# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Intel Corporation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:07+0000\n" "Last-Translator: redmar \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: clutter/clutter-actor.c:6313 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:6314 msgid "X coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6332 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" #: clutter/clutter-actor.c:6333 msgid "Y coordinate of the actor" msgstr "X-coördinaat van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6355 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Positie cursor" #: clutter/clutter-actor.c:6356 #, fuzzy msgid "The position of the origin of the actor" msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie" #: clutter/clutter-actor.c:6373 clutter/clutter-canvas.c:248 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width" msgstr "Breedte" #: clutter/clutter-actor.c:6374 msgid "Width of the actor" msgstr "Breedte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6392 clutter/clutter-canvas.c:264 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height" msgstr "Hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:6393 msgid "Height of the actor" msgstr "Hoogte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6414 msgid "Size" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6415 #, fuzzy msgid "The size of the actor" msgstr "Hoogte van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6433 msgid "Fixed X" msgstr "Vaste X" #: clutter/clutter-actor.c:6434 msgid "Forced X position of the actor" msgstr "Gedwongen X-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6451 msgid "Fixed Y" msgstr "Vaste Y" #: clutter/clutter-actor.c:6452 msgid "Forced Y position of the actor" msgstr "Gedwongen Y-positie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6467 msgid "Fixed position set" msgstr "Vaste positie ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6468 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" msgstr "Of een vaste positie voor de actor gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6486 msgid "Min Width" msgstr "Min breedte" #: clutter/clutter-actor.c:6487 msgid "Forced minimum width request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Min Height" msgstr "Min hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Forced minimum height request for the actor" msgstr "Gedwongen minimale hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6524 msgid "Natural Width" msgstr "Natuurlijke breedte" #: clutter/clutter-actor.c:6525 msgid "Forced natural width request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke breedte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6543 msgid "Natural Height" msgstr "Natuurlijke hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:6544 msgid "Forced natural height request for the actor" msgstr "Gedwongen natuurlijke hoogte-aanvraag voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6559 msgid "Minimum width set" msgstr "Minimale breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6560 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "Of de min-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6574 msgid "Minimum height set" msgstr "Minimale hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6575 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "Of de min-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6589 msgid "Natural width set" msgstr "Natuurlijke breedte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6590 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "Of de natural-width optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6604 msgid "Natural height set" msgstr "Natuurlijke hoogte ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6605 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "Of de natural-height optie gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-actor.c:6621 msgid "Allocation" msgstr "Allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:6622 msgid "The actor's allocation" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6689 msgid "Request Mode" msgstr "Verzoekmodus" #: clutter/clutter-actor.c:6690 msgid "The actor's request mode" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6714 msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: clutter/clutter-actor.c:6715 msgid "Position on the Z axis" msgstr "Positie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:6742 #, fuzzy msgid "Z Position" msgstr "Positie cursor" #: clutter/clutter-actor.c:6743 #, fuzzy msgid "The actor's position on the Z axis" msgstr "Positie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:6760 msgid "Opacity" msgstr "Doorzichtigheid" #: clutter/clutter-actor.c:6761 msgid "Opacity of an actor" msgstr "Doorzichtigheid van een actor" #: clutter/clutter-actor.c:6781 #, fuzzy msgid "Offscreen redirect" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-actor.c:6782 #, fuzzy msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-actor.c:6796 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" #: clutter/clutter-actor.c:6797 msgid "Whether the actor is visible or not" msgstr "Of de actor wel of niet zichtbaar is" #: clutter/clutter-actor.c:6811 msgid "Mapped" msgstr "Getekend" #: clutter/clutter-actor.c:6812 msgid "Whether the actor will be painted" msgstr "Of de actor getekend zal worden" #: clutter/clutter-actor.c:6825 msgid "Realized" msgstr "Gerealiseerd" #: clutter/clutter-actor.c:6826 msgid "Whether the actor has been realized" msgstr "Of de actor gerealiseerd is" #: clutter/clutter-actor.c:6841 msgid "Reactive" msgstr "Reagerend" #: clutter/clutter-actor.c:6842 msgid "Whether the actor is reactive to events" msgstr "Of de actor op gebeurtenissen reageert" #: clutter/clutter-actor.c:6853 msgid "Has Clip" msgstr "Heeft clip" #: clutter/clutter-actor.c:6854 msgid "Whether the actor has a clip set" msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:6867 msgid "Clip" msgstr "Clip" #: clutter/clutter-actor.c:6868 msgid "The clip region for the actor" msgstr "De clip-regio voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6887 msgid "Clip Rectangle" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6888 #, fuzzy msgid "The visible region of the actor" msgstr "De clip-regio voor de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6902 clutter/clutter-actor-meta.c:205 #: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 msgid "Name" msgstr "Naam" #: clutter/clutter-actor.c:6903 msgid "Name of the actor" msgstr "Naam van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:6924 msgid "Pivot Point" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6925 msgid "The point around which the scaling and rotation occur" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6943 msgid "Pivot Point Z" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:6944 #, fuzzy msgid "Z component of the pivot point" msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:6962 msgid "Scale X" msgstr "X-schaal" #: clutter/clutter-actor.c:6963 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "Schaalfactor op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:6981 msgid "Scale Y" msgstr "Y-Schaal" #: clutter/clutter-actor.c:6982 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "Schaalfactor op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:7000 #, fuzzy msgid "Scale Z" msgstr "X-schaal" #: clutter/clutter-actor.c:7001 #, fuzzy msgid "Scale factor on the Z axis" msgstr "Schaalfactor op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:7019 msgid "Scale Center X" msgstr "X van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:7020 msgid "Horizontal scale center" msgstr "Horizontaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:7038 msgid "Scale Center Y" msgstr "Y van centrum schaling" #: clutter/clutter-actor.c:7039 msgid "Vertical scale center" msgstr "Verticaal schaalcentrum" #: clutter/clutter-actor.c:7057 msgid "Scale Gravity" msgstr "Zwaartepunt schaling" #: clutter/clutter-actor.c:7058 msgid "The center of scaling" msgstr "Het zwaartepunt van de schaling" #: clutter/clutter-actor.c:7076 msgid "Rotation Angle X" msgstr "Rotatiehoek X" #: clutter/clutter-actor.c:7077 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "De rotatie op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:7095 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "Rotatiehoek Y" #: clutter/clutter-actor.c:7096 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "De rotatie op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:7114 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "Rotatiehoek Z" #: clutter/clutter-actor.c:7115 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "De rotatie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:7133 msgid "Rotation Center X" msgstr "Rotatiecenter X" #: clutter/clutter-actor.c:7134 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "Rotatiecenter op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:7151 msgid "Rotation Center Y" msgstr "Rotatiecenter Y" #: clutter/clutter-actor.c:7152 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "Rotatiecenter op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:7169 msgid "Rotation Center Z" msgstr "Rotatiecenter Z" #: clutter/clutter-actor.c:7170 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "Rotatiecenter op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:7187 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:7188 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "Zwaartepunt voor de rotatie om de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:7216 msgid "Anchor X" msgstr "X-anker" #: clutter/clutter-actor.c:7217 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "De X-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:7245 msgid "Anchor Y" msgstr "Y-anker" #: clutter/clutter-actor.c:7246 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "De Y-coördinaat van het ankerpunt" #: clutter/clutter-actor.c:7273 msgid "Anchor Gravity" msgstr "Anker-gravity" #: clutter/clutter-actor.c:7274 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "Het ankerpunt als een ClutterGravity" #: clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Translation X" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7294 #, fuzzy msgid "Translation along the X axis" msgstr "De rotatie op de X-as" #: clutter/clutter-actor.c:7313 msgid "Translation Y" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7314 #, fuzzy msgid "Translation along the Y axis" msgstr "De rotatie op de Y-as" #: clutter/clutter-actor.c:7333 msgid "Translation Z" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7334 #, fuzzy msgid "Translation along the Z axis" msgstr "De rotatie op de Z-as" #: clutter/clutter-actor.c:7364 msgid "Transform" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7365 msgid "Transformation matrix" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7380 msgid "Transform Set" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7381 #, fuzzy msgid "Whether the transform property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:7402 msgid "Child Transform" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7403 msgid "Children transformation matrix" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7418 msgid "Child Transform Set" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7419 #, fuzzy msgid "Whether the child-transform property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:7436 msgid "Show on set parent" msgstr "Toon bij set-parent" #: clutter/clutter-actor.c:7437 msgid "Whether the actor is shown when parented" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/clutter-actor.c:7454 msgid "Clip to Allocation" msgstr "Clip naar allocatie" #: clutter/clutter-actor.c:7455 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" msgstr "Stel de clip-regio in om de allocatie van de actor te volgen" #: clutter/clutter-actor.c:7468 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstrichting" #: clutter/clutter-actor.c:7469 msgid "Direction of the text" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-actor.c:7484 msgid "Has Pointer" msgstr "Heeft pointer" #: clutter/clutter-actor.c:7485 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" msgstr "Of de actor de pointer van een invoerapparaat heeft" #: clutter/clutter-actor.c:7498 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: clutter/clutter-actor.c:7499 msgid "Adds an action to the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:7512 msgid "Constraints" msgstr "Beperkingen" #: clutter/clutter-actor.c:7513 msgid "Adds a constraint to the actor" msgstr "Voegt een beperking aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:7526 msgid "Effect" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7527 #, fuzzy msgid "Add an effect to be applied on the actor" msgstr "Voegt een actie aan de actor toe" #: clutter/clutter-actor.c:7541 msgid "Layout Manager" msgstr "Layout-manager" #: clutter/clutter-actor.c:7542 msgid "The object controlling the layout of an actor's children" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7556 #, fuzzy msgid "X Expand" msgstr "Uitbreiden" #: clutter/clutter-actor.c:7557 #, fuzzy msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-actor.c:7572 #, fuzzy msgid "Y Expand" msgstr "Uitbreiden" #: clutter/clutter-actor.c:7573 #, fuzzy msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-actor.c:7589 #, fuzzy msgid "X Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-actor.c:7590 #, fuzzy msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-actor.c:7605 #, fuzzy msgid "Y Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-actor.c:7606 #, fuzzy msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-actor.c:7625 msgid "Margin Top" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7626 msgid "Extra space at the top" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7647 msgid "Margin Bottom" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7648 msgid "Extra space at the bottom" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7669 msgid "Margin Left" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7670 msgid "Extra space at the left" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7691 #, fuzzy msgid "Margin Right" msgstr "Min hoogte" #: clutter/clutter-actor.c:7692 msgid "Extra space at the right" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7708 #, fuzzy msgid "Background Color Set" msgstr "Cursor kleur ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:7709 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 msgid "Whether the background color is set" msgstr "Of de achtergrondkleur is ingesteld" #: clutter/clutter-actor.c:7725 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/clutter-actor.c:7726 #, fuzzy msgid "The actor's background color" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/clutter-actor.c:7741 msgid "First Child" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7742 #, fuzzy msgid "The actor's first child" msgstr "De verzoekmodus van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:7755 msgid "Last Child" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7756 #, fuzzy msgid "The actor's last child" msgstr "De allocatie van de actor" #: clutter/clutter-actor.c:7770 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Container" #: clutter/clutter-actor.c:7771 #, fuzzy msgid "Delegate object for painting the actor's content" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/clutter-actor.c:7796 #, fuzzy msgid "Content Gravity" msgstr "Rotatie-zwaartepunt Z" #: clutter/clutter-actor.c:7797 #, fuzzy msgid "Alignment of the actor's content" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-actor.c:7817 msgid "Content Box" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7818 msgid "The bounding box of the actor's content" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7826 msgid "Minification Filter" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7827 #, fuzzy msgid "The filter used when reducing the size of the content" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-actor.c:7834 msgid "Magnification Filter" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7835 #, fuzzy msgid "The filter used when increasing the size of the content" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-actor.c:7849 msgid "Content Repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-actor.c:7850 #, fuzzy msgid "The repeat policy for the actor's content" msgstr "De clip-regio voor de actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" msgstr "Actor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:192 msgid "The actor attached to the meta" msgstr "De actor die aan de meta verbonden is" #: clutter/clutter-actor-meta.c:206 msgid "The name of the meta" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: clutter/clutter-actor-meta.c:220 msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "Of de meta ingeschakeld is" #: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 #: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "Bron" #: clutter/clutter-align-constraint.c:280 msgid "The source of the alignment" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-align-constraint.c:293 msgid "Align Axis" msgstr "Uitlijn-as" #: clutter/clutter-align-constraint.c:294 msgid "The axis to align the position to" msgstr "De as waarop de positie moet worden uitgelijnd" #: clutter/clutter-align-constraint.c:313 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: clutter/clutter-align-constraint.c:314 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-backend.c:437 msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." msgstr "" #: clutter/clutter-backend.c:517 #, c-format msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" msgstr "" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 msgid "The source of the binding" msgstr "De bron van de binding" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 msgid "Coordinate" msgstr "Coördinaat" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 msgid "The coordinate to bind" msgstr "De coördinaat om te binden" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 msgid "Offset" msgstr "Inspringen" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "De unieke naam van de binding-pool" #: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 #: clutter/clutter-box-layout.c:374 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:221 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Horizontale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 #: clutter/clutter-box-layout.c:383 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Verticale uitlijning" #: clutter/clutter-bin-layout.c:230 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" msgstr "Verticale uitlijning voor de actor binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:634 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "" "Standaard horizontale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-bin-layout.c:654 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" msgstr "Standaard verticale uitlijning voor de actors binnen de layout-manager" #: clutter/clutter-box-layout.c:349 msgid "Expand" msgstr "Uitbreiden" #: clutter/clutter-box-layout.c:350 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/clutter-box-layout.c:356 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 msgid "Horizontal Fill" msgstr "Horizontale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:357 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "horizontale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:365 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 msgid "Vertical Fill" msgstr "Verticale opvulling" #: clutter/clutter-box-layout.c:366 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" "Of het kind voorrang moet krijgen als de container vrije ruimte op de " "verticale as toewijst" #: clutter/clutter-box-layout.c:375 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" msgstr "Horizontale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" msgstr "Verticale uitlijning van de actor binnen de cel" #: clutter/clutter-box-layout.c:1345 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1346 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "Of de lay-out verticaal moet zijn, in plaats van horizontaal" #: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" #: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 #: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 msgid "The orientation of the layout" msgstr "De oriëntatie van de lay-out" #: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1381 #, fuzzy msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" msgstr "" "Of de lay-out homogeen moet zijn, d.w.z. dat alle kinderen even veel ruimte " "krijgen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1396 msgid "Pack Start" msgstr "Vul begin" #: clutter/clutter-box-layout.c:1397 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "Of items aan het begin van de box moeten worden geplaatst" #: clutter/clutter-box-layout.c:1410 msgid "Spacing" msgstr "Ruimte" #: clutter/clutter-box-layout.c:1411 msgid "Spacing between children" msgstr "Ruimte tussen kinderen" #: clutter/clutter-box-layout.c:1428 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 msgid "Use Animations" msgstr "Gebruik animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1429 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-box-layout.c:1453 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 msgid "Easing Mode" msgstr "Easing-modus" #: clutter/clutter-box-layout.c:1454 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "De easing-modus van de animaties" #: clutter/clutter-box-layout.c:1474 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 msgid "Easing Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-box-layout.c:1475 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 msgid "The duration of the animations" msgstr "De duur van de animaties" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 msgid "Brightness" msgstr "" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 #, fuzzy msgid "The brightness change to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 msgid "Contrast" msgstr "" #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 #, fuzzy msgid "The contrast change to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-canvas.c:249 #, fuzzy msgid "The width of the canvas" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-canvas.c:265 #, fuzzy msgid "The height of the canvas" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-canvas.c:284 #, fuzzy msgid "Scale Factor Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-canvas.c:285 #, fuzzy msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-canvas.c:306 #, fuzzy msgid "Scale Factor" msgstr "Factor" #: clutter/clutter-canvas.c:307 #, fuzzy msgid "The scaling factor for the surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" msgstr "Container" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" msgstr "De container die deze data heeft aangemaakt" #: clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" msgstr "De actor die bij deze data hoort" #: clutter/clutter-click-action.c:590 msgid "Pressed" msgstr "Ingedrukt" #: clutter/clutter-click-action.c:591 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "Of het klikbare element in ingedrukte staat moet zijn" #: clutter/clutter-click-action.c:604 msgid "Held" msgstr "Vast" #: clutter/clutter-click-action.c:605 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 #, fuzzy msgid "Long Press Duration" msgstr "Duur van easing" #: clutter/clutter-click-action.c:623 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "" #: clutter/clutter-click-action.c:641 #, fuzzy msgid "Long Press Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-click-action.c:642 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "" #: clutter/clutter-clone.c:349 msgid "Specifies the actor to be cloned" msgstr "Geeft de actor op die gedupliceerd moet worden" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 msgid "Tint" msgstr "Tint" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 msgid "The tint to apply" msgstr "De tint die toegepast moet worden" #: clutter/clutter-deform-effect.c:591 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "Horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:592 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "Het aantal horizontale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:607 msgid "Vertical Tiles" msgstr "Verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:608 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "Het aantal verticale tegels" #: clutter/clutter-deform-effect.c:625 msgid "Back Material" msgstr "Materiaal achterkant" #: clutter/clutter-deform-effect.c:626 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" msgstr "" "Het materiaal dat gebruikt wordt bij het tekenen van de achterkant van de " "actor" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 msgid "The desaturation factor" msgstr "De onverzadigingsfactor" #: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Backend" #: clutter/clutter-device-manager.c:137 msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "De ClutterBackend van de device-manager" #: clutter/clutter-drag-action.c:733 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "Horizontale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:734 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal horizontale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:761 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-drag-action.c:762 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "Het aantal verticale pixels dat nodig is voordat slepen begint" #: clutter/clutter-drag-action.c:783 msgid "Drag Handle" msgstr "Sleep" #: clutter/clutter-drag-action.c:784 msgid "The actor that is being dragged" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-drag-action.c:797 msgid "Drag Axis" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-drag-action.c:798 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-drag-action.c:814 #, fuzzy msgid "Drag Area" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-drag-action.c:815 #, fuzzy msgid "Constrains the dragging to a rectangle" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-drag-action.c:828 msgid "Drag Area Set" msgstr "" #: clutter/clutter-drag-action.c:829 #, fuzzy msgid "Whether the drag area is set" msgstr "Of de actor een clip heeft ingesteld" #: clutter/clutter-flow-layout.c:944 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:959 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 msgid "Column Spacing" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:960 msgid "The spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:976 #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 msgid "Row Spacing" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-flow-layout.c:977 msgid "The spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/clutter-flow-layout.c:991 msgid "Minimum Column Width" msgstr "Minimale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:992 msgid "Minimum width for each column" msgstr "De minimale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 msgid "Maximum Column Width" msgstr "Maximale kolombreedte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 msgid "Maximum width for each column" msgstr "De maximale breedte voor elke kolom" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 msgid "Minimum Row Height" msgstr "Minimale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 msgid "Minimum height for each row" msgstr "Minimale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 msgid "Maximum Row Height" msgstr "Maximale rijhoogte" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 msgid "Maximum height for each row" msgstr "Maximale hoogte voor elke rij" #: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 msgid "Snap to grid" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:680 msgid "Number touch points" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:681 msgid "Number of touch points" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:696 msgid "Threshold Trigger Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:697 #, fuzzy msgid "The trigger edge used by the action" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-gesture-action.c:716 msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:717 #, fuzzy msgid "The horizontal trigger distance used by the action" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-gesture-action.c:735 msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-gesture-action.c:736 #, fuzzy msgid "The vertical trigger distance used by the action" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 msgid "Left attachment" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 msgid "Top attachment" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 #, fuzzy msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "Het aantal horizontale tegels" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 #, fuzzy msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Het aantal horizontale tegels" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 #, fuzzy msgid "Row spacing" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 #, fuzzy msgid "Column spacing" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 #, fuzzy msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 #, fuzzy msgid "Row Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 #, fuzzy msgid "Column Homogeneous" msgstr "Homogeen" #: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "" #: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 #: clutter/clutter-image.c:399 #, fuzzy msgid "Unable to load image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/clutter-input-device.c:252 msgid "Id" msgstr "Id" #: clutter/clutter-input-device.c:253 msgid "Unique identifier of the device" msgstr "Unieke identificatie voor het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:269 msgid "The name of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:283 msgid "Device Type" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:284 msgid "The type of the device" msgstr "Het type van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:299 #, fuzzy msgid "Device Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-input-device.c:300 msgid "The device manager instance" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:313 #, fuzzy msgid "Device Mode" msgstr "Apparaat-type" #: clutter/clutter-input-device.c:314 #, fuzzy msgid "The mode of the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:328 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Heeft rand" #: clutter/clutter-input-device.c:329 #, fuzzy msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Of de ‘clickable’ nu onder een ‘grab’ is" #: clutter/clutter-input-device.c:348 #, fuzzy msgid "Whether the device is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-input-device.c:361 msgid "Number of Axes" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:362 #, fuzzy msgid "The number of axes on the device" msgstr "De naam van het apparaat" #: clutter/clutter-input-device.c:377 msgid "The backend instance" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 msgid "Vendor ID" msgstr "" #: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 msgid "Product ID" msgstr "" #: clutter/clutter-interval.c:557 msgid "Value Type" msgstr "Waarde-type" #: clutter/clutter-interval.c:558 msgid "The type of the values in the interval" msgstr "Het type van de waardes in het interval" #: clutter/clutter-interval.c:573 #, fuzzy msgid "Initial Value" msgstr "Initiële hoek" #: clutter/clutter-interval.c:574 #, fuzzy msgid "Initial value of the interval" msgstr "Initiële schaling op de X-as" #: clutter/clutter-interval.c:588 #, fuzzy msgid "Final Value" msgstr "Uiteindelijke hoek" #: clutter/clutter-interval.c:589 #, fuzzy msgid "Final value of the interval" msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" msgstr "Manager" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" msgstr "De manager die deze data heeft aangemaakt" #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is #. * left-to-right. If your language is right-to-left #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". #. * #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. #: clutter/clutter-main.c:751 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: clutter/clutter-main.c:1426 msgid "Show frames per second" msgstr "Frames per seconde weergeven" #: clutter/clutter-main.c:1428 msgid "Default frame rate" msgstr "Standaard framerate" #: clutter/clutter-main.c:1430 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal" #: clutter/clutter-main.c:1433 msgid "Direction for the text" msgstr "Richting voor de tekst" #: clutter/clutter-main.c:1436 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "Mipmapping op tekst uitschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1439 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "'fuzzy' uitzoeken gebruiken" #: clutter/clutter-main.c:1442 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1444 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #: clutter/clutter-main.c:1447 msgid "Enable accessibility" msgstr "Toegankelijkheid inschakelen" #: clutter/clutter-main.c:1619 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter-opties" #: clutter/clutter-main.c:1620 msgid "Show Clutter Options" msgstr "Clutter-opties weerheven" #: clutter/clutter-pan-action.c:478 #, fuzzy msgid "Pan Axis" msgstr "Sleep as" #: clutter/clutter-pan-action.c:479 #, fuzzy msgid "Constraints the panning to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/clutter-pan-action.c:493 msgid "Interpolate" msgstr "" #: clutter/clutter-pan-action.c:494 #, fuzzy msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #: clutter/clutter-pan-action.c:510 #, fuzzy msgid "Deceleration" msgstr "Duur" #: clutter/clutter-pan-action.c:511 msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgstr "" #: clutter/clutter-pan-action.c:528 #, fuzzy msgid "Initial acceleration factor" msgstr "De onverzadigingsfactor" #: clutter/clutter-pan-action.c:529 msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgstr "" #: clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 msgid "Path" msgstr "Pad" #: clutter/clutter-path-constraint.c:213 #, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/clutter-path-constraint.c:227 #, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" msgstr "De uitlijningsfactor, tussen 0.0 en 1.0" #: clutter/clutter-property-transition.c:269 #, fuzzy msgid "Property Name" msgstr "Naam lettertype" #: clutter/clutter-property-transition.c:270 #, fuzzy msgid "The name of the property to animate" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-script.c:509 msgid "Filename Set" msgstr "Filename ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:510 msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "Of de filename-optie is ingesteld" #: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: clutter/clutter-script.c:525 msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "De pad van het ingelezen bestand" #: clutter/clutter-script.c:542 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: clutter/clutter-script.c:543 msgid "The translation domain used to localize string" msgstr "" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 msgid "Scroll Mode" msgstr "" #: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 #, fuzzy msgid "The scrolling direction" msgstr "De positie van de cursor" #: clutter/clutter-settings.c:509 msgid "Double Click Time" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:510 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:525 msgid "Double Click Distance" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:526 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:541 #, fuzzy msgid "Drag Threshold" msgstr "Verticale sleepdrempel" #: clutter/clutter-settings.c:542 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 msgid "Font Name" msgstr "Naam lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:558 msgid "" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:573 msgid "Font Antialias" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:574 msgid "" "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Font DPI" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 msgid "" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:615 #, fuzzy msgid "Font Hinting" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-settings.c:616 msgid "" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:636 msgid "Font Hint Style" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:637 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:657 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:658 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:675 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:682 msgid "Window Scaling Factor" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:683 msgid "The scaling factor to be applied to windows" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:690 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:691 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "" #: clutter/clutter-settings.c:708 #, fuzzy msgid "Password Hint Time" msgstr "Wachtwoord teken" #: clutter/clutter-settings.c:709 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: clutter/clutter-shader-effect.c:487 msgid "Shader Type" msgstr "Shader-type" #: clutter/clutter-shader-effect.c:488 msgid "The type of shader used" msgstr "Het type van de gebruikte shader" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 #, fuzzy msgid "The source of the constraint" msgstr "De bron van de uitlijning" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 msgid "From Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 #, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" msgstr "De actor die gesleept wordt" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 msgid "To Edge" msgstr "" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 #, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" msgstr "Of veranderingen in de lay-out geanimeerd moeten worden" #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 #, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Hoeveel pixels ingesprongen moet worden voor de binding" #: clutter/clutter-stage.c:1798 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Volledig-scherm ingesteld" #: clutter/clutter-stage.c:1799 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Of het hoofdvenster volledig scherm is" #: clutter/clutter-stage.c:1813 msgid "Offscreen" msgstr "Offscreen" #: clutter/clutter-stage.c:1814 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor zichtbaar" #: clutter/clutter-stage.c:1827 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "of de muis zichtbaar moet zijn op het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1841 msgid "User Resizable" msgstr "Gebruiker herschalen" #: clutter/clutter-stage.c:1842 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "Of het hoofdvenster door de gebruiker herschaald mag worden" #: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: clutter/clutter-stage.c:1858 msgid "The color of the stage" msgstr "De kleur van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1873 msgid "Perspective" msgstr "Perspectief" #: clutter/clutter-stage.c:1874 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Perspective projection parameters" #: clutter/clutter-stage.c:1889 msgid "Title" msgstr "Titel" #: clutter/clutter-stage.c:1890 msgid "Stage Title" msgstr "Titel van het hoofdvenster" #: clutter/clutter-stage.c:1907 msgid "Use Fog" msgstr "Gebruik mist" #: clutter/clutter-stage.c:1908 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Of ‘depth cueing’ gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1924 msgid "Fog" msgstr "Mist" #: clutter/clutter-stage.c:1925 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Instellingen voor ‘depth cueing’" #: clutter/clutter-stage.c:1941 msgid "Use Alpha" msgstr "Gebruik alpha" #: clutter/clutter-stage.c:1942 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "Of de alpha-component van de hoofdkleur gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Key Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "The currently key focused actor" msgstr "De actor die de toetsaanslagen ontvangt" #: clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "No Clear Hint" msgstr "Wis-niet hint" #: clutter/clutter-stage.c:1976 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-stage.c:1989 #, fuzzy msgid "Accept Focus" msgstr "Key-focus" #: clutter/clutter-stage.c:1990 #, fuzzy msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Of het hoofdvenster haar inhoud moet wissen" #: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text-buffer.c:348 #, fuzzy msgid "The contents of the buffer" msgstr "Hoe vol de buffer is" #: clutter/clutter-text-buffer.c:361 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text-buffer.c:362 #, fuzzy msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "De pad van het ingelezen bestand" #: clutter/clutter-text-buffer.c:375 #, fuzzy msgid "Maximum length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text-buffer.c:376 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" #: clutter/clutter-text.c:3390 #, fuzzy msgid "Buffer" msgstr "Buffer vulling" #: clutter/clutter-text.c:3391 #, fuzzy msgid "The buffer for the text" msgstr "De naam van de meta" #: clutter/clutter-text.c:3409 msgid "The font to be used by the text" msgstr "Het lettertype dat door de tekst gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:3426 msgid "Font Description" msgstr "Omschrijving lettertype" #: clutter/clutter-text.c:3427 msgid "The font description to be used" msgstr "De omschrijving van het lettertype dat gebruikt moet worden" #: clutter/clutter-text.c:3444 msgid "The text to render" msgstr "De weer te geven tekst" #: clutter/clutter-text.c:3458 msgid "Font Color" msgstr "Letterkleur" #: clutter/clutter-text.c:3459 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "Letterkleur die voor de tekst gebruikt wordt" #: clutter/clutter-text.c:3474 msgid "Editable" msgstr "Bewerkbaar" #: clutter/clutter-text.c:3475 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Of de tekst bewerkt kan worden" #: clutter/clutter-text.c:3493 msgid "Selectable" msgstr "Selecteerbaar" #: clutter/clutter-text.c:3494 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Of de tekst geselecteerd kan worden" #: clutter/clutter-text.c:3508 msgid "Activatable" msgstr "Activeerbaar" #: clutter/clutter-text.c:3509 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "Of er een ‘activeer signaal’ verzonden wordt als enter wordt ingedrukt" #: clutter/clutter-text.c:3528 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Of de invoer-cursor zichtbaar is" #: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 msgid "Cursor Color" msgstr "Kleur cursor" #: clutter/clutter-text.c:3558 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Cursor kleur ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3559 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Of de cursor kleur is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3574 msgid "Cursor Size" msgstr "Afmeting cursor" #: clutter/clutter-text.c:3575 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "De breedte van de cursor, in piels" #: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 msgid "Cursor Position" msgstr "Positie cursor" #: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 msgid "The cursor position" msgstr "De positie van de cursor" #: clutter/clutter-text.c:3625 msgid "Selection-bound" msgstr "Selectie-gebonden" #: clutter/clutter-text.c:3626 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "De cursorpositie van het uiteinde van de selectie" #: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 msgid "Selection Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3657 msgid "Selection Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3658 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Attributes" #: clutter/clutter-text.c:3674 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "" "Een lijst van style-attributes die op de inhoud van de actor toegepast moet " "worden" #: clutter/clutter-text.c:3696 msgid "Use markup" msgstr "Gebruik markup" #: clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Of de text Pango-markup bevat" #: clutter/clutter-text.c:3713 msgid "Line wrap" msgstr "Tekstomloop" #: clutter/clutter-text.c:3714 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Als dit is ingesteld loopt de tekst om als een regel te breed wordt" #: clutter/clutter-text.c:3729 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tekstomloop-modus" #: clutter/clutter-text.c:3730 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Bepaal hoe de tekstomloop verloopt" #: clutter/clutter-text.c:3745 msgid "Ellipsize" msgstr "Plaats ellipse" #: clutter/clutter-text.c:3746 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "De beste plaats om een ellipse in te voegen" #: clutter/clutter-text.c:3762 msgid "Line Alignment" msgstr "Regel uitlijnen" #: clutter/clutter-text.c:3763 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "De beste uitlijning van de tekst, voor meerdere regels" #: clutter/clutter-text.c:3779 msgid "Justify" msgstr "Justify" #: clutter/clutter-text.c:3780 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Of de tekst zo uitgelijnd moet worden dat alle regels even lang zijn" #: clutter/clutter-text.c:3795 msgid "Password Character" msgstr "Wachtwoord teken" #: clutter/clutter-text.c:3796 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Als deze niet nul is wordt dit teken gebruikt om de inhoud van de actor weer " "te geven" #: clutter/clutter-text.c:3810 msgid "Max Length" msgstr "Maximale lengte" #: clutter/clutter-text.c:3811 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Maximale lengte van de tekst binnen de actor" #: clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Single Line Mode" msgstr "Enkele-lijn modus" #: clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Of de tekst een enkele regel moet zijn" #: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 #, fuzzy msgid "Selected Text Color" msgstr "Kleur selectie" #: clutter/clutter-text.c:3865 #, fuzzy msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Kleur selectie ingesteld" #: clutter/clutter-text.c:3866 #, fuzzy msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Of de kleur voor de selectie is ingesteld" #: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 msgid "Loop" msgstr "Herhaal" #: clutter/clutter-timeline.c:592 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:606 msgid "Delay" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:607 msgid "Delay before start" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 #: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: clutter/clutter-timeline.c:623 #, fuzzy msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/clutter-timeline.c:638 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 msgid "Direction" msgstr "Richting" #: clutter/clutter-timeline.c:639 #, fuzzy msgid "Direction of the timeline" msgstr "Richting van de tekst" #: clutter/clutter-timeline.c:654 msgid "Auto Reverse" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:655 #, fuzzy msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "Of het hoofdvenster offscreen opgebouwd moet worden" #: clutter/clutter-timeline.c:673 msgid "Repeat Count" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:674 msgid "How many times the timeline should repeat" msgstr "" #: clutter/clutter-timeline.c:688 #, fuzzy msgid "Progress Mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/clutter-timeline.c:689 msgid "How the timeline should compute the progress" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:244 msgid "Interval" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:245 #, fuzzy msgid "The interval of values to transition" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/clutter-transition.c:259 #, fuzzy msgid "Animatable" msgstr "Activeerbaar" #: clutter/clutter-transition.c:260 msgid "The animatable object" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:281 msgid "Remove on Complete" msgstr "" #: clutter/clutter-transition.c:282 #, fuzzy msgid "Detach the transition when completed" msgstr "Of de actor wordt weergegeven wanneer deze een ouder heeft" #: clutter/clutter-zoom-action.c:365 #, fuzzy msgid "Zoom Axis" msgstr "As" #: clutter/clutter-zoom-action.c:366 #, fuzzy msgid "Constraints the zoom to an axis" msgstr "Beperkt het slepen tot één as" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 msgid "Timeline used by the alpha" msgstr "Tijdslijn die de alpha gebruikt" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 msgid "Alpha value" msgstr "Alpha-waarde" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "Alpha-waarde, berekend door de alpha" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 msgid "Progress mode" msgstr "Voortgangsmodus" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 msgid "Object" msgstr "Object" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 msgid "Object to which the animation applies" msgstr "Object waarop de animatie van toepassing is" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 msgid "The mode of the animation" msgstr "De modus van de animatie" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "Duur van de animatie, in milliseconden" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 msgid "Whether the animation should loop" msgstr "Of de animatie herhaald moet worden" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 msgid "The timeline used by the animation" msgstr "De tijdslijn die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 msgid "The alpha used by the animation" msgstr "De alpha die door de animatie gebruikt wordt" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 msgid "The duration of the animation" msgstr "De duur van de animatie" #: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 msgid "The timeline of the animation" msgstr "De tijdslijn van de animatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" msgstr "Alpha-object om het gedrag aan te sturen" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 msgid "Start Depth" msgstr "Begin-diepte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 msgid "Initial depth to apply" msgstr "De initiële diepte die toegepast moet worden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 msgid "End Depth" msgstr "Eind-diepte" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 msgid "Final depth to apply" msgstr "De uiteindelijke diepte die toegepast moet worden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 msgid "Start Angle" msgstr "Begin-hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Initial angle" msgstr "Initiële hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 msgid "End Angle" msgstr "Eind-hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Final angle" msgstr "Uiteindelijke hoek" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Angle x tilt" msgstr "X-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de x-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Angle y tilt" msgstr "Y-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Angle z tilt" msgstr "Z-kanteling" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" msgstr "Kanteling van de ellips op de Z-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 msgid "Width of the ellipse" msgstr "Breedte van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 msgid "Height of ellipse" msgstr "Hoogte van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center" msgstr "Midden" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 msgid "Center of ellipse" msgstr "Midden van de ellips" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 msgid "Direction of rotation" msgstr "Richting van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 msgid "Opacity Start" msgstr "Doorzichtigheid begin" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 msgid "Initial opacity level" msgstr "Initiële doorzichtigheid" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 msgid "Opacity End" msgstr "Doorzichtigheid eind" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 msgid "Final opacity level" msgstr "Uiteindelijke doorzichtigheid" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" msgstr "Het ClutterPath-object dat het pad waarlangs geanimeerd wordt aangeeft" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 msgid "Angle Begin" msgstr "Draaiing begin" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 msgid "Angle End" msgstr "Draaiing einde" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 msgid "Axis" msgstr "As" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis of rotation" msgstr "Rotatie-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 msgid "Center X" msgstr "X van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "X coordinate of the center of rotation" msgstr "De X-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 msgid "Center Y" msgstr "Y van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Y coordinate of the center of rotation" msgstr "De Y-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 msgid "Center Z" msgstr "Z van centrum" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Z coordinate of the center of rotation" msgstr "De Z-coördinaat van het centrum van de rotatie" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 msgid "X Start Scale" msgstr "Beginschaling X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 msgid "Initial scale on the X axis" msgstr "Initiële schaling op de X-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 msgid "X End Scale" msgstr "Eindschaling X" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 msgid "Final scale on the X axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de X-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 msgid "Y Start Scale" msgstr "Beginschaling Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 msgid "Initial scale on the Y axis" msgstr "Initiële schaling op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 msgid "Y End Scale" msgstr "Eindschaling Y" #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 msgid "Final scale on the Y axis" msgstr "Uiteindelijke schaling op de Y-as" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 msgid "The background color of the box" msgstr "De achtergrondkleur van de box" #: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 msgid "Color Set" msgstr "Kleur ingesteld" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 msgid "Surface Width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 msgid "Auto Resize" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 #, fuzzy msgid "Whether the surface should match the allocation" msgstr "Of elk item dezelfde allocatie moet krijgen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 msgid "URI" msgstr "URI" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 msgid "URI of a media file" msgstr "URI van een mediabestand" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 msgid "Playing" msgstr "Afspelen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 #, fuzzy msgid "Whether the actor is playing" msgstr "Of de actor aan het afspelen is" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 msgid "Current progress of the playback" msgstr "Huidige voortgang van het afspelen" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 msgid "Subtitle URI" msgstr "URI voor ondertiteling" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 msgid "URI of a subtitle file" msgstr "URI van een ondertitelingsbestand" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 msgid "Subtitle Font Name" msgstr "Lettertypenaam voor ondertiteling" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 msgid "The font used to display subtitles" msgstr "Het lettertype dat gebruikt wordt om de ondertiteling weer te geven" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 msgid "Audio Volume" msgstr "Audiovolume" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 msgid "The volume of the audio" msgstr "Het volume van het geluid" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 msgid "Can Seek" msgstr "Doorzoekbaar" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 msgid "Whether the current stream is seekable" msgstr "Of het mogelijk is om in de huidige stream te zoeken" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 msgid "Buffer Fill" msgstr "Buffer vulling" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 msgid "The fill level of the buffer" msgstr "Hoe vol de buffer is" #: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "De duur van de stream, in seconden" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 msgid "The color of the rectangle" msgstr "De kleur van het rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 msgid "Border Color" msgstr "Randkleur" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 msgid "The color of the border of the rectangle" msgstr "De kleur van de rand van het rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 msgid "The width of the border of the rectangle" msgstr "De breedte van de rand van de rechthoek" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 msgid "Has Border" msgstr "Heeft rand" #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 msgid "Whether the rectangle should have a border" msgstr "Of der rechthoek een rand heeft" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 msgid "Vertex Source" msgstr "Vertex-bron" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 msgid "Source of vertex shader" msgstr "Bron van de vertex-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 msgid "Fragment Source" msgstr "Fragment-bron" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 msgid "Source of fragment shader" msgstr "Bron van de fragment-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 msgid "Compiled" msgstr "Gecompiled" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 msgid "Whether the shader is compiled and linked" msgstr "Of de shader gecompiled en gelinkt is" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 msgid "Whether the shader is enabled" msgstr "Of de shader is ingeschakeld" #. translators: the first %s is the type of the shader, either #. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual #. * error as reported by COGL #. #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 #, c-format msgid "%s compilation failed: %s" msgstr "%s compilatie mislukt: %s" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 msgid "Vertex shader" msgstr "Vertex-shader" #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 msgid "Fragment shader" msgstr "Fragment-shader" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 msgid "State" msgstr "Status" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" "De huidige status, (overgang naar deze status is mogelijk nog niet voltooid)" #: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 msgid "Default transition duration" msgstr "Duur van de standaard overgang" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 msgid "Column Number" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 msgid "The column the widget resides in" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 msgid "Row Number" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 msgid "The row the widget resides in" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 #, fuzzy msgid "Column Span" msgstr "Kolom-scheiding" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 #, fuzzy msgid "Row Span" msgstr "Rij-scheiding" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 #, fuzzy msgid "Horizontal Expand" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 #, fuzzy msgid "Vertical Expand" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 #, fuzzy msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "Reserveer extra ruimte voor het kind" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 #, fuzzy msgid "Spacing between columns" msgstr "De ruimte tussen kolommen" #: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 #, fuzzy msgid "Spacing between rows" msgstr "De ruimte tussen rijen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 msgid "Sync size of actor" msgstr "Synchroniseer de afmeting van de actor" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" "Synchroniseer de afmeting van de actor automatisch met de onderliggende " "pixbuf-dimensies" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 msgid "Disable Slicing" msgstr "Schakel slicing uit" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 msgid "" "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " "saving individual textures" msgstr "" "Dwingt eeen onderliggende textuur af, die niet opgebouwd mag zijn uit " "kleinere ruimte om textures te besparen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 msgid "Tile Waste" msgstr "Tegel-verspilling" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "Maximaal verspilde oppervlakte een ‘sliced texture’ " #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 msgid "Horizontal repeat" msgstr "Horizontale herhaling" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze horizontaal bij te schalen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 msgid "Vertical repeat" msgstr "Verticale herhaling" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "Herhaal de inhoud in plaats van deze verticaal bij te schalen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 msgid "Filter Quality" msgstr "Filterkwaliteit" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "Render-kwaliteit die gebruikt wordt bij het tekenen van de texture" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 msgid "Pixel Format" msgstr "Pixelformaat" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "Het te gebruiken Cogl-pixelformaat" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl-texture" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" msgstr "" "De onderliggende Cogl-texture die gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl-material" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" msgstr "" "Het onderliggende Cogl-material dat gebruikt wordt om deze actor te tekenen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Behoudt beeldverhouding" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" "Behoudt de beeldverhouding van de texture wanneer een breedte of hoogte " "wordt aangevraagd" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 msgid "Load asynchronously" msgstr "Laad asynchroon" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "" "Laad bestanden binnen een thread om blokkades te voorkomen bij het ophalen " "van afbeeldingen van disk" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 msgid "Load data asynchronously" msgstr "Laad data asynchroon" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk" msgstr "" "Decodeer afbeeldingen binnen een thread om blokkades bij het laden van " "afbeeldingen van disk te voorkomen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 msgid "Pick With Alpha" msgstr "Kies me alpha" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" msgstr "Shape-actor met alpha-kanaal bij het kiezen" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 #, fuzzy msgid "Failed to load the image data" msgstr "De pad van het bstand dat de afbeeldingsdata bevat" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 msgid "YUV textures are not supported" msgstr "" #: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 msgid "YUV2 textures are not supported" msgstr "" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 msgid "Could not initialize Gdk" msgstr "" #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgstr "" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 #, fuzzy msgid "Surface" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 msgid "The underlying wayland surface" msgstr "" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 #, fuzzy msgid "Surface width" msgstr "Oppervlaktebreedte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 #, fuzzy msgid "The width of the underlying wayland surface" msgstr "De breedte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 #, fuzzy msgid "Surface height" msgstr "Oppervlaktehoogte" #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 #, fuzzy msgid "The height of the underlying wayland surface" msgstr "De hoogte van het Cairo-oppervlak" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 msgid "X display to use" msgstr "Te gebruiken X-display" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "X screen to use" msgstr "Te gebruiken X-scherm" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-aanroepen synchroon maken" #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 #, fuzzy msgid "Disable XInput support" msgstr "XInput-ondersteuning inschakelen" #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "De X11-pixmap die gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 msgid "Pixmap width" msgstr "Breedte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "De breedte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 msgid "Pixmap height" msgstr "Hoogte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "De hoogte van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 msgid "Pixmap Depth" msgstr "Diepte pixmap" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "" "De diepte (in aantal bits) van de pixmap die aan deze texture is verbonden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatisch updaten" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" "Of de texture bij elke pixmap-verandering gesynchroniseerd moet worden." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 msgid "Window" msgstr "Venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "Het X11-venster dat gebonden moet worden" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "Automatische window-redirects" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" "Of composite-window-redirects op Automatisch zijn ingesteld (of Handmatig " "als dit niet is ingesteld)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 msgid "Window Mapped" msgstr "Mapped venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 msgid "If window is mapped" msgstr "Of het venster gemapped is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 msgid "Destroyed" msgstr "Vernietigd" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 msgid "If window has been destroyed" msgstr "Als het venser vernietigd is" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 msgid "Window X" msgstr "X van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "De X-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 msgid "Window Y" msgstr "Y van venster" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "De Y-positie van het venster op het scherm, volgens X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 msgid "Window Override Redirect" msgstr "Override-redirect window" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Of dit een override-redirect window is" #~ msgid "The layout manager used by the box" #~ msgstr "De layout-manager die door de box wordt gebruikt" #~ msgid "Clutter profiling flags to set" #~ msgstr "In te stellen Clutter-profiling-tags" #~ msgid "Clutter profiling flags to unset" #~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-profiling-tags" #, fuzzy #~ msgid "Path of the device in sysfs" #~ msgstr "De naam van het apparaat" #, fuzzy #~ msgid "Device Path" #~ msgstr "Apparaat-type" #, fuzzy #~ msgid "Path of the device node" #~ msgstr "De naam van het apparaat" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgstr "In te stellen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl debugging flags to unset" #~ msgstr "Uit te schakelen Clutter-debugvlaggen" #, fuzzy #~ msgid "Cogl Options" #~ msgstr "Clutter-opties" #, fuzzy #~ msgid "Show Cogl options" #~ msgstr "Clutter-opties weerheven" #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" #~ msgstr "Te gebruiken VBlank-methode (geen, dri of glx)"