|
Packit |
1ef1a9 |
# Italian translation of GNU cpio.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
# This file is distributed under the same license as the cpio package.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Project-Id-Version: cpio-2.11\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-cpio@gnu.org\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 14:33+0300\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 19:07+0100\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Language: it\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argmatch.c:133
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid argument %s for %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "argomento %s non valido per %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argmatch.c:134
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "ambiguous argument %s for %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argmatch.c:153
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Valid arguments are:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Gli argomenti validi sono:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:148
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:221
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:227
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:236
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:248
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1248
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"optional for any corresponding short options."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"per le corrispondenti opzioni brevi."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1645
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Usage:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Uso:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1649
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid " or: "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr " o: "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1661
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid " [OPTION...]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr " [OPZIONE...]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1688
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per maggiori informazioni.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1716
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unknown system error"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:81
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "give this help list"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Mostra questo aiuto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:82
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "give a short usage message"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:83 tests/genfile.c:131
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "NAME"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "NOME"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:83
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "set the program name"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Imposta il nome del programma"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:84
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "SECS"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "SEC"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:85
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:142
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "print program version"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Stampa la versione del programma"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:159
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:612
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Too many arguments\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: troppi argomenti\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/argp-parse.c:755
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/closeout.c:112 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:146
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "write error"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "errore di scrittura"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:619
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non ammette argomenti\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non ammette argomenti\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non ammette argomenti\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "memory exhausted"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "memoria esaurita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/openat-die.c:38
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "unable to record current working directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile registrare l'attuale directory di lavoro"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/openat-die.c:57
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "failed to return to initial working directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS:
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. "'". For example, a French Unicode local should translate
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. QUOTATION MARK), respectively.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. If the catalog has no translation, we will try to
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. quote "like this". You should always include translations
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. for your locale.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. If you don't know what to put here, please see
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. and use glyphs suitable for your language.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/quotearg.c:312
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "`"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/quotearg.c:313
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:74
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:77
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Packaged by %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Pacchetto creato da %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:84
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "(C)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "©"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:86
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"html>.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"html>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:102
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Written by %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Scritto da %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:106
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Written by %s and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:110
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:117
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Scritto da %s, %s, %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"e %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:124
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s e %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:131
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s e %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:139
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s e %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:147
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"e %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:156
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, and %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s e %s.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:167
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Written by %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, and others.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Scritto da %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s, %s, %s,\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"%s, %s e altri.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:245
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Report bugs to: %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Segnalare i bug a: %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:247
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:251
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:253
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: gnu/version-etc.c:256
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Directly translating this to another language will not work, first because
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. %s itself is not translated.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:60 lib/error.c:73
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Directly translating this to another language will not work, first because
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. %s itself is not translated.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:86
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:95
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:103
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:129
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:181 lib/error.c:213
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:194
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:261
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot seek to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:277
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:286
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/error.c:351
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/names.c:140
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Removing leading `%s' from member names"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/names.c:141
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/names.c:154
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Substituting `.' for empty member name"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/names.c:155
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:299
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "exec/tcp: Service not available"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "exec/tcp: servizio non disponibile"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:303
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "stdin"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "stdin"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:306
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "stdout"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "stdout"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:429
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Impossibile connettersi a %s: risoluzione non riuscita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:502
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: lib/rtapelib.c:516
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Cannot execute remote shell"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:432
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Seek direction out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:438
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid seek direction"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Direzione di seek non valida"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:446
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid seek offset"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Offset di seek non valido"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:452
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Seek offset out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid byte count"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Conteggio byte non valido"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Byte count out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Conteggio byte fuori dell'intervallo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:558
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Premature eof"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "EOF prematuro"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:601
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid operation code"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Codice d'operazione non valido"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation not supported"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Operazione non supportata"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:664
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unexpected arguments"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Argomenti non attesi"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:689
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Manipola un dispositivo a nastro, accettando comandi da un processo remoto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:696 src/main.c:130 tests/genfile.c:167
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "NUMBER"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "NUMERO"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:697
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "set debug level"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Imposta il livello di debug"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:698 src/main.c:167 src/main.c:173 tests/genfile.c:133
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:194
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:699
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "set debug output file name"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Imposta il nome del file di output per il debug"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot open %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile aprire %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:953 tests/genfile.c:970
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "too many arguments"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "troppi argomenti"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: rmt/rmt.c:822
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Garbage command"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Comando spazzatura"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:45
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "warning: skipped %ld byte of junk"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "attenzione: saltato %ld byte inutile"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "attenzione: saltati %ld byte inutili"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:66
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "rename %s -> "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "rinomina di %s → "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:95 src/copyout.c:552
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: file name too long"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: nome del file troppo lungo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:135
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: stored filename length is out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:196 src/copyin.c:543 src/copyin.c:558 src/copyin.c:1453
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: checksum error (0x%x, should be 0x%x)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: errore nel codice di controllo (0x%lx, dovrebbe essere 0x%lx)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:223 src/copypass.c:146
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s not created: newer or same age version exists"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s non creato: è presente la stessa versione o una più recente"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:233 src/copypass.c:154
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot remove current %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile rimuovere l'attuale %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:294 src/copyin.c:491 src/copyin.c:606 src/copypass.c:402
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot link %s to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile collegare %s a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:524
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile scambiare le mezze word di %s: sono di numero dispari"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:532
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile scambiare i byte di %s: sono di numero dispari"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:682
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: Cannot symlink to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:736 src/copyout.c:842 src/copypass.c:325
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: unknown file type"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:921 src/copyin.c:928
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Malformed number %.*s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Numero %.*s malformato"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:938
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Archive value %.*s is out of range"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Il valore %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:973
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "premature end of archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "fine prematura dell'archivio"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:1193
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "warning: archive header has reverse byte-order"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "attenzione: l'intestazione dell'archivio ha un ordine inverso di byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:1340
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "standard input is closed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "lo standard input è chiuso"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyin.c:1508 src/copyout.c:885 src/copypass.c:343
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%lu block\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "%lu blocks\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "%lu blocco\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "%lu blocchi\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot read checksum for %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile leggere il codice di controllo per %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:290
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: field width not sufficient for storing %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: il campo non ha una larghezza sufficiente per memorizzare %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:298
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: truncating %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: troncamento di %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:333 src/copyout.c:396 src/copyout.c:470
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "inode number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numero dell'inode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:336 src/copyout.c:399 src/copyout.c:474
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "file mode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "modalità file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:339 src/copyout.c:401 src/copyout.c:478
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "uid"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "uid"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:342 src/copyout.c:403 src/copyout.c:482
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "gid"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "gid"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:345 src/copyout.c:406 src/copyout.c:486
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "number of links"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numero di collegamenti"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:348 src/copyout.c:411
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "modification time"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "orario di modifica"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:351 src/copyout.c:418 src/copyout.c:505
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "file size"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "dimensione file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:355
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "device major number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numero major del device"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:359
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "device minor number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numero minor del device"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:363
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "rdev major"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "major di rdev"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:367
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "rdev minor"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "minor di rdev"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:371 src/copyout.c:414 src/copyout.c:495
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "name size"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "dimensione del nome"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:393
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "device number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numero del device"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:408
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "rdev"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "rdev"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:466
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: truncating inode number"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: troncamento del numero dell'inode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:609
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "standard output is closed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "lo standard output è chiuso"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:632 src/copypass.c:103
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "blank line ignored"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "righe vuote ignorate"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:767
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s not dumped: not a regular file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s non archiviato: non è un file normale"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copyout.c:818
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: symbolic link too long"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: il collegamento simbolico è troppo lungo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/copypass.c:397
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s linked to %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s collegato a %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:77
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"GNU `cpio' copies files to and from archives\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Examples:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Copy files named in name-list to the archive\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -o < name-list [> archive]\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Extract files from the archive\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -i [< archive]\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Copy files named in name-list to destination-directory\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -p destination-directory < name-list\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"GNU \"cpio\" copia ed estrae i file da archivi\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Esempi:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Copia dei file richiamati in elenco-nomi nell'archivio\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -o < elenco-nomi [> archivio]\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Estrazione dei file dall'archivio\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -i [< archivio]\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" # Copia dei file richiamati in elenco-nomi nella directory-destinazione\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
" cpio -p directory-destinazione < elenco-nomi\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:93
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s is meaningless with %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s non ha senso con %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:99
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Main operation mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modi operativi principali:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:101
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create the archive (run in copy-out mode)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Crea l'archivio (in modalità copy-out)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:103
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Estrae i file da un archivio (in modalità copy-in)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:105
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Run in copy-pass mode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Esegue in modalità copy-pass"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:107
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Print a table of contents of the input"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Stampa un indice dell'input"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:113
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in any mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modificatori delle operazioni validi in qualsiasi modalità:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:115
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "DIR"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:116
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Change to directory DIR"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:119
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Archive file is local, even if its name contains colons"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "L'archivio è locale anche se il suo nome contiene \":\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:120 tests/genfile.c:154
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "FORMAT"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "FORMATO"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:121
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Use given archive FORMAT"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Usa il FORMATO di archiviazione fornito"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:123
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Imposta la dimensione del blocco di I/O a 5120 byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:124
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "BLOCK-SIZE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "DIMENSIONE-BLOCCO"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:125
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Imposta la dimensione del blocco di I/O a DIMENSIONE-BLOCCO * 512 byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:127
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Use the old portable (ASCII) archive format"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Usa il vecchio formato trasferibile d'archiviazione (ASCII)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:129
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Print a \".\" for each file processed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Stampa un \".\" per ogni file elaborato"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:131
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Imposta la dimensione del blocco di I/O al NUMERO fornito di byte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:133
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Do not print the number of blocks copied"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Non stampa il numero di blocchi copiati"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:135
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Verbosely list the files processed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:138
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Enable debugging info"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Abilita le informazioni di debug"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:140
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "FLAG"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "OPZIONE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:141
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Multiple options accumulate."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Controlla la visualizzazione degli avvisi. Attualmente l'OPZIONE è una tra "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"\"none\", \"truncate\" e \"all\". Opzioni multiple vengono accumulate."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:142
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "[USER][:.][GROUP]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "[UTENTE][:.][GRUPPO]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:143
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Imposta come proprietario di tutti i file creati l'UTENTE e/o il GRUPPO "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"specificati"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:148
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modificatori delle operazioni validi in modalità copy-in e copy-out:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:149 src/main.c:184 src/main.c:194
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "[[UTENTE@]HOST:]NOME-FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:150
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"HOST specify the user and host names in case of a remote archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Usa questo NOME-FILE invece dello standard input o output. Opzionalmente "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"UTENTE e HOST specificano l'utente e i nomi degli host in caso di archivio "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"remoto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:151 tests/genfile.c:170
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "STRING"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "STRINGA"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:152
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Stampa la STRINGA quando viene raggiunta la fine di un volume del supporto "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"di backup"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:154 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "COMMAND"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "COMANDO"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:155
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Use COMMAND instead of rsh"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:161
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modificatori delle operazioni validi solo in modalità copy-in:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:163
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Copia solo i file che non corrispondono ad alcun modello fornito"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:165
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Nell'elenco prolisso dell'indice, mostra il valore numerico UID e GID"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:168
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Legge dei modelli aggiuntivi da FILE che specificano i nomi dei file da "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"estrarre o elencare"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:170
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"archive, don't actually extract the files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Quando viene letto un archivio di formato CRC, verifica solo il CRC di ogni "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"file dell'archivio stesso senza effettuarne l'estrazione"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:172
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Interactively rename files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Rinomina interattivamente i file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:176
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"to -sS"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Scambia, nei dati, sia le mezze word delle word che i byte delle mezze word. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Equivalente a -sS"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:178
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Swap the bytes of each halfword in the files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Scambia i byte di ciascuna mezza word nei file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:180
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Scambia le mezze word di ciascuna word (4 byte) nei file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:183
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Extract files to standard output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Estrae i file sullo standard output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:185
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"specify the user and host names in case of a remote archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Nome file dell'archivio da usare invece dello standard input. Opzionalmente "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"UTENTE e HOST specificano l'utente e i nomi degli host in caso di archivio "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"remoto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:191
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modificatori delle operazioni validi solo in modalità copy-out:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:193
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Append to an existing archive."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Aggiunge a un archivio esistente"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:195
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"specify the user and host names in case of a remote archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Nome file dell'archivio da usare al posto dello standard output. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Opzionalmente UTENTE e HOST specificano il nome utente e dell'host in caso "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"di archivio remoto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:197
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Renumber inodes"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numero di collegamenti"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:199
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Don't store device numbers"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "numero del device"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:201
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create device-independent (reproducible) archives"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:208
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modificatori delle operazioni validi solo in modalità copy-pass:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:210
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Link files instead of copying them, when possible"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Crea un collegamento ai file, quando possibile, invece di copiarli"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:217
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modificatori delle operazioni validi in modalità copy-in e copy-out:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:219
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Do not strip file system prefix components from the file names"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Non elimina le componenti di prefisso del file system dai nomi dei file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:222
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create all files relative to the current directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Crea tutti i file relativi alla directory corrente"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:227
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modificatori delle operazioni validi in modalità copy-out e copy-pass:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:229
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Un elenco di nomi di file termina con un carattere null invece di un a capo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:231
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"copying the links)."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Dereferenzia i collegamenti simbolici (copia i file a cui puntano invece di "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"copiare i collegamenti)."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:233
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Reset the access times of files after reading them"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Azzera l'orario di accesso ai file dopo averli letti"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:239
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modificatori delle operazioni validi in modalità copy-in e copy-pass:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:241
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Retain previous file modification times when creating files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Conserva gli orari di modifica precedenti quando vengono creati nuovi file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:243
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create leading directories where needed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Crea le directory iniziali dove necessario"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:245
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Do not change the ownership of the files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Non cambia il proprietario dei file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:247
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Replace all files unconditionally"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Sostituisce tutti i file incondizionatamente"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:249
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Scrive file con grandi blocchi di zeri come file sparsi"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:325 src/main.c:342
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid block size"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "dimensione del blocco non valida"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:331 src/main.c:367
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Archive format multiply defined"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Formato dell'archivio definito molteplici volte"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:385
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"invalid archive format `%s'; valid formats are:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"formato dell'archivio non valido \"%s\"; i formati validi sono:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"crc newc odc bin ustar tar (anche maiuscoli)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:392 src/main.c:437 src/main.c:451
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Mode already defined"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Modalità già definita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:431
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "--no-preserve-owner non può essere usato con --owner"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:486
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "--owner non può essere usato con --no-preserve-owner"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:533
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid value for --warning option: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Valore non valido per l'opzione --warning: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:563
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "[destination-directory]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "[directory-destinazione]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:601
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"You must specify one of -oipt options.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Deve essere specificata una tra le opzioni -oipt.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Usare \"%s --help\" oppure \"%s --usage\" per maggiori informazioni.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:632
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Sono stati usati sia -I che -F in modalità copy-in"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:644 src/main.c:684
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Too many arguments"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Troppi argomenti"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:663
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"È stato usato --append ma non è stato fornito alcun nome per l'archivio "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"(usare l'opzione -F o -O)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:670
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Sono stati usati sia -O che -F in modalità copy-out"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:686
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Not enough arguments"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Argomenti non sufficienti"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:690
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Non è stato specificato nessun formato per l'archivio in modalità copy-pass "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"(usare l'opzione --format)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:716
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "-F can be used only with --create or --extract"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "-F può essere usato solo con --create o --extract"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:719
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Cannot open %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Impossibile aprire %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/main.c:791
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "error closing archive"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "errore nella chiusura dell'archivio"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/makepath.c:97 src/makepath.c:156
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot make directory `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile creare la directory \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/makepath.c:132 src/makepath.c:182
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "`%s' exists but is not a directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:166
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "control magnetic tape drive operation"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Controlla le operazioni del dispositivo magnetico a nastro"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:180
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "DEVICE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "DEVICE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:181
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Usa DEVICE come nome del file del dispositivo a nastro su cui operare"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:183
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:204
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "operation"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "operazione"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:212
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid count value"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "valore del contatore non valido"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:231
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "no tape device specified"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "nessun device di tipo nastro specificato"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:254
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "operation [count]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "operazione [contatore]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:271
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s is not a character special file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s non è un file speciale a caratteri"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:282 src/mt.c:291
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: rmtioctl failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: rmtioctl non riuscita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:344
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: rmtopen failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: rmtopen non riuscita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/mt.c:357
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s: rmtclose failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s: rmtclose non riuscita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/tar.c:309
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid header: checksum error"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "intestazione non valida: errore nel codice di controllo"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/userspec.c:122
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid user"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "utente non valido"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/userspec.c:128
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile ottenere il gruppo di login di un UID numerico"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/userspec.c:175
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "invalid group"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "gruppo non valido"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:148
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "write error: partial write"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:210 src/util.c:376
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "read error"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "errore di lettura"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:212
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "premature end of file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "fine del file prematura"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:495 src/util.c:545
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "File %s ristretto di %s byte, riempito con zeri"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "File %s ristretto di %s byte, riempiti con zeri"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:501 src/util.c:551
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Errore di lettura al byte %lld nel file %s, riempito con zeri"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:586
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File %s grew, %<PRIuMAX> new byte not copied"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid_plural "File %s grew, %<PRIuMAX> new bytes not copied"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[0] "Il file %s aumenta, %<PRIuMAX> nuovo byte non copiato"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr[1] "Il file %s aumenta, %<PRIuMAX> nuovi byte non copiati"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:592
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File %s was modified while being copied"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Il file %s è stato modificato durante la copia"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:620
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "virtual memory exhausted"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "memoria virtuale esaurita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:626
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Creating intermediate directory `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Creazione della directory intermedia \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:663 src/util.c:669
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot seek on output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile fare seek in output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:888
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Raggiunta la fine del nastro. Caricare il prossimo e premere INVIO. "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:890
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Raggiunta la fine del nastro. Per continuare, digitare il nome del device/"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"file quando pronti.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:913
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "To continue, type device/file name when ready.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Per continuare, digitare il nome del device/file quando pronti.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:938
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "errore interno: il descrittore del nastro è cambiato da %d a %d"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:1644
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "%s is not a directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "%s non è una directory"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:1664
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Creating directory `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Creazione della directory intermedia \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: src/util.c:1671
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot change to directory `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile creare la directory \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:112
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"OPTIONS are:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Le OPZIONI sono:\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:128
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File creation options:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Opzioni di creazione file:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "SIZE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "DIMENSIONE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:130
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Create file of the given SIZE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:132
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Scrive sul file NOME invece che sullo standard output"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:134
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Read file names from FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:136
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "-T reads null-terminated names"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:137
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "PATTERN"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "MODELLO"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:138
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeros\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:141
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Size of a block for sparse file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:143
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"file."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:145
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "OFFSET"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "OFFSET"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:146
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Seek to the given offset before writing data"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:152
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "File statistics options:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Opzioni per le statistiche:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:155
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"è:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:162
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Synchronous execution options:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:164
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "OPTION"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "OPZIONE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:165
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"--unlink"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Esegue gli ARGOMENTI. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"touch, --unlink"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:168
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Esegue l'azione indicata (consultare sotto) al raggiungimento del punto di "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"controllo NUMERO"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:171
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Set date for next --touch option"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:174
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:179
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"given by --checkpoint option is reached."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Azioni a esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto il "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:182
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"is not given)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"(0 se non viene fornita)"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:186
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"precedente."
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:189
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Update the access and modification times of FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:192
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Execute COMMAND"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Esegue il COMANDO"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:195
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unlink FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Esegue l'unlink di FILE"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:245
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Invalid size: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Dimensione non valida: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:250
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Number out of allowed range: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:253
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Negative size: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Dimensione negativa: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:630
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "stat(%s) failed"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "stat(%s) non riuscita"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:269
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:273
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "created file is not sparse"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "il file creato non è sparso"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:362
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Error parsing number near `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:368
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unknown date format"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Formato data non conosciuto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:392
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "[ARGS...]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "[ARGOMENTI...]"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:571
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:734 tests/genfile.c:748
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot open `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile aprire \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:435
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot seek"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile eseguire seek"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:452
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "file name contains null character"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:566
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr ""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"impossibile generare file sparsi sullo standard output, usare l'opzione --"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
"file"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:657
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "incorrect mask (near `%s')"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:696
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Unknown field `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:723
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot set time on `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:753
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot truncate `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile eseguire l'unlink di \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:762
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, fuzzy, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "command failed: %s"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Comando non riuscito con stato %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:767
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "cannot unlink `%s'"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "impossibile eseguire l'unlink di \"%s\""
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:894
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command exited successfully\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Comando eseguito con successo\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:896
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command failed with status %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Comando non riuscito con stato %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:900
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command terminated on signal %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:902
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command stopped on signal %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:905
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command dumped core\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Il comando ha provocato un dump del core\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:908
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "Command terminated\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "Comando terminato\n"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#: tests/genfile.c:940
|
|
Packit |
1ef1a9 |
#, c-format
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgid "--stat requires file names"
|
|
Packit |
1ef1a9 |
msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
|