# Chinese translations for clutter package # clutter 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the clutter package. # # Aron Xu , 2010. # Sphinx Jiang , 2013. # Wylmer Wang , 2014. # Jeff Bai , 2015. # YunQiang Su , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 12:23-0700\n" "Last-Translator: Jeff Bai \n" "Language-Team: 汉语 \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "X coordinate" msgstr "X 坐标" #: clutter/clutter-actor.c:6314 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "角色(actor)的 X 坐标" #: clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 坐标" #: clutter/clutter-actor.c:6333 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "角色(actor)的 Y 坐标" #: clutter/clutter-actor.c:6355 msgid "Position" msgstr "位置" #: clutter/clutter-actor.c:6356 msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "角色(actor)原点的位置" #: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "宽度" #: clutter/clutter-actor.c:6374 msgid "Width of the actor" msgstr "角色(actor)的宽度" #: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "高度" #: clutter/clutter-actor.c:6393 msgid "Height of the actor" msgstr "角色(actor)高度" #: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Size" msgstr "尺寸" #: clutter/clutter-actor.c:6415 msgid "The size of the actor" msgstr "角色(actor)的大小" #: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Fixed X" msgstr "固定 X 坐标" #: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "强制设置角色(actor)的 X 位置" #: clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Fixed Y" msgstr "固定 Y 坐标" #: clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "强制设置角色(actor)的 Y 位置" #: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Fixed position set" msgstr "固定位置设置" #: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "是否对角色(actor)使用固定位置" #: clutter/clutter-actor.c:6486 msgid "Min Width" msgstr "最小宽度" #: clutter/clutter-actor.c:6487 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "角色(actor)的强制最小宽度要求" #: clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Min Height" msgstr "最小高度" #: clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "角色(actor)的强制最小高度要求" #: clutter/clutter-actor.c:6524 msgid "Natural Width" msgstr "自然宽度" #: clutter/clutter-actor.c:6525 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "角色(actor)的强制自然宽度要求" #: clutter/clutter-actor.c:6543 msgid "Natural Height" msgstr "自然高度" #: clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "角色(actor)的强制自然高度要求" #: clutter/clutter-actor.c:6559 msgid "Minimum width set" msgstr "最小宽度设置" #: clutter/clutter-actor.c:6560 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "是否使用 min-width 属性" #: clutter/clutter-actor.c:6574 msgid "Minimum height set" msgstr "最小高度设置" #: clutter/clutter-actor.c:6575 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "是否使用 min-height 属性" #: clutter/clutter-actor.c:6589 msgid "Natural width set" msgstr "自然宽度设置" #: clutter/clutter-actor.c:6590 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "是否使用自然宽度属性" #: clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Natural height set" msgstr "自然高度设置" #: clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "是否使用自然高度属性" #: clutter/clutter-actor.c:6621 msgid "Allocation" msgstr "分配" #: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "The actor's allocation" msgstr "角色(actor)的分配" #: clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Request Mode" msgstr "请求模式" #: clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "The actor's request mode" msgstr "角色(actor)的请求模式" #: clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Depth" msgstr "色深" #: clutter/clutter-actor.c:6715 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Z 轴位置" #: clutter/clutter-actor.c:6742 msgid "Z Position" msgstr "Z 位置" #: clutter/clutter-actor.c:6743 msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "角色(actor)的 Z 轴位置" #: clutter/clutter-actor.c:6760 msgid "Opacity" msgstr "透明度" #: clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Opacity of an actor" msgstr "角色(actor)的透明度" #: clutter/clutter-actor.c:6781 msgid "Offscreen redirect" msgstr "幕后重定向" #: clutter/clutter-actor.c:6782 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "控制何时将角色(actor)扁平化到单一图像的标志" #: clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Visible" msgstr "可见性" #: clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "角色(actor)是否可见" #: clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Mapped" msgstr "已映射" #: clutter/clutter-actor.c:6812 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "角色(actor)是否会绘制" #: clutter/clutter-actor.c:6825 msgid "Realized" msgstr "已实现" #: clutter/clutter-actor.c:6826 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "角色(actor)是否已实现" #: clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Reactive" msgstr "重新激活" #: clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "角色(actor)是否对事件反应" #: clutter/clutter-actor.c:6853 msgid "Has Clip" msgstr "有剪切" #: clutter/clutter-actor.c:6854 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "角色(actor)是否有剪切设置" #: clutter/clutter-actor.c:6867 msgid "Clip" msgstr "剪切" #: clutter/clutter-actor.c:6868 msgid "The clip region for the actor" msgstr "角色(actor)的剪切区域" #: clutter/clutter-actor.c:6887 msgid "Clip Rectangle" msgstr "剪切矩形" #: clutter/clutter-actor.c:6888 msgid "The visible region of the actor" msgstr "角色(actor)的可见区域" #: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "名称" #: clutter/clutter-actor.c:6903 msgid "Name of the actor" msgstr "角色(actor)名称" #: clutter/clutter-actor.c:6924 msgid "Pivot Point" msgstr "旋转中心" #: clutter/clutter-actor.c:6925 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "缩放和旋转的中心点" #: clutter/clutter-actor.c:6943 msgid "Pivot Point Z" msgstr "旋转中心 Z" #: clutter/clutter-actor.c:6944 msgid "Z component of the pivot point" msgstr "旋转中心的 Z 分量" #: clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "Scale X" msgstr "缩放 X" #: clutter/clutter-actor.c:6963 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "X 轴缩放系数" #: clutter/clutter-actor.c:6981 msgid "Scale Y" msgstr "缩放 Y" #: clutter/clutter-actor.c:6982 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Y 轴缩放系数" #: clutter/clutter-actor.c:7000 msgid "Scale Z" msgstr "缩放 Z" #: clutter/clutter-actor.c:7001 msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Z 轴缩放系数" #: clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "Scale Center X" msgstr "X 轴缩放中心" #: clutter/clutter-actor.c:7020 msgid "Horizontal scale center" msgstr "水平缩放中心" #: clutter/clutter-actor.c:7038 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y 轴缩放中心" #: clutter/clutter-actor.c:7039 msgid "Vertical scale center" msgstr "竖直旋转中心" #: clutter/clutter-actor.c:7057 msgid "Scale Gravity" msgstr "缩放重心" #: clutter/clutter-actor.c:7058 msgid "The center of scaling" msgstr "缩放中心" #: clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "Rotation Angle X" msgstr "旋转角 X" #: clutter/clutter-actor.c:7077 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "X 轴旋转角" #: clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "旋转角 Y" #: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "Y 轴旋转角" #: clutter/clutter-actor.c:7114 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "旋转角 Z" #: clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "Z 轴旋转角" #: clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Rotation Center X" msgstr "旋转中心 X" #: clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "X 轴旋转中心" #: clutter/clutter-actor.c:7151 msgid "Rotation Center Y" msgstr "旋转中心 Y" #: clutter/clutter-actor.c:7152 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Y 轴旋转中心" #: clutter/clutter-actor.c:7169 msgid "Rotation Center Z" msgstr "旋转中心 Z" #: clutter/clutter-actor.c:7170 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Z 轴旋转中心" #: clutter/clutter-actor.c:7187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "旋转中心 Z 重心" #: clutter/clutter-actor.c:7188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "绕 Z 轴旋转的中心点" #: clutter/clutter-actor.c:7216 msgid "Anchor X" msgstr "锚点 X" #: clutter/clutter-actor.c:7217 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "锚点的 X 坐标" #: clutter/clutter-actor.c:7245 msgid "Anchor Y" msgstr "锚点 Y" #: clutter/clutter-actor.c:7246 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "锚点的 Y 坐标" #: clutter/clutter-actor.c:7273 msgid "Anchor Gravity" msgstr "锚点重心" #: clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "作为 ClutterGravity 的锚点" #: clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Translation X" msgstr "平移 X" #: clutter/clutter-actor.c:7294 msgid "Translation along the X axis" msgstr "沿 X 轴平移" #: clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Translation Y" msgstr "平移 Y" #: clutter/clutter-actor.c:7314 msgid "Translation along the Y axis" msgstr "沿 Y 轴平移" #: clutter/clutter-actor.c:7333 msgid "Translation Z" msgstr "平移 Z" #: clutter/clutter-actor.c:7334 msgid "Translation along the Z axis" msgstr "沿 Z 轴平移" #: clutter/clutter-actor.c:7364 msgid "Transform" msgstr "变换" #: clutter/clutter-actor.c:7365 msgid "Transformation matrix" msgstr "变换矩阵" #: clutter/clutter-actor.c:7380 msgid "Transform Set" msgstr "变换已设置" #: clutter/clutter-actor.c:7381 msgid "Whether the transform property is set" msgstr "是否设置了 transform 属性" #: clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Child Transform" msgstr "子对象变换" #: clutter/clutter-actor.c:7403 msgid "Children transformation matrix" msgstr "子对象变换矩阵" #: clutter/clutter-actor.c:7418 msgid "Child Transform Set" msgstr "子对象变换设置" #: clutter/clutter-actor.c:7419 msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "是否设置了 child-transform 属性" #: clutter/clutter-actor.c:7436 msgid "Show on set parent" msgstr "设置了父对角时显示" #: clutter/clutter-actor.c:7437 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "角色(actor)成为子对象时是否显示" #: clutter/clutter-actor.c:7454 msgid "Clip to Allocation" msgstr "要分配的剪切区域" #: clutter/clutter-actor.c:7455 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "设置要追踪角色(actor)分配的剪切区域" #: clutter/clutter-actor.c:7468 msgid "Text Direction" msgstr "文本方向" #: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "Direction of the text" msgstr "文本的方向" #: clutter/clutter-actor.c:7484 msgid "Has Pointer" msgstr "有指针" #: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "角色(actor)中是否包含输入设备的指针" #: clutter/clutter-actor.c:7498 msgid "Actions" msgstr "动作" #: clutter/clutter-actor.c:7499 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "向角色(actor)添加动作" #: clutter/clutter-actor.c:7512 msgid "Constraints" msgstr "约束" #: clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "向角色(actor)添加约束" #: clutter/clutter-actor.c:7526 msgid "Effect" msgstr "效果" #: clutter/clutter-actor.c:7527 msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "添加要应用于角色(actor)的效果" #: clutter/clutter-actor.c:7541 msgid "Layout Manager" msgstr "样式管理器" #: clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "控制角色(actor)的子角色布局的对象" #: clutter/clutter-actor.c:7556 msgid "X Expand" msgstr "X 伸展" #: clutter/clutter-actor.c:7557 msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "是否将额外的水平空间分配给角色(actor)" #: clutter/clutter-actor.c:7572 msgid "Y Expand" msgstr "Y 伸展" #: clutter/clutter-actor.c:7573 msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "是否将额外的竖直空间分配给角色(actor)" #: clutter/clutter-actor.c:7589 msgid "X Alignment" msgstr "X 对齐方式" #: clutter/clutter-actor.c:7590 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 X 轴的对齐方式" #: clutter/clutter-actor.c:7605 msgid "Y Alignment" msgstr "Y 对齐方式" #: clutter/clutter-actor.c:7606 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "在角色(actor)分配范围内,角色沿 Y 轴的对齐方式" #: clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Margin Top" msgstr "顶部边界" #: clutter/clutter-actor.c:7626 msgid "Extra space at the top" msgstr "顶部的额外空间" #: clutter/clutter-actor.c:7647 msgid "Margin Bottom" msgstr "底部边界" #: clutter/clutter-actor.c:7648 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "底部的额外空间" #: clutter/clutter-actor.c:7669 msgid "Margin Left" msgstr "左边界" #: clutter/clutter-actor.c:7670 msgid "Extra space at the left" msgstr "左侧的额外空间" #: clutter/clutter-actor.c:7691 msgid "Margin Right" msgstr "右边界" #: clutter/clutter-actor.c:7692 msgid "Extra space at the right" msgstr "右侧的额外空间" #: clutter/clutter-actor.c:7708 msgid "Background Color Set" msgstr "背景颜色设置" #: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "是否设置了背景色" #: clutter/clutter-actor.c:7725 msgid "Background color" msgstr "背景颜色" #: clutter/clutter-actor.c:7726 msgid "The actor's background color" msgstr "角色(actor)的背景颜色" #: clutter/clutter-actor.c:7741 msgid "First Child" msgstr "首个子角色" #: clutter/clutter-actor.c:7742 msgid "The actor's first child" msgstr "角色(actor)的首个子角色" #: clutter/clutter-actor.c:7755 msgid "Last Child" msgstr "最后子角色" #: clutter/clutter-actor.c:7756 msgid "The actor's last child" msgstr "角色(actor)的最后一个子角色" #: clutter/clutter-actor.c:7770 msgid "Content" msgstr "内容" #: clutter/clutter-actor.c:7771 msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "绘制角色(actor)内容的委托对象" #: clutter/clutter-actor.c:7796 msgid "Content Gravity" msgstr "内容重心" #: clutter/clutter-actor.c:7797 msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "角色(actor)内容的对齐方式" #: clutter/clutter-actor.c:7817 msgid "Content Box" msgstr "内容框" #: clutter/clutter-actor.c:7818 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "角色(actor)内容的边界框(bounding box)" #: clutter/clutter-actor.c:7826 msgid "Minification Filter" msgstr "缩小过滤器" #: clutter/clutter-actor.c:7827 msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "缩小内容尺寸时使用的过滤器" #: clutter/clutter-actor.c:7834 msgid "Magnification Filter" msgstr "放大过滤器" #: clutter/clutter-actor.c:7835 msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "放大内容尺寸时使用的过滤器" #: clutter/clutter-actor.c:7849 msgid "Content Repeat" msgstr "重复内容" #: clutter/clutter-actor.c:7850 msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "角色(actor)的内容重复策略" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "角色" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "附到元(meta)的角色(actor)" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "元(meta)的名称" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "是否启用元(meta)" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "来源" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "对齐的依据" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "对齐轴" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "对齐位置的轴" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "系数" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "对齐系数,0.0 到 1.0 之间" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "无法初始化 Clutter 后端:无可用的驱动。" #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "“%s”类型的后端不支持创建多个舞台(stage)" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "绑定的源" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "坐标" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "要绑定的坐标" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "偏移" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "要应用于绑定的偏移(像素)" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "绑定池的的惟一限定名称" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平对齐" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "布局管理器中的角色(actor)的水平对齐方式" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "竖直对齐" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "布局管理器中的角色(actor)的竖直对齐方式" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认水平对齐方式" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "布局管理器中的角色(actor)的默认竖直对齐方式" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "展开" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "为子角色分配额外空间" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平填充" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "窗口沿水平轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "竖直填充" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "窗口沿竖直轴分配空闲空间时,子对象是否获得优先权" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "单元格内角色(actor)的水平对齐方式" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "单元格内角色(actor)的竖直对齐方式" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "竖直" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "布局是否为竖直而非水平" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "布局方向" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "均一的" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "布局是否均一,即所有子对象大小相同" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "堆叠开头" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "是否堆叠框开头位置的项目" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "间距" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "子对象间距" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "使用动画" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "是否对布局更改使用动画" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "擦除方式" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "动画的擦除方式" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "擦除持续时间" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "动画持续时间" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 msgid "The brightness change to apply" msgstr "要应用的亮度更改" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 msgid "The contrast change to apply" msgstr "要应用的对比度更改" #: clutter/clutter-canvas.c:249 msgid "The width of the canvas" msgstr "画布的宽度" #: clutter/clutter-canvas.c:265 msgid "The height of the canvas" msgstr "画布的高度" #: clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Scale Factor Set" msgstr "缩放系数设置" #: clutter/clutter-canvas.c:285 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "是否设置了 scale-factor 属性" #: clutter/clutter-canvas.c:306 msgid "Scale Factor" msgstr "缩放系数" #: clutter/clutter-canvas.c:307 msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "表面的缩放系数" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "容器" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "创建此数据的容器" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "由该数据包装的角色(actor)" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "按下时" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "可点击对象是否在按下状态" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "保持时" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "可点击对象是否在拖动状态" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 msgid "Long Press Duration" msgstr "长按持续时间" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "识别长按动作的最小持续时间" #: clutter/clutter-click-action.c:641 msgid "Long Press Threshold" msgstr "长按阈值" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "取消长按的最大阈值" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "指定要克隆的角色(actor)" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "色泽" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "要应用的色泽" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "水平图块数" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "水平图块(tile)的数量" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "竖直图块数" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "竖直图块(tile)的数量" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "背景素材" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "绘制角色(actor)背景使用的素材" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "饱和因子" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "后端" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "设备管理器的 Clutter 后端" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "水平拖动阈值" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "开始拖动所需移动的水平像素数" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "竖直拖动阈值" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "开始拖动所需移动的竖直像素数" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "拖拽手柄" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "正在拖动的角色(actor)" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "拖动坐标轴" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "将拖动限制在坐标轴" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 msgid "Drag Area" msgstr "拖动区域" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "将拖动限制为矩形区域" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "拖动区域设置" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 msgid "Whether the drag area is set" msgstr "是否设置了拖动区域" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "每一项是否得到同样的分配" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "列间距" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "列之间的距离" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "行间距" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "行之间的距离" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "最小列宽" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "每列的最小宽度" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "最大列宽" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "每列的最大宽度" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "最小行高" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "每行的最小高度" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "最大行高" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "每行的最大高度" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "吸附到网格" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "触摸点数量" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "触摸点的数量" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "触发边缘阈值" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "动作使用的触发边缘" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "阈值触发器水平距离" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "动作使用的水平触发器距离" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "阈值触发器竖直距离" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "动作使用的竖直触发器距离" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "左侧附加" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "将子角色的左侧附加到第几列" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "顶部附加" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "将子角色的顶部附加到第几行" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "子角色跨越的列数" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "子角色跨越的行数" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 msgid "Row spacing" msgstr "行间距" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "相邻行之间的距离" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 msgid "Column spacing" msgstr "列间距" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "相邻列之间的距离" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 msgid "Row Homogeneous" msgstr "行对齐" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "如果设为 TRUE,所有行高度相同" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 msgid "Column Homogeneous" msgstr "列对齐" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "如果设为 TRUE,所有列宽度相同" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 msgid "Unable to load image data" msgstr "无法加载图像数据" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "ID" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "设备识别符" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "设备名称" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "设备类型" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "设备的类型" #: clutter/clutter-input-device.c:299 msgid "Device Manager" msgstr "设备管理器" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "设备管理器的实例" #: clutter/clutter-input-device.c:313 msgid "Device Mode" msgstr "设备型号" #: clutter/clutter-input-device.c:314 msgid "The mode of the device" msgstr "设备的型号" #: clutter/clutter-input-device.c:328 msgid "Has Cursor" msgstr "包含指针" #: clutter/clutter-input-device.c:329 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "设备是否具有光标" #: clutter/clutter-input-device.c:348 msgid "Whether the device is enabled" msgstr "设备是否启用" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "坐标轴数" #: clutter/clutter-input-device.c:362 msgid "The number of axes on the device" msgstr "设备上的坐标轴数" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "后端的实例" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "制造\t商 ID" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "产品 ID" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "值类型" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "内部的值类型" #: clutter/clutter-interval.c:573 msgid "Initial Value" msgstr "初始值" #: clutter/clutter-interval.c:574 msgid "Initial value of the interval" msgstr "间隔的初始值" #: clutter/clutter-interval.c:588 msgid "Final Value" msgstr "终止值" #: clutter/clutter-interval.c:589 msgid "Final value of the interval" msgstr "间隔的终止值" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "管理器" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "创建此数据的管理器" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:751 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1426 msgid "Show frames per second" msgstr "显示帧速率" #: clutter/clutter-main.c:1428 msgid "Default frame rate" msgstr "默认帧率" #: clutter/clutter-main.c:1430 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "视所有警告为致命错误" #: clutter/clutter-main.c:1433 msgid "Direction for the text" msgstr "文本方向" #: clutter/clutter-main.c:1436 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "在文本上禁用 MIP 映射" #: clutter/clutter-main.c:1439 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "使用模糊选取" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "要设置的 Clutter 调试标志" #: clutter/clutter-main.c:1444 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "要取消设置的 Clutter 调试标志" #: clutter/clutter-main.c:1447 msgid "Enable accessibility" msgstr "启用辅助功能" #: clutter/clutter-main.c:1619 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter 选项" #: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Show Clutter Options" msgstr "显示 Clutter 选项" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 msgid "Pan Axis" msgstr "平移轴" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "将平移限制为沿坐标轴" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "插入" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "是否启用插入式(interpolated)事件发射。" #: clutter/clutter-pan-action.c:510 msgid "Deceleration" msgstr "减速" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "插入的平移的减速比率" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 msgid "Initial acceleration factor" msgstr "初始加速系数" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "开始相位插入(interpolated phase)时应用于初速(momentum)的加速系数" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "路径" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "用于包含角色(actor)的路径" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "沿路径的偏移量,介于 -1.0 和 2.0 之间" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 msgid "Property Name" msgstr "属性名称" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 msgid "The name of the property to animate" msgstr "要加动画的属性的名称" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "文件名设置" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "是否设置了 :filename 属性" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "当前解析文件的路径" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "翻译域" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "用于将字符串本地化的翻译域" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "滚动模式" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 msgid "The scrolling direction" msgstr "滚动方向" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "双击时间" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "双击距离" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差" #: clutter/clutter-settings.c:541 msgid "Drag Threshold" msgstr "拖动阈值" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "字体名称" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "默认字体的描述,以一种 Pango 可解析的格式" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "字体平滑" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "是否使用平滑(1 启动,0 禁用,-1 使用默认设置)" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "字体 DPI" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置" #: clutter/clutter-settings.c:615 msgid "Font Hinting" msgstr "字体微调" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "是否使用微调(1 启用,0 禁用,-1 使用默认值)" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "字体微调样式" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "微调样式(hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "字体次像素平滑顺序" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "识别为长按手势的最小持续时间" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "窗口缩放系数" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "添加要应用于角色(actor)的缩放系数" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 配置时间戳" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳" #: clutter/clutter-settings.c:708 msgid "Password Hint Time" msgstr "密码提示时长" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "隐藏式输入的最后一个字符显示多长时间" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "着色引擎类型" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "使用的着色引擎类型" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 msgid "The source of the constraint" msgstr "约束的源" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "从边缘" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "要吸附的角色(actor)边缘" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "到边缘" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "要吸附的源的边缘" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "应用于约束的偏移量(像素)" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "全屏设置" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "主舞台(stage)是否全屏" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "幕后" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "光标可见" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "鼠标指针在主舞台(stage)是否可见" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "用户可改变大小" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "舞台(stage)是否可由用户操作改变大小" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "色彩" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "舞台(stage)的色彩" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "透视" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "透视投射参数" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "标题" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "舞台(stage)标题" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "使用迷雾" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "是否启用景深处理(depth cueing)" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "迷雾" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "景深处理(depth cueing)设置" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "使用 Alpha" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "是否考虑舞台(stage)色彩的 alpha 分量" #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "按键聚焦" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "当前按键聚焦的角色(actor)" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "没有明确的提示" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "舞台(stage)是否清除其内容" #: clutter/clutter-stage.c:1989 msgid "Accept Focus" msgstr "接受焦点" #: clutter/clutter-stage.c:1990 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "文本" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 msgid "The contents of the buffer" msgstr "缓冲区的内容" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 msgid "Text length" msgstr "文本长度" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "当前缓冲区内文本的长度" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 msgid "Maximum length" msgstr "最大长度" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。" #: clutter/clutter-text.c:3390 msgid "Buffer" msgstr "缓冲区" #: clutter/clutter-text.c:3391 msgid "The buffer for the text" msgstr "文本的缓冲区" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "文本使用的字体" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "字体描述" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "使用的字体描述" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "要渲染的文本" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "字体颜色" #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "文本字体使用的颜色" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "可编辑" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "文本是否可以编辑" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "可选择" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "文本是否可以选择" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "可激活" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "按下回车键时是否发射激活信号" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "输入光标是否可见" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "指针颜色" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "光标颜色设置" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "是否设置了光标颜色" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "指针大小" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "指针的宽度,以像素计" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "光标位置" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "光标的位置" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "选区边界" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "选区另一端光标的位置" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "选区颜色" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "选区颜色设置" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "是否设置了选区颜色" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "使用标记" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "文本是否包括 Pango 标记" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "换行" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "换行模式" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "控制换行行为" #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "简略" #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "简略字符串的首选位置" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "行对齐方式" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式" #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "调整" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "是否对齐文本" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "密码字符" #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "最大长度" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "单行模式" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "文本是否只应使用一行" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 msgid "Selected Text Color" msgstr "选中文本颜色" #: clutter/clutter-text.c:3865 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "选中文本颜色设置" #: clutter/clutter-text.c:3866 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "是否设置了选中文本颜色" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "循环" #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "时间线是否自动重新开始" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "延时" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "开始前的延时" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "时长" #: clutter/clutter-timeline.c:623 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "时间线长度(毫秒)" #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "方向" #: clutter/clutter-timeline.c:639 msgid "Direction of the timeline" msgstr "时间线方向" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "自动反转" #: clutter/clutter-timeline.c:655 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "在到达末尾时是否自动反转方向" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "重复次数" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "时间线重复多少次" #: clutter/clutter-timeline.c:688 msgid "Progress Mode" msgstr "进度模式" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "时间线如何计算进度" #: clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "间隔" #: clutter/clutter-transition.c:245 msgid "The interval of values to transition" msgstr "值之间的过渡间隔" #: clutter/clutter-transition.c:259 msgid "Animatable" msgstr "可动画" #: clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "可动画显示的对象" #: clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "在完成时移除" #: clutter/clutter-transition.c:282 msgid "Detach the transition when completed" msgstr "完成时去除过渡" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 msgid "Zoom Axis" msgstr "缩放轴" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "将缩放限制为沿某个坐标轴" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "时间轴" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Alpha 使用的时间轴" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha 值" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "alpha 函数所计算出的 Alpha 值" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "模式" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "进度模式" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "对象" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "应用动画的对象" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "动画的模式" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "动画时长,以毫秒计" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "动画是否循环" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "动画使用的时间轴" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "动画使用的 alpha" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "动画的时长" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "动画的时间轴" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "驱动行为的 Alpha 对象" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "起始色深" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "应用的初始色深" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "终点色深" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "应用的终点色深" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "起始角度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "初始的角度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "终点角度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "终点的角度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "倾角 x" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "x 轴倾斜角" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "倾角 y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "y 轴倾斜角" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "倾角 z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "z 轴倾斜角" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "椭圆宽度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "椭圆高度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "中心" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "椭圆中心" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "旋转方向" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "起始不透明度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "初始不透明度级别" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "终止不透明度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "最终不透明度级别" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "代表动画所沿路径的 ClutterPath 对象" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "开始角度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "结束角度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "坐标轴" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "旋转轴" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "中心 X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "旋转中心的 X 坐标" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "中心 Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "旋转中心的 Y 坐标" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "中心 Z" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "旋转中心的 Z 坐标" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "X 起始刻度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "X 轴起始刻度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "X 终止刻度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "X 轴终止刻度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Y 起始刻度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Y 轴起始刻度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Y 终止刻度" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Y 轴终止刻度" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "框的背景颜色" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "颜色设置" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "表明宽度" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表明的宽度" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "表明高度" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表明的高度" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "自动缩放" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "表面是否应适应分配的空间" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "媒体文件的 URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "正在播放" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 msgid "Whether the actor is playing" msgstr "角色(actor)是否在播放" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "进度" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "当前的播放进度" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "字幕 URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "字幕文件的 URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "字幕字体名称" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "显示字幕时使用的字体" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "音频音量" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "音频的音量" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "可搜寻" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "当前媒体流是否可搜寻" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "缓冲区填充" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "缓冲区的填充量" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "媒体流的持续时间(秒)" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "矩形的颜色" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "边框颜色" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "矩形边框的颜色" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "边框宽度" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "矩形的边框宽度" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "带有边框" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "矩形是否有边框" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "顶点源" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "顶点着色引擎的源" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "片段源" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "片段着色引擎的源" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "已编译" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "着色引擎是否已编译和链接" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "着色引擎是否已启用" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s 编译失败:%s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "顶点着色引擎" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "片段着色引擎" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "状态" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "当前的设置状态,(可能还未完成到该状态的过渡)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "默认过渡时长" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "列号" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "部件所在的列" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "行号" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "部件所在的行" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 msgid "Column Span" msgstr "列跨度" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "部件所跨的列数" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 msgid "Row Span" msgstr "行跨度" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "部件所跨的行数" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平伸展" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "为子对象分配横向的额外空间" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 msgid "Vertical Expand" msgstr "竖直伸展" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "子对象分配纵向的额外空间" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 msgid "Spacing between columns" msgstr "列间距" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 msgid "Spacing between rows" msgstr "行间距" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "同步角色(actor)大小" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "根据对应的 pixbuf 尺寸自动同步角色(actor)大小" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "禁用切片" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "强制保持相应的纹理设置为单个的纹理,而不是为了节省空间而由更小的独立纹理组成" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "图块留白(waste)" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "切分纹理的最大留白(waste)空间" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "水平重复" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "重复内容而不是水平缩放它们" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "竖直重复" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "重复内容而不是竖直缩放它们" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "过滤器质量" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "绘制纹理时使用的渲染质量" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "像素格式" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "要使用的 Cogl 像素格式" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl 纹理" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 纹理" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl 素材" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "绘制当前角色(actor)时使用的相应 Cogl 素材" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "包含图像数据的文件路径" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "保持宽高比" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "当请求首选的纹理宽度或高度时保持宽高比" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "同步加载" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中加载文件以减少停顿" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "同步加载数据" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "在从磁盘载入图像时,在线程中解码图像数据以减少停顿" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "使用 Alpha 通道拾取" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "在拾取时使用 alpha 通道寻找角色(actor)轮廓" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 msgid "Failed to load the image data" msgstr "加载图像数据失败" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "不支持 YUV 纹理" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "不支持 YUV2 纹理" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "无法初始化 Gdk" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "找不到适合 %s 类型的 GdkDisplay 的 CoglWinsys" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 msgid "Surface" msgstr "表面" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "对应的 wayland 表面" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 msgid "Surface width" msgstr "表面宽度" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "对应 wayland 表面的宽度" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 msgid "Surface height" msgstr "表面高度" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "对应 wayland 表面的高度" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "要使用的 X 显示" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "要使用的 X 屏幕" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使 X 调用同步" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 msgid "Disable XInput support" msgstr "禁用 XInput 支持" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter 后端" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "位图" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "要绑定的 X11 位图" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "位图宽度" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "与此纹理绑定的位图的宽度" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "位图高度" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "与此纹理绑定的位图的高度" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "位图色深" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "与此纹理绑定的位图的色深(位数)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "自动更新" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "纹理是否应与任何的位图更改保持同步。" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "窗口" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "要绑定的 X11 窗口" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "窗口自动重定向" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "如果复合窗口重定向设为自动(若 false 则为手动)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "窗口已映射" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "窗口是否已映射" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "已销毁" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "窗口是否已销毁" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "窗口 X 坐标" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的竖直位置" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "窗口 Y 坐标" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "X11 中给出的窗口在屏幕中的水平位置" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "窗口覆盖重定向" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "这是否为覆盖重定向窗口" #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "要设置的 Clutter 性能分析标志" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "要取消设置的 Clutter 性能分析标志" #~ msgid "YUV2 textues are not supported" #~ msgstr "不支持 YUV2 纹理" #~ msgid "sysfs Path" #~ msgstr "sysfs 路径" #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "sysfs 中设备的路径" #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "设备路径" #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "设备节点的路径" #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "要设置的 Cogl 调试标志" #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "要取消设置的 Cogl 调试标志" #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Cogl 选项" #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "显示 Cogl 选项" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "要使用的 VBlank 方式(none、dir 或 glx)"