "унутрашња грешка: зез у запису блокова разлика"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:1017
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: diff failed: "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: разлике нису успеле: "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:1039
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "унутрашња грешка: неисправна врста разлика у „process_diff“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:1064
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправан запис разлика; неисправан раздвојник измена"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:1300
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправан облик разлика; непотпун задњи ред"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "помоћни програм „%s“ не може бити покренут"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:1349
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "неисправан запис разлика; нетачни водећи знакови реда"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:1422
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "унутрашња грешка: неисправна врста разлика прослеђена излазу"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "input file shrank"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "улазна датотека се скупила"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/dir.c:156
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "не могу поредити називе датотека „%s“ и „%s“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/dir.c:225
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "%s: recursive directory loop"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "%s: дубинска петља кроз директоријуме"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:43
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Thomas Lord"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Томас Лорд"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:173
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-o, --output=ТЕКА ради међудејствено, шаљући излаз у ТЕКА"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:175
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-i --ignore-case сматра истим велика и мала слова"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:176
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-E --ignore-tab-expansion занемарује промене услед развијања табулатора"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:177
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space занемарује размак на крају реда"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:178
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-b --ignore-space-change занемарује промене због количине празног "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"простора"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:179
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-W --ignore-all-space занемарује све размаке"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:180
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-B --ignore-blank-lines занемарује промене услед празних редова"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:181
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-I, --ignore-matching-lines=РИ занемарује промене чији редови поклапају РИ"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:182
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --strip-trailing-cr огољава пратеће <CR> на улазу"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:183
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-a, --text treat all files as text"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-a --text сматра све датотеке као текст"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:185
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-w, --width=БРОЈ исписује на највише БРОЈ (почетно 130) колона"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:186
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-l --left-column исписује само леву колону заједничких редова"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:187
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-s --suppress-common-lines не приказује заједничке редове"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:189
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-t --expand-tabs развија табулаторе у размаке за излаз"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:190
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
" --tabsize=БРОЈ величина табулатора је БРОЈ (почетно 8) колона"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:192
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-d --minimal труди се да нађе мањи скуп промена"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:193
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"-H --speed-large-files за велике датотеке са много раштрканих малих "
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"измена"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:194
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --diff-program=ПРОГРАМ користи ПРОГРАМ за поређење датотека"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:196
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid " --help display this help and exit"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr " --help приказује ову помоћ и излази"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:197
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "-v, --version output version information and exit"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "-v --version исписује податке о издању"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:206
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА1 ДАТОТЕКА2\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:208
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "Упоредно стапање разлика између ДАТОТЕКЕ1 и ДАТОТЕКЕ2."
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:329
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "cannot interactively merge standard input"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "не могу интерактивно уклопити стандардни улаз"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:595
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "both files to be compared are directories"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "обе датотеке за поређење су директоријуми"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/sdiff.c:818
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"l or 1:\tUse the left version.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"r or 2:\tUse the right version.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"s:\tSilently include common lines.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"q:\tQuit.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"ed: Уређује па користи оба издања, свако украшено заглављем.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"eb:\t Уређије па користи оба издања.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"el или e1: Уређује па користи издање лево.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"er или e2: Уређује па користи издање десно.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"e: Уређује ново издање.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"l: Користи издање лево.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"r: Користи издање десно.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"s: Умеће заједничке редове тихо.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"v: Умеће заједничке редове бучно.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
"q: Завршава.\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/util.c:662
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "unrecognized prefix: %s"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "непознат префикс: %s"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#: src/util.c:692
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgid "unparsable value for --palette"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
msgstr "необрадива вредност за „--palette“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgid " or 'auto' (the default)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgstr " или „auto“ (подразумевано)"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ " --palette=PALETTE specify the colors to use when --color is active"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ " --palette=ПАЛЕТА наводи боје за коришћење када је активно „--"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ "color“"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|
Packit Service |
fdd496 |
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
|