# translation of or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Subhransu Behera , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 03:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-09 18:53+0530\n" "Last-Translator: Subhransu Behera \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Developer's Help program" msgstr "ବିକାଶକାରୀ ମାନଙ୍କର ସହୟତା ପ୍ରୋଗ୍ରାମ" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 #: ../src/dh-main.c:141 ../src/dh-window.c:689 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "ଦଲିଲକରଣ ବ୍ରାଉଜର" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "ସ୍ଥିର ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଓସାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷରରୂପ।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." msgstr "ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଓସାର ବିଶିଷ୍ଟ ଅକ୍ଷରରୂପ।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଛତା" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Main window maximized state" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" msgstr "ଚୟିତ ଟ୍ଯାବ, \"ସୂଚୀପତ୍ର\" କିମ୍ବା \"ସନ୍ଧାନ\"" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 msgid "Show advanced search options" msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 msgid "The X position of the main window." msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଏକ୍ସ ଅବସ୍ଥାନ।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ୟାଈ ଅବସ୍ଥାନ।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 msgid "The height of the main window." msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଛତା।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସନ୍ଧାନ ଫଳକର ଓସାର।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 msgid "The width of the main window." msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 msgid "Use system fonts" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 msgid "Use the system default fonts." msgstr "ତନ୍ତ୍ରର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 msgid "Whether the advanced search options are shown." msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 msgid "Whether the main window should start maximized or not." msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ କରାଯିବ କି ନାହିଁ।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." msgstr "ଏହି ଦୁଇଟି ଟ୍ଯାବ ମଧ୍ଯରୁ କାହାକୁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି, \"ସୂଚୀପତ୍ର\" କିମ୍ବା \"ସନ୍ଧାନ\"।" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସନ୍ଧାନ ଫଳକର ଓସାର" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 msgid "Width of the main window" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 msgid "X position of main window" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ଏକ୍ସ ଅବସ୍ଥାନ" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 msgid "Y position of main window" msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ୟାଈ ଅବସ୍ଥାନ" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 msgid "Fonts" msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 msgid "Searching" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:463 msgid "Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "ବିକଳ୍ପ" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 msgid "_Back" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_B)" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 msgid "_Fixed width:" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଓସାର: (_F)" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 msgid "_Forward" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:158 msgid "_Go" msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 msgid "_Show advanced search options" msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ ବିକଳ୍ପ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 msgid "_Use system fonts" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଅକ୍ଷରରୂପ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 msgid "_Variable width: " msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଓସାର (_V):" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp ସହାୟତା" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.gedit-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Makes F7 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "ଏହା F7 ଦ୍ବାରା ଦର୍ଶିକା ଥିବା ଶବ୍ଦ ପାଇଁ Devhelp ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ" #: ../src/dh-main.c:90 msgid "Search for a function" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/dh-main.c:99 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "ଯେ କୌଣସି ଚଳନ୍ତି Devhelp କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/dh-main.c:108 msgid "Display the version and exit" msgstr "ସଂସ୍କରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/dh-main.c:117 msgid "Focus the devhelp window with the search field active" msgstr "ସନ୍ଧାନ କ୍ଷେତ୍ରକୁ ସକ୍ରିୟ କରି devhelp ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 #, c-format msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" msgstr "'%s' ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା '%s' ମିଳିଲା - %d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ" #: ../src/dh-parser.c:128 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "ଅବୈଧ namespace '%s' - %d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ" #: ../src/dh-parser.c:158 #, c-format msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" msgstr "%d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ ଶୀର୍ଷକ, ନାମ, ଏବଂ ସଂଯୋଗ ବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ ଦରକାରୀ" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "%d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ ମଧ୍ଯରେ ନାମ, ଏବଂ ସଂଯୋଗ ବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ ଦରକାରୀ" #: ../src/dh-parser.c:297 #, c-format msgid "name and link elements are required inside on line %d, column %d" msgstr "%d ଧାଡିର, %d ସ୍ତମ୍ଭରେ ମଧ୍ଯରେ ନାମ, ଏବଂ ସଂଯୋଗ ବସ୍ତୁ ଗୁଡିକ ଦରକାରୀ" #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 msgid "Could not create book parser" msgstr "ବହି ବିଶ୍ଳେଷକ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 msgid "Could not create markup parser" msgstr "ମାର୍କ-ଅପ ବିଶ୍ଳେଷକ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/dh-parser.c:578 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "'%s' ବହିକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../src/dh-parser.c:603 msgid "Devhelp is not built with zlib support" msgstr "Devhelp କୁ zlib ସହାୟତା ସହିତ ନିର୍ମାଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: ../src/dh-search.c:621 msgid "_Book:" msgstr "ବହି (_B):" #: ../src/dh-search.c:641 msgid "_Page:" msgstr "ପୃଷ୍ଠା (_P):" #: ../src/dh-window.c:156 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../src/dh-window.c:157 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../src/dh-window.c:159 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #. File menu #: ../src/dh-window.c:162 msgid "_New Window" msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_N)" #: ../src/dh-window.c:164 msgid "New _Tab" msgstr "ନୂତନ ଟ୍ଯାବ (_T)" #: ../src/dh-window.c:176 ../src/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/dh-window.c:178 ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/dh-window.c:189 msgid "_Contents Tab" msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଟ୍ଯାବ (_C)" #: ../src/dh-window.c:192 msgid "_Search Tab" msgstr "ସନ୍ଧାନ ଟ୍ଯାବ (_S)" #: ../src/dh-window.c:473 msgid "Search" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/dh-window.c:686 msgid "translator_credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " #: ../src/dh-window.c:691 msgid "A developer's help browser for GNOME 2" msgstr "ନୋମ-୨ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିକାଶକାରୀ ମାନଙ୍କର ସହୟତା ବ୍ରାଉଜର" #: ../src/dh-window.c:1085 ../src/dh-window.c:1214 msgid "Empty Page" msgstr "ଖାଲି ପୃଷ୍ଠା" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" #: ../src/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../src/eggfindbar.c:348 msgid "Case Sensitive" msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" #: ../src/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"