# Assamese translation for devhelp. # Copyright (C) 2012 devhelp's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # ngoswami , 2012. # Nilamdyuti Goswami , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-19 15:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 21:58+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate " "through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a " "tabbed interface and allows to print results." msgstr "" "Devhelp এটা API তথ্যচিত্ৰ ব্ৰাউছাৰ। ই লাইব্ৰেৰীসমূহৰে ভ্ৰমণ কৰাৰ, function, " "struct, অথবা macro ৰ সহায়ত সন্ধান কৰাৰ এটা সহজ পদ্ধতি প্ৰদান কৰে। ই এটা টেব " "কৰা " "আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰদান কৰে আৰু ফলাফলসমূহ প্ৰিন্ট কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।" #: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany." msgstr "" "Devhelp এ অন্য এপ্লিকেচন যেনে Glade, Anjuta, অথবা Geany ৰ সৈতে অনুকূলন কৰে।" #: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&" "target=devhelp.png" msgstr "" "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&" "target=devhelp.png" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:399 #: ../src/dh-window.c:659 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "উন্নয়নকাৰীৰ সহায় প্ৰগ্ৰাম" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "তথ্যচিত্ৰ ব্ৰাউছাৰ" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "তথ্যচিত্ৰ;তথ্য;হাতপুথি;উন্নয়নকাৰী;api;" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1 msgid "Main window maximized state" msgstr "মূখ্য উইন্ডো বৃদ্ধিত অৱস্থা" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "মূখ্য উইন্ডো বৃদ্ধিত হিচাপে আৰম্ভ হব নে।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3 msgid "Width of the main window" msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ প্ৰস্থ" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4 msgid "The width of the main window." msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ প্ৰস্থ।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ উচ্চতা" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6 msgid "The height of the main window." msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ উচ্চতা।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7 msgid "X position of main window" msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ X অৱস্থান" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8 msgid "The X position of the main window." msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ X অৱস্থান।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9 msgid "Y position of main window" msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ Y অৱস্থান" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "মূখ্য উইন্ডোৰ Y অৱস্থান।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "সূচী আৰু সন্ধান পেইনৰ প্ৰস্থ" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "সূচী আৰু সন্ধান পেইনৰ প্ৰস্থ।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "নিৰ্বাচিড টেব: \"সমল\" অথবা \"সন্ধান\"" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "কোনটো টেব নিৰ্বাচন কৰা হৈছে: \"সমল\" অথবা \"সন্ধান\"।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15 msgid "Books disabled" msgstr "কিতাপসমূহ অসামৰ্থবান" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা অসামৰ্থবান কৰা কিতাপসমূহৰ তালিকা।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17 msgid "Group by language" msgstr "ভাষা দ্বাৰা দলবদ্ধ কৰক" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "কিতাপসমূহ UI ত ভাষা দ্বাৰা দলবদ্ধ কৰা হব নে" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19 msgid "Whether the assistant window should be maximized" msgstr "সহায়ক উইন্ডোক ডাঙৰ কৰা হব নে" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20 msgid "Whether the assistant window should be maximized." msgstr "সহায়ক উইন্ডোক ডাঙৰ কৰা হব নে।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 msgid "Width of the assistant window" msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ প্ৰস্থ" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 msgid "The width of the assistant window." msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ প্ৰস্থ।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 msgid "Height of assistant window" msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ উচ্চতা" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 msgid "The height of the assistant window." msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ উচ্চতা।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 msgid "X position of assistant window" msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ X অৱস্থান" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ X অৱস্থান।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 msgid "Y position of assistant window" msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ Y অৱস্থান" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "সহায়ক উইন্ডোৰ Y অৱস্থান।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 msgid "Use system fonts" msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 msgid "Use the system default fonts." msgstr "চিস্টেম অবিকল্পিত ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 msgid "Font for text" msgstr "লিখনীৰ বাবে ফন্ট" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 msgid "Font for text with variable width." msgstr "ভিন্ন প্ৰস্থৰ সৈতে লিখনীৰ বাবে ফন্ট।" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33 msgid "Font for fixed width text" msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ লিখনীৰ বাবে ফন্ট" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থৰ সৈতে লিখনীৰ বাবে ফন্ট, যেনে ক'ড উদাহৰণসমূহ।" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp সমৰ্থন" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "কাৰ্চাৰত শব্দৰ বাবে Devhelp ক আনিবলে F2 ক বলৱৎ কৰে" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42 msgid "Show API Documentation" msgstr "API তথ্যচিত্ৰ দেখুৱাওক" #. ex:ts=4:et: #: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7 msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" #: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" #: ../src/devhelp-menu.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" #: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11 msgid "_Quit" msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" #: ../src/dh-app.c:204 msgid "translator-credits" msgstr "নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat.com)" #: ../src/dh-app.c:214 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "GNOME ৰ বাবে এজন উন্নয়নকাৰীৰ সহায় ব্ৰাউছাৰ" #: ../src/dh-app.c:222 msgid "DevHelp Website" msgstr "DevHelp ৱেবছাইট" #. Please don't translate "Devhelp" #: ../src/dh-assistant.ui.h:2 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp — সহায়ক" #: ../src/dh-assistant-view.c:372 msgid "Book:" msgstr "কিতাপ:" #: ../src/dh-book.c:240 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "ভাষা:%s" #: ../src/dh-book.c:241 msgid "Language: Undefined" msgstr "ভাষা: অবিৱৰিত" #. i18n: a documentation book #: ../src/dh-link.c:270 msgid "Book" msgstr "কিতাপ" #. i18n: a "page" in a documentation book #: ../src/dh-link.c:273 msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: ../src/dh-link.c:277 msgid "Keyword" msgstr "কিৱাৰ্ড" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:282 msgid "Function" msgstr "ফলন" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:287 msgid "Struct" msgstr "Struct" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:292 msgid "Macro" msgstr "Macro" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:297 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:302 msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: ../src/dh-main.c:41 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "এটা নতুন Devhelp উইন্ডো খোলে" #: ../src/dh-main.c:46 msgid "Search for a keyword" msgstr "এটা কিৱাৰ্ড সন্ধান কৰক" #: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52 msgid "KEYWORD" msgstr "KEYWORD" #: ../src/dh-main.c:51 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "সহায়ক উইন্ডোত যিকোনো হিট সন্ধান কৰি প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../src/dh-main.c:56 msgid "Display the version and exit" msgstr "সংস্কৰণ প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰক" #: ../src/dh-main.c:61 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "কোনো চলি থকা Devhelp প্ৰস্থান কৰক" #: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260 #: ../src/dh-parser.c:270 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "প্ৰত্যাশিত '%s', পোৱা গল '%s' শাৰী %d ত, স্তম্ভ %d" #: ../src/dh-parser.c:112 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "অভৈধ নেইমস্পেইচ '%s' শাৰী %d ত, স্তম্ভ %d" #: ../src/dh-parser.c:141 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "" "\"শীৰ্ষক\", \"নাম\" আৰু \"সংযোগ\" উপাদানসমূহ প্ৰয়োজনীয় শাৰী %d, স্তম্ভ %d" #: ../src/dh-parser.c:215 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " "%d" msgstr "\"নাম\" আৰু \"সংযোগ\" উপাদানসমূহ প্ৰয়োজনীয় শাৰী %d ত, স্তম্ভ %d" #: ../src/dh-parser.c:295 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "\"নাম\" আৰু \"সংযোগ\" উপাদানসমূহ প্ৰয়োজনীয় '%s' শাৰী %d ত, স্তম্ভ %d" #: ../src/dh-parser.c:308 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "\"ধৰণ\" উপাদান প্ৰয়োজনীয় শাৰী %d, স্তম্ভ %d" #: ../src/dh-parser.c:511 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "কিতাপ অসংকোচিত কৰিব নোৱাৰি '%s': %s" #: ../src/dh-preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দসমূহ" #: ../src/dh-preferences.ui.h:2 msgid "_Group by language" msgstr "ভাষা দ্বাৰা দলবদ্ধ কৰক (_G)" #: ../src/dh-preferences.ui.h:3 msgid "Enabled" msgstr "সামৰ্থবান" #: ../src/dh-preferences.ui.h:4 msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" #: ../src/dh-preferences.ui.h:5 msgid "Book Shelf" msgstr "কিতাপ নিচাঙ" #: ../src/dh-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "চিস্টেম ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" #: ../src/dh-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width: " msgstr "ভিন্ন প্ৰস্থ (_V):" #: ../src/dh-preferences.ui.h:8 msgid "_Fixed width:" msgstr "নিৰ্দিষ্ট প্ৰস্থ (_F):" #: ../src/dh-preferences.ui.h:9 msgid "Fonts" msgstr "ফন্টসমূহ" #: ../src/dh-window.c:81 msgid "50%" msgstr "৫০%" #: ../src/dh-window.c:82 msgid "75%" msgstr "৭৫%" #: ../src/dh-window.c:83 msgid "100%" msgstr "১০০%" #: ../src/dh-window.c:84 msgid "125%" msgstr "১২৫%" #: ../src/dh-window.c:85 msgid "150%" msgstr "১৫০%" #: ../src/dh-window.c:86 msgid "175%" msgstr "১৭৫%" #: ../src/dh-window.c:87 msgid "200%" msgstr "২০০%" #: ../src/dh-window.c:88 msgid "300%" msgstr "৩০০%" #: ../src/dh-window.c:89 msgid "400%" msgstr "৪০০%" #: ../src/dh-window.c:868 msgid "Error opening the requested link." msgstr "অনুৰোধ কৰা সংযোগ খোলোতে ত্ৰুটি।" #: ../src/dh-window.c:1126 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #: ../src/dh-window.c:1154 ../src/dh-window.c:1327 msgid "Empty Page" msgstr "ৰিক্ত পৃষ্ঠা" #: ../src/dh-window.ui.h:1 msgid "New _Tab" msgstr "নতুন টেব (_T)" #: ../src/dh-window.ui.h:2 msgid "_Print" msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)" #: ../src/dh-window.ui.h:3 msgid "_Find" msgstr "সন্ধান কৰক (_F)" #: ../src/dh-window.ui.h:4 msgid "_Larger Text" msgstr "ডাঙৰ লিখনী (_L)" #: ../src/dh-window.ui.h:5 msgid "S_maller Text" msgstr "সৰু লিখনী (_m)" #: ../src/dh-window.ui.h:6 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাৱিক আকাৰ (_N)" #: ../src/dh-window.ui.h:8 msgid "_Side pane" msgstr "কাষ পেইন (_S)" #: ../src/dh-window.ui.h:10 msgid "_About Devhelp" msgstr "Devhelp ৰ বিষয়ে (_A)" #: ../src/dh-window.ui.h:12 msgid "Back" msgstr "পিছলৈ" #: ../src/dh-window.ui.h:13 msgid "Forward" msgstr "আগলৈ" #~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" #~ msgstr "কাৰ্চাৰত শব্দৰ বাবে API তথ্যচিত্ৰ দেখুৱাওক" #~ msgid "Current" #~ msgstr "বৰ্তমান" #~ msgid "All Books" #~ msgstr "সকলো কিতাপ" #~ msgid "Find:" #~ msgstr "সন্ধান কৰক:" #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী বিচাৰক" #~ msgid "Find previous occurrence of the search string" #~ msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পূৰ্বৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "পৰৱৰ্তী বিচাৰক" #~ msgid "Find next occurrence of the search string" #~ msgstr "সন্ধান স্ট্ৰিংৰ পৰৱৰ্তী উপস্থিতি সন্ধান কৰক" #~ msgid "C_ase Sensitive" #~ msgstr "ফলা সংবেদ্য (_a)" #~ msgid "Toggle case sensitive search" #~ msgstr "ফলা সংবেদ্য সন্ধান অদল বদল কৰক" #~| msgid "_New Window" #~ msgid "_Window" #~ msgstr "উইন্ডো (_W)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "কপি কৰক (_C)" #~| msgid "Find Next" #~ msgid "Find _Next" #~ msgstr "পৰৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_N)" #~| msgid "Find Previous" #~ msgid "Find _Previous" #~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী সন্ধান কৰক (_P)" #~ msgid "_View" #~ msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "যাওক (_G)" #~ msgid "_Search Tab" #~ msgstr "সন্ধান টেব (_S)" #~ msgid "_Contents Tab" #~ msgstr "সমলসমূহ টেব (_C)" #~ msgid "Go to the previous page" #~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠালে যাওক" #~ msgid "Go to the next page" #~ msgstr "পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠালে যাওক" #~ msgid "Decrease the text size" #~ msgstr "লিখনী আকাৰ সৰু কৰক" #~ msgid "Increase the text size" #~ msgstr "লিখনী আকাৰ বৃদ্ধি কৰক" #~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" #~ msgstr "সন্ধান ক্ষেত্ৰ থকাকৈ Devhelp উইন্ডোত মনোনিবেষ কৰক" #~ msgid "Search in:" #~ msgstr "সন্ধান কৰক:" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "সমলসমূহ" #~ msgid "Search" #~ msgstr "সন্ধান কৰক" #~ msgid "_File" #~ msgstr "ফাইল (_F)" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "সহায় (_H)" #~ msgid "Use the normal text size" #~ msgstr "স্বাভাৱিক লিখনী আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক" #~ msgid "Leave fullscreen mode" #~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থা এৰক" #~ msgid "Display in full screen" #~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰক" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "ডাঙৰ" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "সৰু"