Blame po/pt_BR.po

Packit Service fdd496
# Brazilian Portuguese translations for diffutis package
Packit Service fdd496
# Traduções em português brasileiro para o pacote diffutils
Packit Service fdd496
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
Packit Service fdd496
# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
Packit Service fdd496
# Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002.
Packit Service fdd496
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016, 2017.
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Project-Id-Version: diffutils 3.5.25\n"
Packit Service fdd496
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
Packit Service fdd496
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 13:26-0700\n"
Packit Service fdd496
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 15:53-0200\n"
Packit Service fdd496
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
Packit Service fdd496
"Language-Team: Brazilian Portuguese 
Packit Service fdd496
"net>\n"
Packit Service fdd496
"Language: pt_BR\n"
Packit Service fdd496
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service fdd496
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service fdd496
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service fdd496
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
Packit Service fdd496
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
Packit Service fdd496
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/argmatch.c:134
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid argument %s for %s"
Packit Service fdd496
msgstr "argumento inválido para %s: %s"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/argmatch.c:135
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "ambiguous argument %s for %s"
Packit Service fdd496
msgstr "argumento ambíguo %s para %s"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/argmatch.c:154
Packit Service fdd496
msgid "Valid arguments are:"
Packit Service fdd496
msgstr "Argumentos válidos são:"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/c-stack.c:203 lib/c-stack.c:296
Packit Service fdd496
msgid "program error"
Packit Service fdd496
msgstr "erro do programa"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
Packit Service fdd496
msgid "stack overflow"
Packit Service fdd496
msgstr "estouro de pilha"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/error.c:195
Packit Service fdd496
msgid "Unknown system error"
Packit Service fdd496
msgstr "Erro desconhecido de sistema"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:40
Packit Service fdd496
msgid "regular empty file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo comum vazio"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:40
Packit Service fdd496
msgid "regular file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo comum"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:43
Packit Service fdd496
msgid "directory"
Packit Service fdd496
msgstr "diretório"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:46
Packit Service fdd496
msgid "symbolic link"
Packit Service fdd496
msgstr "link simbólico"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:52
Packit Service fdd496
msgid "message queue"
Packit Service fdd496
msgstr "fila de mensagem"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:55
Packit Service fdd496
msgid "semaphore"
Packit Service fdd496
msgstr "semáforo"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:58
Packit Service fdd496
msgid "shared memory object"
Packit Service fdd496
msgstr "objeto em memória compartilhada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:61
Packit Service fdd496
msgid "typed memory object"
Packit Service fdd496
msgstr "objeto de memória tipificada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:66
Packit Service fdd496
msgid "block special file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo especial de bloco"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:69
Packit Service fdd496
msgid "character special file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo especial de caractere"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:72
Packit Service fdd496
msgid "contiguous data"
Packit Service fdd496
msgstr "dados contíguos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:75
Packit Service fdd496
msgid "fifo"
Packit Service fdd496
msgstr "fifo"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:78
Packit Service fdd496
msgid "door"
Packit Service fdd496
msgstr "porta"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:81
Packit Service fdd496
msgid "multiplexed block special file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo multiplexado especial de bloco"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:84
Packit Service fdd496
msgid "multiplexed character special file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo multiplexado especial de caractere"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:87
Packit Service fdd496
msgid "multiplexed file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo multiplexado"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:90
Packit Service fdd496
msgid "named file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo nomeado"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:93
Packit Service fdd496
msgid "network special file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo especial de rede"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:96
Packit Service fdd496
msgid "migrated file with data"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo migrado com dados"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:99
Packit Service fdd496
msgid "migrated file without data"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo migrado sem dados"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:102
Packit Service fdd496
msgid "port"
Packit Service fdd496
msgstr "porta"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:105
Packit Service fdd496
msgid "socket"
Packit Service fdd496
msgstr "soquete"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:108
Packit Service fdd496
msgid "whiteout"
Packit Service fdd496
msgstr "whiteout"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/file-type.c:110
Packit Service fdd496
msgid "weird file"
Packit Service fdd496
msgstr "arquivo estranho"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/getopt.c:278
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
Packit Service fdd496
msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/getopt.c:284
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
Packit Service fdd496
msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua; possibilidades:"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/getopt.c:319
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
Packit Service fdd496
msgstr "%s: opção desconhecida \"%s%s\"\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/getopt.c:345
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
Packit Service fdd496
msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite argumento\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/getopt.c:360
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
Packit Service fdd496
msgstr "%s: a opção \"%s%s\" exige um argumento\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/getopt.c:621
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
Packit Service fdd496
msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
Packit Service fdd496
msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS:
Packit Service fdd496
#. Get translations for open and closing quotation marks.
Packit Service fdd496
#. The message catalog should translate "`" to a left
Packit Service fdd496
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
Packit Service fdd496
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
Packit Service fdd496
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
Packit Service fdd496
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
Packit Service fdd496
#. QUOTATION MARK), respectively.
Packit Service fdd496
#.
Packit Service fdd496
#. If the catalog has no translation, we will try to
Packit Service fdd496
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
Packit Service fdd496
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
Packit Service fdd496
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
Packit Service fdd496
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
Packit Service fdd496
#. quote "like this".  You should always include translations
Packit Service fdd496
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
Packit Service fdd496
#. for your locale.
Packit Service fdd496
#.
Packit Service fdd496
#. If you don't know what to put here, please see
Packit Service fdd496
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
Packit Service fdd496
#. and use glyphs suitable for your language.
Packit Service fdd496
#: lib/quotearg.c:362
Packit Service fdd496
msgid "`"
Packit Service fdd496
msgstr "“"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/quotearg.c:363
Packit Service fdd496
msgid "'"
Packit Service fdd496
msgstr "”"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:135
Packit Service fdd496
msgid "Success"
Packit Service fdd496
msgstr "Sucesso"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:138
Packit Service fdd496
msgid "No match"
Packit Service fdd496
msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:141
Packit Service fdd496
msgid "Invalid regular expression"
Packit Service fdd496
msgstr "Expressão regular inválida"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:144
Packit Service fdd496
msgid "Invalid collation character"
Packit Service fdd496
msgstr "caractere de combinação inválido"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:147
Packit Service fdd496
msgid "Invalid character class name"
Packit Service fdd496
msgstr "Nome inválido da classe de caracteres"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:150
Packit Service fdd496
msgid "Trailing backslash"
Packit Service fdd496
msgstr "Barra invertida no final"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:153
Packit Service fdd496
msgid "Invalid back reference"
Packit Service fdd496
msgstr "Retrorreferência inválida"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:156
Packit Service fdd496
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
Packit Service fdd496
msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:159
Packit Service fdd496
msgid "Unmatched ( or \\("
Packit Service fdd496
msgstr "( ou \\( sem correspondente"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:162
Packit Service fdd496
msgid "Unmatched \\{"
Packit Service fdd496
msgstr "\\{ sem correspondente"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:165
Packit Service fdd496
msgid "Invalid content of \\{\\}"
Packit Service fdd496
msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:168
Packit Service fdd496
msgid "Invalid range end"
Packit Service fdd496
msgstr "Fim do intervalo inválido"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:171
Packit Service fdd496
msgid "Memory exhausted"
Packit Service fdd496
msgstr "Memória esgotada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:174
Packit Service fdd496
msgid "Invalid preceding regular expression"
Packit Service fdd496
msgstr "A expressão regular precedente é inválida"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:177
Packit Service fdd496
msgid "Premature end of regular expression"
Packit Service fdd496
msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:180
Packit Service fdd496
msgid "Regular expression too big"
Packit Service fdd496
msgstr "Expressão regular grande demais"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:183
Packit Service fdd496
msgid "Unmatched ) or \\)"
Packit Service fdd496
msgstr ") ou \\) sem correspondente"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/regcomp.c:687
Packit Service fdd496
msgid "No previous regular expression"
Packit Service fdd496
msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xalloc-die.c:34
Packit Service fdd496
msgid "memory exhausted"
Packit Service fdd496
msgstr "memória esgotada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xfreopen.c:35
Packit Service fdd496
msgid "stdin"
Packit Service fdd496
msgstr "entrada padrão (stdin)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xfreopen.c:36
Packit Service fdd496
msgid "stdout"
Packit Service fdd496
msgstr "saída padrão (stdout)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xfreopen.c:37
Packit Service fdd496
msgid "stderr"
Packit Service fdd496
msgstr "erro padrão (stderr)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xfreopen.c:38
Packit Service fdd496
msgid "unknown stream"
Packit Service fdd496
msgstr "fluxo desconhecido"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xfreopen.c:39
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
Packit Service fdd496
msgstr "falha ao reabrir %s com modo %s"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xstrtol-error.c:63
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "argumento inválido para %s%s: \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xstrtol-error.c:68
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "sufixo inválido no argumento para %s%s: \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/xstrtol-error.c:72
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s%s argument '%s' too large"
Packit Service fdd496
msgstr "argumento grande demais para %s%s: \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:74
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Empacotado por %s (%s)\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:77
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Packaged by %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Empacotado por %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
Packit Service fdd496
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
Packit Service fdd496
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:84
Packit Service fdd496
msgid "(C)"
Packit Service fdd496
msgstr "(C)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:86
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
Packit Service fdd496
"html>.\n"
Packit Service fdd496
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
Packit Service fdd496
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior 
Packit Service fdd496
"html>\n"
Packit Service fdd496
"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
Packit Service fdd496
"NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n"
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:102
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Written by %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Escrito por %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:106
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Written by %s and %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:110
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit Service fdd496
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:117
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"and %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Escrito por %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"e %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit Service fdd496
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:124
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, and %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Escrito por %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"%s e %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit Service fdd496
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:131
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, and %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Escrito por %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s e %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit Service fdd496
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:139
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, %s, and %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Escrito por %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, %s e %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit Service fdd496
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:147
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"and %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Escrito por %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"e %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit Service fdd496
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:156
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, and %s.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Escrito por %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"%s e %s.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
Packit Service fdd496
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
Packit Service fdd496
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:167
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"Written by %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, and others.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Escrito por %s, %s, %s\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s, %s, %s,\n"
Packit Service fdd496
"%s, %s e outros.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
Packit Service fdd496
#. for this package.  Please add _another line_ saying
Packit Service fdd496
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
Packit Service fdd496
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:245
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"Report bugs to: %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"Relate erros para: %s\n"
Packit Service fdd496
"Relate erros de tradução para 
Packit Service fdd496
"net>\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:247
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Relate os erros do %s para: %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:251
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s home page: <%s>\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Página do %s: <%s>\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:253
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Página do %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: lib/version-etc.c:256
Packit Service fdd496
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Ajuda geral no uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/analyze.c:454 src/diff.c:1401
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Files %s and %s differ\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Os arquivos %s e %s são diferentes\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/analyze.c:455
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Os arquivos binários %s e %s são diferentes\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
Packit Service fdd496
msgid "No newline at end of file"
Packit Service fdd496
msgstr "Nenhum caractere de nova linha no final do arquivo"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:44
Packit Service fdd496
msgid "Torbjorn Granlund"
Packit Service fdd496
msgstr "Torbjorn Granlund"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:45
Packit Service fdd496
msgid "David MacKenzie"
Packit Service fdd496
msgstr "David MacKenzie"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Try '%s --help' for more information."
Packit Service fdd496
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:137
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "valor inválido --ignore-initial \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:147
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "options -l and -s are incompatible"
Packit Service fdd496
msgstr "as opções -l e -s são incompatíveis"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
Packit Service fdd496
msgid "write failed"
Packit Service fdd496
msgstr "erro de escrita"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1466 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169
Packit Service fdd496
msgid "standard output"
Packit Service fdd496
msgstr "saída padrão"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:161
Packit Service fdd496
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
Packit Service fdd496
msgstr "-b, --print-bytes          imprime os bytes diferentes"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:162
Packit Service fdd496
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-i, --ignore-initial=SALTO        ignora os primeiros SALTO bytes da entrada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:163
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
Packit Service fdd496
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-i, --ignore-initial=SALTO1:SALTO2\n"
Packit Service fdd496
"                                  ignora os primeiros SALTO1 bytes do "
Packit Service fdd496
"ARQUIVO1\n"
Packit Service fdd496
"                                    e os primeiros SALTO2 bytes do ARQUIVO2"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:165
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-l, --verbose              emite os números de bytes e os valores de\n"
Packit Service fdd496
"                             todos os bytes diferentes"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:166
Packit Service fdd496
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
Packit Service fdd496
msgstr "-n, --bytes=LIMITE         compara no máximo LIMITE bytes"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:167
Packit Service fdd496
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
Packit Service fdd496
msgstr "-s, --quiet, --silent      suprime todas saídas normais"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:168
Packit Service fdd496
msgid "    --help                 display this help and exit"
Packit Service fdd496
msgstr "    --help                 mostra esta ajuda e sai"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:169
Packit Service fdd496
msgid "-v, --version              output version information and exit"
Packit Service fdd496
msgstr "-v, --version              mostra informação sobre a versão e sai"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:178
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 [ARQUIVO2 [SALTO1 [SALTO2]]]\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:180
Packit Service fdd496
msgid "Compare two files byte by byte."
Packit Service fdd496
msgstr "Compara dois arquivos byte por byte."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:182
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
Packit Service fdd496
"at the beginning of each file (zero by default)."
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Os argumentos opcionais SALTO1 e SALTO2 especificam o número de\n"
Packit Service fdd496
"bytes para ignorar no começo de cada arquivo (zero por padrão)."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:191
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
Packit Service fdd496
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
Packit Service fdd496
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Os valores do SALTO podem ser seguidos por sufixos multiplicativos a "
Packit Service fdd496
"seguir:\n"
Packit Service fdd496
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
Packit Service fdd496
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n"
Packit Service fdd496
"e assim por diante para T, P, E, Z, Y."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:194
Packit Service fdd496
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
Packit Service fdd496
msgstr "Se ARQUIVO for igual a \"-\" ou for omitido, ler da entrada padrão."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
Packit Service fdd496
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Status de saída é 0 se as entradas forem iguais, 1 se diferente e 2 se "
Packit Service fdd496
"problema."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:240
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid --bytes value '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "valor inválido --bytes \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "missing operand after '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "faltando operando após \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "extra operand '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "operando extra \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:498
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:514
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s é %3o %s %3o %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:571
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
Packit Service fdd496
msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s que está vazio\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:585
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s após byte %s, linha %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:586
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s após byte %s, na linha %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/cmp.c:592
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s após byte %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:50
Packit Service fdd496
msgid "Paul Eggert"
Packit Service fdd496
msgstr "Paul Eggert"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:51
Packit Service fdd496
msgid "Mike Haertel"
Packit Service fdd496
msgstr "Mike Haertel"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:52
Packit Service fdd496
msgid "David Hayes"
Packit Service fdd496
msgstr "David Hayes"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:53
Packit Service fdd496
msgid "Richard Stallman"
Packit Service fdd496
msgstr "Richard Stallman"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:54
Packit Service fdd496
msgid "Len Tower"
Packit Service fdd496
msgstr "Len Tower"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:353
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid context length '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "o comprimento do contexto não é válido \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:436
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "pagination not supported on this host"
Packit Service fdd496
msgstr "sem suporte a paginação neste computador"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "too many file label options"
Packit Service fdd496
msgstr "número excessivo de opções de rótulo de arquivo"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:528
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid width '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "largura inválida \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:532
Packit Service fdd496
msgid "conflicting width options"
Packit Service fdd496
msgstr "opções de largura conflitantes"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:557
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid horizon length '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "comprimento do horizonte inválido \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:613
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid tabsize '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "tamanho de tabulação inválido \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:617
Packit Service fdd496
msgid "conflicting tabsize options"
Packit Service fdd496
msgstr "opções de tamanho de tabulação conflitantes"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:772
Packit Service fdd496
msgid "--from-file and --to-file both specified"
Packit Service fdd496
msgstr "ambos --from-file e --to-file especificados"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:891
Packit Service fdd496
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
Packit Service fdd496
msgstr "    --normal                  cria um diff no formato normal (padrão)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:892
Packit Service fdd496
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-q, --brief                   indica apenas se os arquivos forem diferentes"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:893
Packit Service fdd496
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-s, --report-identical-files  indica quando dois arquivos forem o idênticos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:894
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-c, -C NÚM, --context[=NÚM]   cria em NÚM linhas (padrão 3) de contexto "
Packit Service fdd496
"copiado"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:895
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-u, -U NÚM, --unified[=NÚM]   cria em NÚM linhas (padrão 3) de contexto "
Packit Service fdd496
"unificado"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:896
Packit Service fdd496
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
Packit Service fdd496
msgstr "-e, --ed                      cria um script para o editor ed"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:897
Packit Service fdd496
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
Packit Service fdd496
msgstr "-n, --rcs                     cria um diff no formato RCS"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:898
Packit Service fdd496
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
Packit Service fdd496
msgstr "-y, --side-by-side            cria em duas colunas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:899
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-W, --width=NÚM               limita a saída a NÚM colunas por linha (padrão "
Packit Service fdd496
"130)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:900
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --left-column             output only the left column of common lines"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --left-column             emite apenas a coluna da esquerda das linhas\n"
Packit Service fdd496
"                                idênticas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:901
Packit Service fdd496
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
Packit Service fdd496
msgstr "    --suppress-common-lines   não exibe as linhas idênticas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:903
Packit Service fdd496
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-p, --show-c-function         mostra em qual função C está cada alteração"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:904
Packit Service fdd496
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-F, --show-function-line=ER   mostra a linha mais recente correspondendo à ER"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:905
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
Packit Service fdd496
"                                (can be repeated)"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --label RÓTULO            usa RÓTULO ao invés do nome do arquivo e\n"
Packit Service fdd496
"                                carimbo de tempo (pode ser repetido)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:908
Packit Service fdd496
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-t, --expand-tabs             expande as tabulações para espaços na saída"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:909
Packit Service fdd496
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-T, --initial-tab             alinha tabulações introduzindo uma\n"
Packit Service fdd496
"                                tabulação no início"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:910
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --tabsize=NÚM             paradas de tabulação a cada NÚM colunas\n"
Packit Service fdd496
"                                (padrão=8)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:911
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --suppress-blank-empty    suprime espaço ou tabulação antes de linhas\n"
Packit Service fdd496
"                                vazias na saída"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:912
Packit Service fdd496
msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-l, --paginate                passa a saída por meio de \"pr\" para paginá-la"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:914
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-r, --recursive                 compara recursivamente os subdiretórios\n"
Packit Service fdd496
"                                  encontrados"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:915
Packit Service fdd496
msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
Packit Service fdd496
msgstr "    --no-dereference            não interpreta links simbólicos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:916
Packit Service fdd496
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-N, --new-file                  considera os arquivos ausentes como vazios"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:917
Packit Service fdd496
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --unidirectional-new-file   considera os primeiros arquivos ausentes\n"
Packit Service fdd496
"                                  como vazios"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:918
Packit Service fdd496
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --ignore-file-name-case     não faz distinção entre letras maiúsculas e\n"
Packit Service fdd496
"                                  minúsculas nos nomes dos arquivos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:919
Packit Service fdd496
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --no-ignore-file-name-case  faz distinção entre letras maiúsculas e\n"
Packit Service fdd496
"                                  minúsculas nos nomes dos arquivos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:920
Packit Service fdd496
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-x, --exclude=PADRÃO            exclui arquivos correspondendo a PADRÃO"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:921
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-X, --exclude-from=ARQUIVO      exclui arquivos com correspondam a qualquer\n"
Packit Service fdd496
"                                  padrão contido em ARQUIVO"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:922
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-S, --starting-file=ARQUIVO     inicia por ARQUIVO ao comparar diretórios"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:923
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
Packit Service fdd496
"                                  FILE1 can be a directory"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --from-file=ARQUIVO1        compara ARQUIVO1 com todos os operandos;\n"
Packit Service fdd496
"                                  ARQUIVO1 pode ser um diretório"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:925
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
Packit Service fdd496
"                                  FILE2 can be a directory"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --to-file=ARQUIVO2          compara todos os operandos com ARQUIVO2;\n"
Packit Service fdd496
"                                  ARQUIVO2 pode ser um diretório"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:928
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-i, --ignore-case               não faz distinção entre letras maiúsculas e\n"
Packit Service fdd496
"                                  minúsculas no conteúdo do arquivo"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:929
Packit Service fdd496
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-E, --ignore-tab-expansion      ignora as diferenças causadas pela expansão\n"
Packit Service fdd496
"                                  da tabulação"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:930
Packit Service fdd496
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-Z, --ignore-trailing-space     ignora espaços em branco no fim das linhas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:931
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-b, --ignore-space-change       ignora as diferenças na quantidade de "
Packit Service fdd496
"espaços\n"
Packit Service fdd496
"                                  em branco"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:932
Packit Service fdd496
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
Packit Service fdd496
msgstr "-w, --ignore-all-space          ignora todos os espaços em branco"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:933
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-B, --ignore-blank-lines        ignora diferenças onde as linhas estão vazias"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:934
Packit Service fdd496
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-I, --ignore-matching-lines=ER  ignora as diferenças nas linhas que "
Packit Service fdd496
"correspondem\n"
Packit Service fdd496
"                                  à Expressão Regular"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:936
Packit Service fdd496
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
Packit Service fdd496
msgstr "-a, --text                      trata todos os arquivos como texto"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:937
Packit Service fdd496
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --strip-trailing-cr         remove o caractere de retorno de carro\n"
Packit Service fdd496
"                                  (CR) ao final da linha na entrada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:939
Packit Service fdd496
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
Packit Service fdd496
msgstr "    --binary                    lê e escreve os dados em modo binário"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:942
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-D, --ifdef=NOME                exibe o arquivo mesclado incluindo\n"
Packit Service fdd496
"                                  \"#ifndef NOME\" nas diferenças"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:943
Packit Service fdd496
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --GTYPE-group-format=GFMT   formata grupos de entrada GTYPE com GFMT"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:944
Packit Service fdd496
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --line-format=LFMT          formata todas as linhas de entrada com LFMT"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:945
Packit Service fdd496
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --LTYPE-line-format=LFMT    formata todas as linhas de entrada LTYPE com "
Packit Service fdd496
"LFMT"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:946
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
Packit Service fdd496
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"  Essa opções de formatação fornece um controle refinado sobre a saída\n"
Packit Service fdd496
"    das diferenças, generalizando -D/--ifdef."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:948
Packit Service fdd496
msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"  LTYPE pode ser \"old\", \"new\" ou \"unchanged\". GTYPE é LTYPE ou "
Packit Service fdd496
"\"changed\"."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:949
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"  GFMT (only) may contain:\n"
Packit Service fdd496
"    %<  lines from FILE1\n"
Packit Service fdd496
"    %>  lines from FILE2\n"
Packit Service fdd496
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
Packit Service fdd496
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
Packit Service fdd496
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
Packit Service fdd496
"        F  first line number\n"
Packit Service fdd496
"        L  last line number\n"
Packit Service fdd496
"        N  number of lines = L-F+1\n"
Packit Service fdd496
"        E  F-1\n"
Packit Service fdd496
"        M  L+1\n"
Packit Service fdd496
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"  GFMT pode conter (apenas):\n"
Packit Service fdd496
"    %<  linhas do ARQUIVO1\n"
Packit Service fdd496
"    %>  linhas do ARQUIVO2\n"
Packit Service fdd496
"    %=  linhas idênticas em ARQUIVO1 e ARQUIVO2\n"
Packit Service fdd496
"    %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}LETRA  especificação para LETRA\n"
Packit Service fdd496
"        utilizando a mesma notação do comando printf(). \n"
Packit Service fdd496
"        Os códigos permitidos para LETRA são,\n"
Packit Service fdd496
"        em maiúsculas para grupos novos,\n"
Packit Service fdd496
"        em minúsculas para grupos antigos:\n"
Packit Service fdd496
"        F  número da primeira linha\n"
Packit Service fdd496
"        L  número da última linha\n"
Packit Service fdd496
"        N  número de linhas = L-F+1\n"
Packit Service fdd496
"        E  F-1\n"
Packit Service fdd496
"        M  L+1\n"
Packit Service fdd496
"    %(A=B?T:E)  se A igual B, então T; senão E"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:961
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"  LFMT (only) may contain:\n"
Packit Service fdd496
"    %L  contents of line\n"
Packit Service fdd496
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
Packit Service fdd496
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"  LFMT pode conter (apenas):\n"
Packit Service fdd496
"    %L  conteúdo da linha\n"
Packit Service fdd496
"    %l  conteúdo da linha, excluindo o caractere final de nova linha\n"
Packit Service fdd496
"    %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}n  especificação estilo printf() do número\n"
Packit Service fdd496
"                                   da linha da utilizando"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:965
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
Packit Service fdd496
"    %%  %\n"
Packit Service fdd496
"    %c'C'  the single character C\n"
Packit Service fdd496
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
Packit Service fdd496
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"  GFMT ou LFMT pode conter:\n"
Packit Service fdd496
"    %%  %\n"
Packit Service fdd496
"    %c'C'  o caractere C\n"
Packit Service fdd496
"    %c'\\OOO'  o caractere com código octal OOO\n"
Packit Service fdd496
"    C    o caractere C (outros caracteres representam a si próprios)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:971
Packit Service fdd496
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-d, --minimal            se esforça para localizar o menor conjunto\n"
Packit Service fdd496
"                           de diferenças"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:972
Packit Service fdd496
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --horizon-lines=NÚM  mantém NÚM linhas de prefixo e sufixo idênticos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:973
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --speed-large-files  assume arquivos grandes e muitas alterações\n"
Packit Service fdd496
"                           pequenas espalhadas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:974
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', "
Packit Service fdd496
"'always',\n"
Packit Service fdd496
"                           or 'auto' (the default)"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --color[=QUANDO]     colore a saída; QUANDO pode ser \"never\", \"always"
Packit Service fdd496
"\",\n"
Packit Service fdd496
"                           ou \"auto\" (o padrão)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:976
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
Packit Service fdd496
"is\n"
Packit Service fdd496
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --palette=PALETA     as cores para usar quando --color está ativa;\n"
Packit Service fdd496
"                           PALETA é uma lista de capacidades de terminfo\n"
Packit Service fdd496
"                           separadas por caractere de dois pontos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:979
Packit Service fdd496
msgid "    --help               display this help and exit"
Packit Service fdd496
msgstr "    --help               mostra esta ajuda e sai"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:980
Packit Service fdd496
msgid "-v, --version            output version information and exit"
Packit Service fdd496
msgstr "-v, --version            mostra as informações da versão e sai"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:982
Packit Service fdd496
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"ARQUIVOS são \"ARQUIVO1 ARQUIVO2\", \"DIR1 DIR2\", \"DIR ARQUIVO\" ou "
Packit Service fdd496
"\"ARQUIVO DIR\"."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:983
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"Se --from-file ou --to-file for especificado, não há restrição em ARQUIVO(s)."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
Packit Service fdd496
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
Packit Service fdd496
msgstr "Se um ARQUIVO for igual a \"-\", lê da entrada padrão."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:994
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVOS\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:995
Packit Service fdd496
msgid "Compare FILES line by line."
Packit Service fdd496
msgstr "Compara ARQUIVOS linha por linha."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1029
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "conflicting %s option value '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "opção %s com valor conflitante \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1042
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "conflicting output style options"
Packit Service fdd496
msgstr "opções conflitantes de estilo de saída"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1058
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "invalid color '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "cor inválida \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1114 src/diff.c:1324
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Only in %s: %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Somente em %s: %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1248
Packit Service fdd496
msgid "cannot compare '-' to a directory"
Packit Service fdd496
msgstr "não é possível comparar \"-\" com um diretório"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1283
Packit Service fdd496
msgid "-D option not supported with directories"
Packit Service fdd496
msgstr "Sem suporte à opção -D com diretórios"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1292
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Subdiretórios idênticos: %s e %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1334 src/diff.c:1384
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
Packit Service fdd496
msgstr "O arquivo %s é %s, enquanto o arquivo %s é %s\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1370
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Os links simbólicos %s e %s são diferentes\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff.c:1457
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Files %s and %s are identical\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Os aquivos %s e %s são idênticos\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:42
Packit Service fdd496
msgid "Randy Smith"
Packit Service fdd496
msgstr "Randy Smith"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:351
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "incompatible options"
Packit Service fdd496
msgstr "opções incompatíveis"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:391
Packit Service fdd496
msgid "'-' specified for more than one input file"
Packit Service fdd496
msgstr "\"-\" especificado para mais de um arquivo de entrada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
Packit Service fdd496
msgid "read failed"
Packit Service fdd496
msgstr "falha de leitura"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:475
Packit Service fdd496
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-A, --show-all              exibe todas as diferenças, com os conflitos\n"
Packit Service fdd496
"                              entre parênteses"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:477
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
Packit Service fdd496
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-e, --ed                    cria um script de ed para incorporar as\n"
Packit Service fdd496
"                              diferenças entre ARQUIVO1 e ARQUIVO2\n"
Packit Service fdd496
"                              em ARQUIVO3"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:479
Packit Service fdd496
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-E, --show-overlap          similar a -e, mas exibe conflitos entre "
Packit Service fdd496
"parênteses"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:480
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
Packit Service fdd496
"changes"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-3, --easy-only             similar a -e, mas incorpora apenas as "
Packit Service fdd496
"alterações\n"
Packit Service fdd496
"                              que não se sobreponham"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:481
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-x, --overlap-only          similar a -e, mas incorpora apenas as "
Packit Service fdd496
"alterações\n"
Packit Service fdd496
"                              que se sobrepõem"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:482
Packit Service fdd496
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-X                          similar a -x, mas exibe conflitos entre parentes"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:483
Packit Service fdd496
msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-i                          anexa os comandos \"w\" e \"q\" aos scripts de ed"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:485
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
Packit Service fdd496
"                                -A if no other options are given"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-m, --merge                 emite arquivo mesclado atual, conforme\n"
Packit Service fdd496
"                              -A se nenhuma outra opções for fornecida"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:488
Packit Service fdd496
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
Packit Service fdd496
msgstr "-a, --text                  trata todos os arquivos como texto"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:489
Packit Service fdd496
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --strip-trailing-cr     remove o caractere de retorno de carro\n"
Packit Service fdd496
"                              (CR) ao final da linha na entrada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:490
Packit Service fdd496
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-T, --initial-tab           alinha tabulações introduzindo uma\n"
Packit Service fdd496
"                              tabulação no início."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:491
Packit Service fdd496
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
Packit Service fdd496
msgstr "    --diff-program=PROGRAMA  usa o PROGRAMA para comparar os arquivos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:492
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
Packit Service fdd496
"                                (can be repeated up to three times)"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-L, --label RÓTULO          usa RÓTULO ao invés do nome do arquivo\n"
Packit Service fdd496
"                                (pode ser repetido até três vezes)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:495
Packit Service fdd496
msgid "    --help                  display this help and exit"
Packit Service fdd496
msgstr "    --help                  mostra esta ajuda e sai"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:496
Packit Service fdd496
msgid "-v, --version               output version information and exit"
Packit Service fdd496
msgstr "-v, --version               mostra informação da versão e sai"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:505
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2 ARQUIVO3\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:507
Packit Service fdd496
msgid "Compare three files line by line."
Packit Service fdd496
msgstr "Compara três arquivos linha por linha."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:517
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
Packit Service fdd496
"the changes.\n"
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
Packit Service fdd496
"to be output instead of the default.\n"
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
Packit Service fdd496
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
Packit Service fdd496
"robust than using ed.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"O formato padrão de saída é uma forma legível por humanos de representação\n"
Packit Service fdd496
"das alterações.\n"
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"As opções -e, -E, -x, -X (e opções extensas correspondentes) fazem com que\n"
Packit Service fdd496
"um script de ed seja criado, ao invés do padrão.\n"
Packit Service fdd496
"\n"
Packit Service fdd496
"Finalmente, a opção -m (--merge) faz com que diff3 faça a mesclagem\n"
Packit Service fdd496
"internalmente e emite o arquivo mesclado atual. Para entradas incomuns,\n"
Packit Service fdd496
"isto é mais robusto do que usar o ed.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:529
Packit Service fdd496
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
Packit Service fdd496
msgstr "Status de saída é 0 se houver sucesso, 1 se conflitos e 2 se problema."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:722
Packit Service fdd496
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
Packit Service fdd496
msgstr "erro interno: confusão no formato dos blocos diff"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:1017
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: diff failed: "
Packit Service fdd496
msgstr "%s: diff falhou: "
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:1039
Packit Service fdd496
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
Packit Service fdd496
msgstr "erro interno: tipo de diff inválido em process_diff"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:1064
Packit Service fdd496
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
Packit Service fdd496
msgstr "formato de diff inválido; separador de diferença inválido"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:1300
Packit Service fdd496
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
Packit Service fdd496
msgstr "formato de diff inválido; última linha incompleta"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
Packit Service fdd496
msgstr "o programa subsidiário \"%s\" não pôde ser invocado"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:1349
Packit Service fdd496
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
Packit Service fdd496
msgstr "formato de diff inválido; caracteres incorretos na linha de início"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:1422
Packit Service fdd496
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
Packit Service fdd496
msgstr "erro interno: tipo de diff inválido passado para a saída"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
Packit Service fdd496
msgid "input file shrank"
Packit Service fdd496
msgstr "o arquivo de entrada diminuiu"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/dir.c:156
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
Packit Service fdd496
msgstr "não foi possível comparar os nomes dos arquivos \"%s\" e \"%s\""
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/dir.c:225
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "%s: recursive directory loop"
Packit Service fdd496
msgstr "%s: loop de diretório recursivo"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:43
Packit Service fdd496
msgid "Thomas Lord"
Packit Service fdd496
msgstr "Thomas Lord"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:173
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-o, --output=ARQUIVO         age interativamente, enviando a saída para "
Packit Service fdd496
"ARQUIVO"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:175
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-i, --ignore-case            não faz distinção entre letras maiúsculas\n"
Packit Service fdd496
"                              e minúsculas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:176
Packit Service fdd496
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-E, --ignore-tab-expansion   ignorar as diferenças causadas pela expansão\n"
Packit Service fdd496
"                               da tabulação"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:177
Packit Service fdd496
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-Z, --ignore-trailing-space  ignora espaços em branco no fim das linhas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:178
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-b, --ignore-space-change    ignora as diferenças na quantidade de espaços\n"
Packit Service fdd496
"                               em branco"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:179
Packit Service fdd496
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
Packit Service fdd496
msgstr "-W, --ignore-all-space       ignora todos os espaços em branco"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:180
Packit Service fdd496
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-B, --ignore-blank-lines     ignora diferenças onde as linhas estão vazias"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:181
Packit Service fdd496
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-I, --ignore-matching-lines=ER  ignora as diferenças em linhas que "
Packit Service fdd496
"correspondem\n"
Packit Service fdd496
"                                  à Expressão Regular"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:182
Packit Service fdd496
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --strip-trailing-cr      remove o caractere de retorno de carro\n"
Packit Service fdd496
"                               (CR) ao final da linha na entrada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:183
Packit Service fdd496
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
Packit Service fdd496
msgstr "-a, --text                   trata todos os arquivos como texto"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:185
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-w, --width=NÚM              limita a saída a NÚM colunas por linha (padrão "
Packit Service fdd496
"130)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:186
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-l, --left-column            emite apenas a coluna da esquerda das linhas\n"
Packit Service fdd496
"                               idênticas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:187
Packit Service fdd496
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
Packit Service fdd496
msgstr "-s, --suppress-common-lines  não emite as linhas idênticas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:189
Packit Service fdd496
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-t, --expand-tabs            expande as tabulações para espaços na saída"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:190
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"    --tabsize=NÚM            paradas de tabulação a cada NÚM colunas\n"
Packit Service fdd496
"                               (padrão=8)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:192
Packit Service fdd496
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-d, --minimal                se esforça para localizar o menor conjunto\n"
Packit Service fdd496
"                               de diferenças"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:193
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"-H, --speed-large-files      assume arquivos grandes e muitas alterações\n"
Packit Service fdd496
"                               pequenas espalhadas"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:194
Packit Service fdd496
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
Packit Service fdd496
msgstr "    --diff-program=PROGRAMA  usa o PROGRAMA para comparar os arquivos"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:196
Packit Service fdd496
msgid "    --help                   display this help and exit"
Packit Service fdd496
msgstr "    --help                   mostra esta ajuda e sai"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:197
Packit Service fdd496
msgid "-v, --version                output version information and exit"
Packit Service fdd496
msgstr "-v, --version                mostra informação da versão e sai"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:206
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
Packit Service fdd496
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:208
Packit Service fdd496
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
Packit Service fdd496
msgstr "Mesclagem lado a lado das diferenças entre ARQUIVO1 e ARQUIVO2."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:329
Packit Service fdd496
msgid "cannot interactively merge standard input"
Packit Service fdd496
msgstr "não foi possível mesclar interativamente a entrada padrão"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:595
Packit Service fdd496
msgid "both files to be compared are directories"
Packit Service fdd496
msgstr "os dois arquivos a serem comparados são diretórios"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/sdiff.c:818
Packit Service fdd496
msgid ""
Packit Service fdd496
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
Packit Service fdd496
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
Packit Service fdd496
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
Packit Service fdd496
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
Packit Service fdd496
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
Packit Service fdd496
"l or 1:\tUse the left version.\n"
Packit Service fdd496
"r or 2:\tUse the right version.\n"
Packit Service fdd496
"s:\tSilently include common lines.\n"
Packit Service fdd496
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
Packit Service fdd496
"q:\tQuit.\n"
Packit Service fdd496
msgstr ""
Packit Service fdd496
"ed:\tEdita e, então, usa ambas as versões, cada uma com seu cabeçalho.\n"
Packit Service fdd496
"eb:\tEdita e, então, usa ambas as versões.\n"
Packit Service fdd496
"el ou e1:\tEdita e, então, usa a versão da esquerda.\n"
Packit Service fdd496
"er ou e2:\tEdita e, então, usa a versão da direita.\n"
Packit Service fdd496
"e:\tEdita uma nova versão.\n"
Packit Service fdd496
"l ou 1:\tUsa a versão da esquerda.\n"
Packit Service fdd496
"r ou 2:\tUsa a versão da direita.\n"
Packit Service fdd496
"s:\tInclui silenciosamente as linhas idênticas.\n"
Packit Service fdd496
"v:\tInclui verbosamente as linhas idênticas.\n"
Packit Service fdd496
"q:\tSai.\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/util.c:662
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "unrecognized prefix: %s"
Packit Service fdd496
msgstr "prefixo desconhecido: %s"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#: src/util.c:692
Packit Service fdd496
#, c-format
Packit Service fdd496
msgid "unparsable value for --palette"
Packit Service fdd496
msgstr "valor não analisável para --palette"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" exige um argumento\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "                           or 'auto' (the default)"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "                           ou \"auto\" (o padrão)"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid ""
Packit Service fdd496
#~ "    --palette=PALETTE    specify the colors to use when --color is active"
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "    --palette=PALETA     especifica as cores para usar com --color ativada"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "%s: a opção -- %c é ilegal\n"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid ""
Packit Service fdd496
#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
Packit Service fdd496
#~ "You may redistribute copies of this program\n"
Packit Service fdd496
#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
Packit Service fdd496
#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "Este programa não tem nenhum tipo de garantia, o tanto quanto\n"
Packit Service fdd496
#~ "é permitido por lei. Você pode redistribuir cópias deste\n"
Packit Service fdd496
#~ "programa sob os termos da Licença Pública Geral GNU. Para\n"
Packit Service fdd496
#~ "mais informações a este respeito, leia o arquivo COPYING."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
Packit Service fdd496
#~ msgstr "Escrito por Torbjörn Granlund e David MacKenzie."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "-i SALTO1:SALTO2  --ignore-initial=SALTO1:SALTO2"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "-s  --quiet  --silent       Não exibir nada; retornar apenas o status de "
Packit Service fdd496
#~ "fim."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "--help  Output this help."
Packit Service fdd496
#~ msgstr "--help                      Exibir esta ajuda."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
Packit Service fdd496
#~ msgstr "Relatar os problemas para <bug-gnu-utils@gnu.org>."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid ""
Packit Service fdd496
#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
Packit Service fdd496
#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
Packit Service fdd496
#~ "Richard Stallman, e Len Tower."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; usar `-%c %ld'"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; omita-a"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid ""
Packit Service fdd496
#~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
Packit Service fdd496
#~ "context.\n"
Packit Service fdd496
#~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
Packit Service fdd496
#~ "context.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "-c  -C N  --context[=N]     Exibir o contexto regular das diferenças\n"
Packit Service fdd496
#~ "                            usando N linhas de contexto (N=3 por "
Packit Service fdd496
#~ "padrão).\n"
Packit Service fdd496
#~ "-u  -U N  --unified[=N]     Exibir o contexto unificado das diferenças\n"
Packit Service fdd496
#~ "                            usando N linhas de contexto (N=3 por "
Packit Service fdd496
#~ "padrão).\n"
Packit Service fdd496
#~ "         --label RÓTULO     Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  -p  --show-c-function     Mostrar em qual função C (ed) está cada "
Packit Service fdd496
#~ "diferença.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  -F EXPREG  --show-function-line=EXPREG\n"
Packit Service fdd496
#~ "                            Exibir a linha mais recente que corresponde\n"
Packit Service fdd496
#~ "                            à EXPressão REGular."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid ""
Packit Service fdd496
#~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "-y  --side-by-side          Exibir em duas colunas.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  -W N  --width=N           Exibir no máximo N colunas. (N=130 por "
Packit Service fdd496
#~ "padrão)\n"
Packit Service fdd496
#~ "  --left-column             Exibir apenas a coluna da esquerda nas "
Packit Service fdd496
#~ "linhas\n"
Packit Service fdd496
#~ "                            idênticas.\n"
Packit Service fdd496
#~ "  --suppress-common-lines   Não exibir as linhas idênticas."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid ""
Packit Service fdd496
#~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "--speed-large-files         Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
Packit Service fdd496
#~ "                            pequenas espalhadas."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "-X                          Exibir as diferenças que se sobrepõem,\n"
Packit Service fdd496
#~ "                              entre parênteses."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
Packit Service fdd496
#~ msgstr ""
Packit Service fdd496
#~ "-m  --merge                 Exibir o arquivo mesclado em vez do script do "
Packit Service fdd496
#~ "ed\n"
Packit Service fdd496
#~ "                              (implica -A)."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
Packit Service fdd496
#~ msgstr "-L RÓTULO  --label=RÓTULO   Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo."
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "o programa auxiliar `%s' falhou"
Packit Service fdd496
Packit Service fdd496
#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
Packit Service fdd496
#~ msgstr "o programa auxiliar `%s' não é executável"