# Polish translation for acl.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004.
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acl-2.2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: acl-devel@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-18 23:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libacl/perm_copy_fd.c:124 libacl/perm_copy_fd.c:136
#: libacl/perm_copy_fd.c:198 libacl/perm_copy_file.c:124
#: libacl/perm_copy_file.c:139 libacl/perm_copy_file.c:150
#: libacl/perm_copy_file.c:235
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "ustawianie uprawnieñ dla %s"
#: libacl/perm_copy_fd.c:186 libacl/perm_copy_file.c:199
#: libacl/perm_copy_file.c:224
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "zachowywanie uprawnieñ dla %s"
#: libacl/acl_error.c:33
msgid "Multiple entries of same type"
msgstr "Wiele pozycji tego samego typu"
#: libacl/acl_error.c:35
msgid "Duplicate entries"
msgstr "Powtórzone pozycje"
#: libacl/acl_error.c:37
msgid "Missing or wrong entry"
msgstr "Brakuj±ca lub b³êdna pozycja"
#: libacl/acl_error.c:39
msgid "Invalid entry type"
msgstr "Nieprawid³owy typ pozycji"
#: tools/chacl.c:46
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Sk³adnia:\n"
#: tools/chacl.c:47
#, c-format
msgid "\t%s acl pathname...\n"
msgstr "\t%s acl ¶cie¿ka...\n"
#: tools/chacl.c:48
#, c-format
msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n"
msgstr "\t%s -b acl dacl ¶cie¿ka...\n"
#: tools/chacl.c:49
#, c-format
msgid "\t%s -d dacl pathname...\n"
msgstr "\t%s -d dacl ¶cie¿ka...\n"
#: tools/chacl.c:50
#, c-format
msgid "\t%s -R pathname...\n"
msgstr "\t%s -R ¶cie¿ka...\n"
#: tools/chacl.c:51
#, c-format
msgid "\t%s -D pathname...\n"
msgstr "\t%s -D ¶cie¿ka...\n"
#: tools/chacl.c:52
#, c-format
msgid "\t%s -B pathname...\n"
msgstr "\t%s -B ¶cie¿ka...\n"
#: tools/chacl.c:53
#, c-format
msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n"
msgstr "\t%s -l ¶cie¿ka...\t[niekompatybilne z IRIX-em]\n"
#: tools/chacl.c:55
#, c-format
msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n"
msgstr "\t%s -r ¶cie¿ka...\t[niekompatybilne z IRIX-em]\n"
#: tools/chacl.c:146
#, c-format
msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: b³±d przy usuwaniu dostêpowego acl dla \"%s\": %s\n"
#: tools/chacl.c:153
#, c-format
msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: b³±d przy usuwaniu domy¶lnego acl dla \"%s\": %s\n"
#: tools/chacl.c:172 tools/chacl.c:191
#, c-format
msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: dostêpowe ACL '%s': %s na pozycji %d\n"
#: tools/chacl.c:259
#, c-format
msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ dostêpowego ACL dla '%s': %s\n"
#: tools/chacl.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ domy¶lnego ACL dla '%s': %s\n"
#: tools/chacl.c:271
#, c-format
msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ dostêpowego tekstu ACL dla '%s': %s\n"
#: tools/chacl.c:278
#, c-format
msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ domy¶lnego tekstu ACL dla '%s': %s\n"
#: tools/chacl.c:304
#, c-format
msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ dostêpowego acl dla \"%s\": %s\n"
#: tools/chacl.c:310
#, c-format
msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ domy¶lnego acl dla \"%s\": %s\n"
#: tools/chacl.c:328
#, c-format
msgid "%s: opendir failed: %s\n"
msgstr "%s: opendir nie powiod³o siê: %s\n"
#: tools/chacl.c:342
#, c-format
msgid "%s: malloc failed: %s\n"
msgstr "%s: malloc nie powiód³ siê: %s\n"
#: tools/getfacl.c:497
#, c-format
msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n"
msgstr "%s: Usuniêcie wiod±cego '/' ze ¶cie¿ek bezwzglêdnych\n"
#: tools/getfacl.c:568
#, c-format
msgid "%s %s -- get file access control lists\n"
msgstr "%s %s -- odczyt list kontroli dostêpu do plików (ACL-i)\n"
#: tools/getfacl.c:570 tools/getfacl.c:750
#, c-format
msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [-%s] plik ...\n"
#: tools/getfacl.c:576
#, c-format
msgid " -d, --default display the default access control list\n"
msgstr ""
" -d, --default wy¶wietlenie domy¶lnej listy kontroli dostêpu\n"
#: tools/getfacl.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --access display the file access control list only\n"
" -d, --default display the default access control list only\n"
" -c, --omit-header do not display the comment header\n"
" -e, --all-effective print all effective rights\n"
" -E, --no-effective print no effective rights\n"
" -s, --skip-base skip files that only have the base entries\n"
" -R, --recursive recurse into subdirectories\n"
" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n"
" -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n"
" -t, --tabular use tabular output format\n"
" -n, --numeric print numeric user/group identifiers\n"
" -p, --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n"
msgstr ""
" --access wy¶wietlenie tylko listy kontroli dostêpu do "
"pliku\n"
" -d, --default wy¶wietlenie tylko domy¶lnej listy kontroli "
"dostêpu\n"
" --omit-header nie wy¶wietlanie nag³ówka z komentarzem\n"
" --all-effective wy¶wietlanie wszystkich efektywnych uprawnieñ\n"
" --no-effective nie wy¶wietlanie efektywnych uprawnieñ\n"
" --skip-base pominiêcie plików z sam± podstawow± pozycj±\n"
" -R, --recursive rekurencyjne wchodzenie do katalogów\n"
" -L, --logical przechodzenie logiczne, pod±¿anie za dowi±zaniami\n"
" symbolicznymi\n"
" -P, --physical przechodzenie fizyczne, nie pod±¿anie za "
"dowi±zaniami\n"
" symbolicznymi\n"
" --tabular wyj¶cie w formacie tabeli\n"
" --numeric wy¶wietlanie liczbowych identyfikatorów\n"
" u¿ytkowników/grup\n"
" --absolute-names nie usuwanie wiod±cego '/' z nazw plików\n"
#: tools/getfacl.c:595 tools/setfacl.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --version print version and exit\n"
" -h, --help this help text\n"
msgstr ""
" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
" --help ten tekst pomocy\n"
#: tools/getfacl.c:737 tools/setfacl.c:316
#, c-format
msgid "%s: Standard input: %s\n"
msgstr "%s: Standardowe wej¶cie: %s\n"
#: tools/getfacl.c:752 tools/setfacl.c:655
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' wy¶wietli wiêcej informacji.\n"
#: tools/do_set.c:410
#, c-format
msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: %s: ¬le sformu³owane dostêpowe ACL `%s': %s na pozycji %d\n"
#: tools/do_set.c:437
#, c-format
msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n"
msgstr "%s: %s: ¬le sformu³owane domy¶lne ACL `%s': %s na pozycji %d\n"
#: tools/do_set.c:508
#, c-format
msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n"
msgstr "%s: %s: Tylko katalogi mog± mieæ domy¶lne ACL-e\n"
#: tools/setfacl.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n"
msgstr "%s: %s: Nie znaleziono nazwy pliku w linii %d, przerwanie pracy\n"
#: tools/setfacl.c:152
#, c-format
msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n"
msgstr ""
"%s: Nie znaleziono nazwy pliku w linii %d standardowego wej¶cia, przerwanie "
"pracy\n"
#: tools/setfacl.c:173
#, c-format
msgid "%s: %s: %s in line %d\n"
msgstr "%s: %s: %s w linii %d\n"
#: tools/setfacl.c:205
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n"
msgstr "%s: %s: Nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela/grupy: %s\n"
#: tools/setfacl.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: Cannot change mode: %s\n"
msgstr "%s: %s: Nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela/grupy: %s\n"
#: tools/setfacl.c:266
#, c-format
msgid "%s %s -- set file access control lists\n"
msgstr "%s %s -- ustawianie list kontroli dostêpu do plików (ACL-i)\n"
#: tools/setfacl.c:268 tools/setfacl.c:653
#, c-format
msgid "Usage: %s %s\n"
msgstr "Sk³adnia: %s %s\n"
#: tools/setfacl.c:271
#, c-format
msgid ""
" -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n"
" -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n"
" -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n"
" -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n"
" -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n"
" -k, --remove-default remove the default ACL\n"
msgstr ""
" -m, --modify=acl zmiana aktualnego(ych) ACL(-i) pliku(ów)\n"
" -M, --modify-file=plik odczyt z pliku pozycji ACL do zmodyfikowania\n"
" -x, --remove=acl usuniêcie wpisów z ACL(-i) pliku(ów)\n"
" -X, --remove-file=plik odczyt z pliku pozycji ACL do usuniêcia\n"
" -b, --remove-all usuniêcie wszystkich rozszerzonych pozycji ACL\n"
" -k, --remove-default usuniêcie domy¶lnego ACL\n"
#: tools/setfacl.c:280
#, c-format
msgid ""
" --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n"
" --set-file=file read ACL entries to set from file\n"
" --mask do recalculate the effective rights mask\n"
msgstr ""
" --set=acl ustawienie ACL pliku(ów), zastêpuj±c aktualne\n"
" --set-file=plik odczytanie z pliku pozycji ACL do ustawienia\n"
" --mask przeliczenie maski efektywnych uprawnieñ\n"
#: tools/setfacl.c:286
#, c-format
msgid ""
" -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n"
" -d, --default operations apply to the default ACL\n"
msgstr ""
" -n, --no-mask nie przeliczanie maski efektywnych uprawnieñ\n"
" -d, --default wykonywanie operacji na domy¶lnym ACL\n"
#: tools/setfacl.c:291
#, c-format
msgid ""
" -R, --recursive recurse into subdirectories\n"
" -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n"
" -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n"
" --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n"
" --test test mode (ACLs are not modified)\n"
msgstr ""
" -R, --recursive rekurencyjne wchodzenie do katalogów\n"
" -L, --logical przechodzenie logiczne, pod±¿anie za dowi±zaniami\n"
" symbolicznymi\n"
" -P, --physical przechodzenie fizyczne, nie pod±¿anie za "
"dowi±zaniami\n"
" symbolicznymi\n"
" --restore=plik odtworzenie ACL-i (odwrotno¶æ `getfacl -R')\n"
" --test tryb testowy (ACL-e nie s± modyfikowane)\n"
#: tools/setfacl.c:452
#, c-format
msgid "%s: Option -%c incomplete\n"
msgstr "%s: Opcja -%c niekompletna\n"
#: tools/setfacl.c:457
#, c-format
msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n"
msgstr "%s: Opcja -%c: %s obok znaku %d\n"
#: tools/setfacl.c:533
#, c-format
msgid "%s: %s in line %d of file %s\n"
msgstr "%s: %s w linii %d pliku %s\n"
#: tools/setfacl.c:541
#, c-format
msgid "%s: %s in line %d of standard input\n"
msgstr "%s: %s w linii %d standardowego wej¶cia\n"