# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # A , 2012 # Felix I , 2011-2012 # I Felix , 2011 # Jiří Moskovčák , 2011 # shkumar , 2012-2013 # shkumar , 2012 # shkumar , 2012,2014 # Shantha kumar , 2015. #zanata # Arthy Loganathan , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-08 04:12-0500\n" "Last-Translator: Arthy Loganathan \n" "Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/" "language/ta/)\n" "Language: ta\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "Problem Reporting" msgstr "அறிக்கையிடுவதில் சிக்கல்" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51 #, c-format msgid "Can't take ownership of '%s'" msgstr "'%s' இன் உரிமையை கைக்கொள்ள முடியவில்லை" #: ../src/applet/applet.c:268 #, c-format msgid "Can't open directory for writing '%s'" msgstr "'%s' ஐ எழுத கோப்பகத்தைத் திறக்க முடியவில்லை" #: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564 #, c-format msgid "Can't close notification: %s" msgstr "அறிவிப்பை மூட முடியவில்லை: %s" #: ../src/applet/applet.c:598 msgid "Oops!" msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:616 msgid "Report" msgstr "அறிக்கையிடு" #: ../src/applet/applet.c:625 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:694 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically " "reported." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:699 #, c-format msgid "" "We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the " "internet is available." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719 #: ../src/applet/applet.c:747 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you " "want to report the issue." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:713 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the " "issue, please send a report." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:732 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "has been automatically reported." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:736 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "will be reported when the internet is available." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:741 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve " "the issue, please send a report." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:786 #, c-format msgid "Can't show notification: %s" msgstr "அறிவிப்பைக் காண்பிக்க முடியவில்லை: %s" #. TODO: Terminate child's process? #: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168 #, c-format msgid "Can't read from gio channel: '%s'" msgstr "gio சேனலில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: '%s'" #: ../src/applet/applet.c:896 #, c-format msgid "Can't set encoding on gio channel: %s" msgstr "gio சேனலில் குறியீடாக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/applet/applet.c:900 #, c-format msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s" msgstr "gio சேனலுக்கு தடுக்காத பயன்முறையை இயக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/applet/applet.c:1186 msgid "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n" msgstr "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "ABRT புதிய சிக்கல்களைக் கண்டறியும் போது அதைப் பற்றி அறிவிக்கும் பயன்பாடு\n" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483 msgid "" "The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is " "linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the " "schema 'org.gnome.desktop.privacy'." msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501 msgid "The configuration option above can be configured in" msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1 msgid "Ask before stealing directory" msgstr "கோப்பகத்தை எடுத்துக்கொள்ளும் முன்பு கேட்கவும்" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2 msgid "Automatically send uReport" msgstr "தானாக uReport ஐ அனுப்பு" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3 msgid "Shortened reporting" msgstr "சுருக்கமான அறிக்கையிடல்" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4 msgid "Silent shortened reporting" msgstr "அமைதியான சுருக்கமான அறிக்கையிடல்" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5 msgid "" "The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and " "space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack " "trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. " "With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. " "With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With " "option 'Ask' ABRT will always ask the user." msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6 msgid "" "ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable " "directory, the directory is moved from the system location to your home " "directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory " "without asking." msgstr "" "ABRT சிக்கல் தரவை கோப்பகங்களில் சேமிக்கிறது. ABRT க்கு எழுதக்கூடிய கோப்பகம் " "தேவைப்படும்போதெல்லாம். கோப்பகம் கணினிக்குரிய இருப்பிடத்திலிருந்து உங்கள் " "இல்லக் கோப்பகத்திற்கு நகர்த்தப்படுகிறது. இந்த விருப்பம் முடக்கப்பட்டால் ABRT " "கேட்காமலே சிக்கல் கோப்பகத்தை நகர்த்தும்." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7 msgid "" "uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT " "uses uReports for fast global duplicate detection. In default configuration " "uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled " "uReports are sent automatically immediately after problem detection." msgstr "" "uReport என்பது ஒரு சிக்கல் குறித்த சிறிய மற்றும் முற்றிலும் பெயர் விவரமற்ற " "விளக்கமாகும். ABRT பயன்பாடு ஒட்டுமொத்த நகல்களை வேகமாகக் கண்டறிவதற்கு " "uReports ஐப் பயன்படுத்துகிறது. முன்னிருப்பான அமைவாக்கத்தில், அறிக்கையிடல் " "செயலின் துவக்கத்தில் uReport அனுப்பப்படுகிறது. இந்த விருப்பத்தைச் " "செயல்படுத்தினால் சிக்கல் கண்டறியப்பட்ட உடனே uReport கள் தானாக அனுப்பப்படும்." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8 msgid "" "With this option enabled reporting process started by click on Report button " "in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. " "You can always use the default problem browser to make complete report." msgstr "" "இந்த விருப்பம் செயல்படுத்தப்பட்டால், சிக்கல் அறிவிப்புக் குமிழில் உள்ள " "அறிக்கையிடு பொத்தானைச் சொடுக்குவதன் மூலம் துவங்கும் அறிக்கையிடல் செயலானது, " "uReport அனுப்பப்பட்ட பிறகு குறுக்கிடப்படும். முழு அறிக்கையைத் தயார் செய்ய " "நீங்கள் உங்கள் முன்னிருப்பு சிக்கல் உலாவியைப் பயன்படுத்தலாம்." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9 msgid "" " With this option enabled ABRT never shows notifications of reported " "problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled." msgstr "" "இந்த விருப்பத்தைச் செயல்படுத்தினால் ABRT பயன்பாடு, அறிக்கையிடப்பட்ட " "சிக்கல்களைப் பற்றி ஒரு போதும் அறிவிப்புகளைக் காட்டாது. சுருக்கமான " "அறிக்கையிடல் அம்சத்தைச் செயல்படுத்தியிருக்கும் போது மட்டுமே இவ்விருப்பம் " "செயல்படும்." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10 msgid "" " With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted " "access if possibly sensitive data are detected." msgstr "" " இந்த விருப்பத்தைச் செயல்படுத்தினால், முக்கியமான தரவு இருப்பதாகக் " "கண்டறியப்பட்டால், ABRT பயன்பாடு எப்போதும் கட்டுப்படுத்தப்பட்ட அணுகலுடனான வழு " "டிக்கட்டை உருவாக்கும்." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11 msgid "Request private ticket for sensitive information" msgstr "முக்கியமான தகவலுக்கு தனிப்பட்ட டிக்கட்டைக் கோரவும்" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12 msgid "Notify incomplete problems" msgstr "நிறைவடையாத சிக்கல்கள் குறித்து அறிவி" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13 msgid "" "Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is " "logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not " "allow you to submit these problems." msgstr "" "கணினி இயக்க நிறுத்தம் செய்யப்படும் போது அல்லது பயனர் விடுபதிகை செய்யும் போது " "நிறைவடையாத சிக்கல்கள் கண்டறியப்படுகின்றன. மதிப்புள்ள சிக்கல் அறிக்கைகளை " "வழங்குவதற்காக ABRT பயன்பாடு இந்தச் சிக்கல்களைச் சமர்ப்பிக்க உங்களை " "அனுமதிக்காது." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14 msgid "Always" msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17 msgid "Upload coredump for backtrace generation" msgstr "" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79 msgid "_Close" msgstr "மூடு (_C)" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88 msgid "_Defaults" msgstr "முன்னிருப்புகள் (_D)" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116 #: ../src/configuration-gui/main.c:36 msgid "Problem Reporting Configuration" msgstr "அமைவாக்கத்தை அறிக்கையிடுவதில் சிக்கல்" #: ../src/configuration-gui/main.c:75 msgid "About System Config ABRT" msgstr "System Config ABRT - அறிமுகம்" #: ../src/configuration-gui/main.c:105 msgid "About" msgstr "அறிமுகம்" #: ../src/configuration-gui/main.c:106 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440 msgid "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package and component name" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453 #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52 msgid "Problem directory" msgstr "சிக்கல் கோப்பகம்" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454 msgid "Configuration file" msgstr "அமைவாக்கக் கோப்பு" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455 msgid "Use this directory as RPM root" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254 msgid "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Save container metadata" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266 msgid "Root directory for running container commands" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444 msgid "& [options]" msgstr "& [options]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:858 msgid "Use NUM as client uid" msgstr "NUM ஐ கிளையன்ட் uid ஆகப் பயன்படுத்தவும்" #: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280 #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52 msgid "Log to syslog" msgstr "syslog க்கு பதியவும்" #: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460 msgid "Add program names to log" msgstr "நிரல் பெயர்களை பதிவில் சேர்க்கவும்" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132 msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167 #, c-format msgid "'%s' is not a valid element name" msgstr "'%s' என்பது ஒரு செல்லுபடியான கூறு பெயரல்ல" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219 #, c-format msgid "'%s' is not a valid problem directory" msgstr "'%s' ஒரு சரியான சிக்கல் கோப்பகமல்ல" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683 #, c-format msgid "Not Authorized" msgstr "அங்கீகாரம் இல்லை" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285 msgid "Can't open the problem" msgstr "" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317 #, c-format msgid "'%s' element can't be modified" msgstr "'%s' கூறில் மாற்றம் செய்ய முடியாது" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536 msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details." msgstr "" "கோப்பகத்தை Chown செய்தல் தோல்வியடைந்தது. மேலும் விவரங்களுக்கு கணினி " "பதிவுகளைப் பார்க்கவும்." #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665 #, c-format msgid "Can't get size of '%s'" msgstr "'%s' இன் அளவைப் பெற முடியவில்லை" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680 msgid "No problem space left" msgstr "சிக்கல் இடம் மீதம் இல்லை" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715 #, c-format msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'" msgstr "சிக்கல் கோப்பகம் '%s' இலிருந்து கூறு '%s' ஐ நீக்க முடியவில்லை" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983 #: ../src/daemon/abrtd.c:426 #, c-format msgid "" "The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name " "is not running.\n" msgstr "" "'%s' என்ற பெயர் போய்விட்டது, இதே பெயரைக் கொண்ட மற்ற சேவைகள் எதுவும் " "இயங்காமல் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்.\n" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011 #: ../src/daemon/abrtd.c:459 msgid "Exit after NUM seconds of inactivity" msgstr "NUM விநாடிகளுக்கு செயலில்லாமல் இருந்த பிறகு வெளியேறவும்" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021 msgid "This program must be run as root." msgstr "இந்த நிரலை மூலப் பயனராகவே இயக்க வேண்டும்." #: ../src/daemon/abrtd.c:389 msgid "" "The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is " "detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to " "provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this " "problem. If you have time and want to help the developers in their effort to " "sort out this problem, please contact them directly." msgstr "" "சிக்கல் தரவு முழுமையானதாக இல்லை. வழக்கமாக கணினி அணைக்கப்படும் போது அல்லது " "பயனர் வெளியேறும் போது ஏதேனும் சிக்கல் கண்டறியப்பட்டால் தான் இப்படி நடக்கும். " "மதிப்பு மிக்க சிக்கல் அறிக்கைகளை வழங்க வேண்டும் என்ற காரணத்திற்காக, இந்த " "சிக்கல் குறித்து அறிக்கையிட ABRT உங்களை அனுமதிக்காது. உங்களுக்கு " "நேரமிருந்து, இந்த சிக்கலைத் தீர்ப்பதில் உருவாக்குநர்களுக்கு உதவ முடியும் " "எனில், அவர்களை நேரடியாகத் தொடர்பு கொள்ளவும்." #: ../src/daemon/abrtd.c:457 msgid "Do not daemonize" msgstr "டெமனைஸ் செய்ய வேண்டாம்" #: ../src/daemon/abrtd.c:458 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "-d உடனும் syslog இல் பதிவு செய்யவும்" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394 msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..." msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403 msgid "Run EVENT on DIR" msgstr "DIR இல் EVENT ஐ இயக்கு" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404 msgid "Communicate directly to the user" msgstr "நேரடியாக பயனரிடம் தொடர்புகொள்ளவும்" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405 msgid "Increment the nice value by INCREMENT" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118 #, c-format msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'" msgstr "" "கட்டற்ற ஒர்க்கர்கள் இல்லை, முழு பஃபர். காப்பகம் '%s' ஐ புறக்கணிக்கிறது" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258 msgid "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n" "\n" "\n" "Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n" "specified in abrt.conf\n" "\n" "If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n" "WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf" msgstr "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n" "\n" "\n" "UPLOAD_DIRECTORY ஐ கவனித்து உள்வரும் காப்பகங்களை abrt.conf இல் " "குறிப்பிட்டுள்ள\n" "DumpLocation க்கு பிரித்தெடுக்கும்\n" "\n" "UPLOAD_DIRECTORY வழங்கப்படாவிட்டால் abrt.conf இல் இருந்து\n" "WatchCrashdumpArchiveDir இன் ஒரு விருப்பத்தைப் பயன்படுத்தும்" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281 msgid "Daemize" msgstr "டெமனாக்கம் செய்" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282 msgid "Number of concurrent workers. Default is " msgstr "ஒத்த சமய ஒர்க்கர்களின் எண்ணிக்கை. முன்னிருப்பு: " #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283 msgid "Maximal cache size in MiB. Default is " msgstr "MiB இல் அதிகபட்ச தேக்கக அளவு. முன்னிருப்பு:" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198 #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206 msgid "& [ " msgstr "& [ " # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233 msgid "Turns the authentication off" msgstr "அங்கீகரிப்பை முடக்கும்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234 msgid "Red Hat Support user name" msgstr "Red Hat ஆதரவு பயனர் பெயர்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235 msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued" msgstr "" "Red Hat ஆதரவு கடவுச்சொல், கொடுக்கப்படாவிட்டால், அதைக் கேட்கும் இடைமுகம் " "காட்டப்படும்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236 msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type" msgstr "uReport SSL சான்றிதழ் பாதைகள் அல்லது சான்றிதழ் வகை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252 msgid "You also need to specify --username for --password" msgstr "--password க்கு --username ஐயும் வழங்க வேண்டும்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258 msgid "You can use either --username or --certificate" msgstr "--username அல்லது --certificate இரண்டில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264 msgid "You can use either --username or --anonymous" msgstr "--username அல்லது --anonymous இரண்டில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270 msgid "You can use either --anonymous or --certificate" msgstr "--anonymous அல்லது --certificate இரண்டில் ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம்" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "செல்லுபடியாகாத மதிப்புருக்களின் எண்ணிக்கை" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296 #, c-format msgid "Unknown option value: '%s'\n" msgstr "தெரியாத விருப்ப மதிப்பு: '%s'\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339 msgid "Cannot continue without password\n" msgstr "கடவுச்சொல் இல்லாமல் தொடர முடியாது\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #. Print only the part before ':' of a string like "username:password" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380 msgid "HTTP Authenticated auto reporting" msgstr "HTTP அங்கீகரித்த தானியக்க அறிக்கையிடல்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382 msgid "SSL Client Authenticated auto reporting" msgstr "SSL கிளையன் அங்கீகரித்த தானியக்க அறிக்கையிடல்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Shantha kumar #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384 msgid "anonymous auto reporting" msgstr "பெயரிலா தானியக்க அறிக்கையிடல்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - Verbose\n" " -d - Delete uploaded archive\n" " ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n" " UPLOAD_DIR - Directory where uploaded archives are stored\n" " FILENAME - Uploaded archive file name\n" msgstr "" "பயன்பாடு: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - விவரமாக\n" " -d - பதிவேற்றிய காப்பகத்தை நீக்கு\n" " ABRT_SPOOL_DIR - பதிவேற்றப்பட்ட செல்லுபடியான காப்பகங்கள் " "பிரித்தெடுக்கப்படும் கோப்பகம்\n" " UPLOAD_DIR - பதிவேற்றப்பட்ட காப்பகங்கள் சேமிக்கப்படும் கோப்பகம்\n" " FILENAME - பதிவேற்றப்பட்ட காப்பகங்கக் கோப்புப் பெயர்\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171 #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174 msgid "Not a directory: '{0}'" msgstr "ஒரு கோப்பகமல்ல: '{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177 msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)" msgstr "இதைத் தவிர்க்கிறது: '{0}' (சாய்வுக் கோட்டில் தொடங்குகிறது)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180 msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)" msgstr "இதைத் தவிர்க்கிறது: '{0}' (புள்ளியில் தொடங்குகிறது)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183 msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)" msgstr "இதைத் தவிர்க்கிறது: '{0}' (.. ஐக் கொண்டுள்ளது)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186 msgid "Skipping: '{0}' (contains space)" msgstr "இதைத் தவிர்க்கிறது: '{0}' (இடைவெளியைக் கொண்டுள்ளது)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189 msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)" msgstr "இதைத் தவிர்க்கிறது: '{0}' (தத்தலைக் கொண்டுள்ளது)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194 msgid "Can't change directory to '{0}'" msgstr "கோப்பகத்தை '{0}' க்கு மாற்றியமைக்க முடியாது" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205 msgid "Unknown file type: '{0}'" msgstr "தெரியாத கோப்பு வகை: '{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210 msgid "Can't create working directory in '{0}'" msgstr "'{0}' இல் பணிக் கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221 msgid "Can't move '{0}' to '{1}'" msgstr "'{0}' ஐ '{1}' க்கு நகர்த்த முடியவில்லை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226 msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'" msgstr "'{0}' ஐ '{1}' இல் நகலெடுக்க முடியவில்லை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230 msgid "Verification error on '{0}'" msgstr "'{0}' இல் சரிபார்ப்புப் பிழை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232 msgid "Unpacking '{0}'" msgstr "'{0}' ஐப் பிரித்தெடுக்கிறது" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236 msgid "Can't create '{0}' directory" msgstr "'{0}' கோப்பகத்தை உருவாக்க முடியவில்லை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240 msgid "Can't unpack '{0}'" msgstr "'{0}' ஐப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260 msgid "'{0}' processed successfully" msgstr "'{0}' வெற்றிகரமாக செயலாக்கப்பட்டது" #. Let user know what's going on #: ../src/lib/hooklib.c:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "பின்தடமறிதலை உருவாக்குகிறது" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42 #, c-format msgid "Can't connect to system DBus: %s" msgstr "DBus முறைமையுடன் இணைக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68 #, c-format msgid "Can't chown '%s': %s" msgstr "'%s' ஐ chown செய்ய முடியவில்லை: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97 #, c-format msgid "Deleting problem directory failed: %s" msgstr "சிக்கல் கோப்பகத்தை நீக்குவது தோல்வியடைந்தது: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131 #, c-format msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s" msgstr "" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166 msgid "Can't get problem data from abrt-dbus" msgstr "" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193 #, c-format msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s" msgstr "abrt-dbus இலிருந்து சிக்கல் பட்டியலைப் பெற முடியவில்லை: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315 #, c-format msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s" msgstr "abrt-dbus இலிருந்து சிக்கல் தொடர்பான தரவைப் பெற முடியவில்லை: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274 #, c-format msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s" msgstr "" #: ../src/lib/ignored_problems.c:233 #, c-format msgid "Can't create temporary file '%s'" msgstr "தற்காலிக கோப்பு '%s' ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../src/lib/ignored_problems.c:250 #, c-format msgid "" "Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored " "problems '%s'" msgstr "" "'%s' இல் எழுத முடியவில்லை. புறக்கணிக்கப்பட்ட சிக்கல்கள் '%s' இலிருந்து " "சிக்கல் '%s' ஆனது நீக்கப்படாது" #. Something nefarious happened #: ../src/lib/ignored_problems.c:264 #, c-format msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'" msgstr "" "'%s' ஐ '%s' என மறுபெயரிட முடியவில்லை. சிக்கல் '%s' ஐ நீக்குவது " "தோல்வியடைந்தது" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n" "and identifies crash function in problem directory DIR" msgstr "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "C/C++ பின் தடமறிதலைப் பகுப்பாய்வு செய்யும், நகல் பிரதி ஹாஷ், பின் தடமறிதல் " "தரமிடல் ஆகியவற்றை உருவாக்கும்,\n" "மற்றும் சிக்கல் கோப்பகம் DIR இல் செயலிழப்பு சார்பைக் கண்டறியும்" #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s க்கு பின் தடமறிதல் பாகுபடுத்துதல் தோல்வியடைந்தது" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150 msgid "Crash thread not found" msgstr "செயலிழப்பு இழை காணப்படவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "சிக்கல் கோப்பகம் DIR இல் கோர்டம்ப்பின் UUID ஐ கணக்கிட்டு சேமிக்கும்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72 #, c-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "கோர்டம்ப் '%s' ஐ பகுப்பாய்வு செய்கிறது" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110 #, c-format msgid "Missing build id: %s" msgstr "பில்ட் id விடுபட்டுள்ளது: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" msgstr "பயன்பாடு: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164 msgid "COREFILE is not specified" msgstr "COREFILE குறிப்பிடப்படவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "oops சிக்கல் கோப்பகம் DIR க்கான UUID மற்றும் DUPHASH ஐக் கணக்கிட்டு " "சேமிக்கும்" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79 msgid "" "The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be " "reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with " "your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking " "system but you can contact kernel maintainers via e-mail." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "xorg சிக்கல் கோப்பகம் DIR க்கான UUID மற்றும் DUPHASH ஐ கணக்கிட்டு சேமிக்கும்" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113 #, c-format msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash" msgstr "தொகுதிக்கூறு '%s' ஏற்றப்பட்டது - இந்த செயலிழப்பை அறிக்கையிடாது" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "python செயலிழப்பு டம்ப்புகளின் UUID மற்றும் DUPHASH ஐக் கணக்கிட்டு " "சேமிக்கும்" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52 msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" msgstr "பயன்பாடு: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79 msgid "File {0} doesn't exist" msgstr "கோப்பு {0} இல்லை" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82 msgid "Extracting the oops text from core" msgstr "கோரிலிருந்து oops உரையை பிரித்தெடுக்கிறது" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87 msgid "Can't process {0}:\n" "{1}" msgstr "{0} ஐ செயலாக்க முறியவில்லை:\n" "{1}" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95 msgid "Can't extract the oops message: '{0}'" msgstr "oops செய்தியை பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை: '{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98 msgid "Oops text extracted successfully" msgstr "Oops உரை வெற்றிகரமாக பிரித்தெடுக்கப்பட்டது" #: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89 msgid "" "The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n" "This is most likely not a software problem.\n" msgstr "" "கெர்னல் பதிவு வன்பொருள் பிழைகள் கண்டறியப்பட்டதாகக் குறிக்கிறது.\n" "அநேகமாக இது மென்பொருள் தொடர்பான பிரச்சனையாக இருக்காது.\n" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88 msgid "cannot open problem directory '{0}'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102 msgid "Problem directory error: {0}" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117 msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119 msgid "Using product {0}." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121 msgid "Using product version {0}." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133 msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135 msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140 msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "சிக்கல் கோப்பகம் DIR இல் கோர்டம்ப்பை பகுப்பாய்வு செய்யும், பின் தடமறிதலைத் " "தொடங்கி சேமிக்கும்" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "கூடுதல் வழு நீக்கல் கோப்பகங்கள்" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "NUM விநாடிகளுக்கு மேல் இயங்கினால் gdb ஐ நிறுத்தவும்" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "பின்தடமறிதல் உருவாக்கப்பட்டு சேமிக்கப்பட்டது, %u பைட்டுகள்" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40 msgid "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary" msgstr "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "கோர் டம்ப் மற்றும் உரிய பைனரியிலிருந்து கோர்டம் நிலையிலான பின் தடமறிதலை " "உருவாக்கும்" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53 msgid "Do not hash fingerprints" msgstr "கைரேகைகளை ஹாஷ் செய்ய வேண்டாம்" #. Let user know what's going on #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64 msgid "Generating core_backtrace" msgstr "core_backtrace ஐ உருவாக்குகிறது" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81 msgid "Error: GDB did not return any data" msgstr "பிழை: GDB தரவு எதையும் திருப்பி வழங்கவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "பிழை: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52 msgid "Exiting on user command" msgstr "பயனர் கட்டளையின் படி வெளியேறுகிறது" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" "Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Colon separated list of directories. The first one is used " "for\n" " saving installed debuginfos.\n" " Default: /var/cache/abrt-dir\n" " --size_mb Default: 4096\n" " --pkgmgr Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n" " -e,--exact Download only specified files\n" " --repo Pattern to use when searching for repos.\n" " Default: *debug*\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176 msgid "Can't open {0}: {1}" msgstr "{0} ஐத் திறக்க முடியாது: {1}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213 msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed" msgstr "" "கோர்டம்ப் {0} வழுநீக்கல் தகவல் கோப்புகளைக் குறிக்கிறது, அவற்றில் {1} " "கோப்புகள் நிறுவப்படவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216 msgid "{0} of debuginfo files are not installed" msgstr "வழுநீக்கக் கோப்புகளில் {0} நிறுவப்படவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235 #, c-format msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253 msgid "Missing requested file: {0}" msgstr "கோரப்பட்ட கோப்பு விடுபட்டுள்ளது: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258 msgid "Missing debuginfo file: {0}" msgstr "விடுப்பட்ட வழுநீக்கல் தகவல் கோப்பு: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261 msgid "All debuginfo files are available" msgstr "வழுநீக்கல் தகவல் கோப்புகள் அனைத்தும் உள்ளன" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43 msgid "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n" "ABRT system cache." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66 msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67 msgid "- means STDIN, default: build_ids" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68 msgid "Download only specified files" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69 msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70 msgid "Ignored option" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63 msgid "" "Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is " "'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge " "amount of data)." msgstr "" "கோர் டம்ப்பைப் பதிவேற்ற சம்மதமா? (அதில் முக்கியத் தரவுகள் இருக்கக்கூடும்). " "'இல்லை' என்பது உங்கள் பதிலாக இருந்தால், கணினியில் ஒரு ஸ்டேக் டிரேஸ் " "உருவாக்கப்படும். (அது மிகப் பெரிய அளவிலான தரவைப் பதிவிறக்கலாம்)." #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72 msgid "" "Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge " "amount of data but reporting can't continue without stack trace)." msgstr "" "கணினிக்குள்ளேயே ஒரு ஸ்டேக் தடமறிதலை உருவாக்க விரும்புகிறீர்களா? (இது பெரிய " "அளவிலான தரவை பதிவிறக்கம் செய்யக்கூடும் ஆனால், ஸ்டேக் தடமறிதல் இன்றி " "அறிக்கையிடலைத் தொடர முடியாது)." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222 msgid "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than " "SIZE.\n" "FILEs are preserved (never deleted)." msgstr "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "DIR இல் உள்ள சிக்கல் கோப்பகங்கள் (-d) அல்லது கோப்புகள் (-f) அளவில் SIZE ஐ " "விட சிறியதாகும் வரை அவற்றை அழிக்கும்.\n" "FILE கள் பாதுகாக்கப்படும் (ஒருபோதும் அழிக்கப்படாது)." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236 msgid "Delete whole problem directories" msgstr "மொத்த சிக்கல் கோப்பகங்களையும் அழி" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237 msgid "Delete files inside this directory" msgstr "இந்த கோப்பகத்தில் உள்ள கோப்புகளை அழி" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238 msgid "Preserve this directory" msgstr "இந்த கோப்பகத்தை வைத்திரு" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59 #, c-format msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'" msgstr "'%s' ஐத் தொடங்க முடியவில்லை, பிழைச் செய்தி பின்வருமாறு: '%s'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70 #, c-format msgid "Not a number in file '%s'" msgstr "'%s' கோப்பில் எண்ணாக இல்லை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99 #, c-format msgid "Usage: %s [-v]" msgstr "பயன்பாடு: %s [-v]" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120 msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted" msgstr "கண்டறியப்பட்டது போன்ற பணிக் கோப்பகத்தைப் பெற முடியவில்லை" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148 msgid "A bug was already filed about this problem:" msgstr "இந்தச் சிக்கல் பற்றி ஏற்கனவே ஒரு வழு சமர்ப்பிக்கப்பட்டுள்ளது:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158 msgid "uReport was already sent, not sending it again" msgstr "uReport ஏற்கனவே அனுப்பப்பட்டது, மீண்டும் அனுப்பவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179 msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug" msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193 #, c-format msgid "reporter-ureport failed with exit code %d" msgstr "" "reporter-ureport ஆனது %d என்ற வெளியேற்றக் குறியீட்டை வழங்கி தோல்வியடைந்தது" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529 msgid "Signal sent by userspace code" msgstr "பயனரிடைவெளி குறியீட்டால் அனுப்பப்பட்ட சமிக்ஞை" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533 msgid "Signal sent by timer/IO/async event" msgstr "டைமர்/IO/async நிகழ்வால் அனுப்பப்பட்ட சமிக்ஞை" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541 msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER" msgstr "சமிக்ஞையில் siginfo.si_code = SI_USER உள்ளது" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544 msgid "Signal due to write to closed pipe" msgstr "மூடிய பைப்பில் எழுதியதன் காரணமான சமிக்ஞை" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575 msgid "Signal sent by keyboard" msgstr "விசைப்பலகையால் அனுப்பப்பட்ட சமிக்ஞை" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579 msgid "Job control signal sent by kernel" msgstr "கெர்னலால் பணிக் கட்டுப்பாடு சமிக்ஞை அனுப்பப்பட்டது" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587 msgid "Signal sent by window resize" msgstr "சாளர மறுஅளவால் அனுப்பப்பட்ட சமிக்ஞை" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591 msgid "Signal sent by alarm(N) expiration" msgstr "அலார (N) காலாவதியாக்கத்தால் அனுப்பப்பட்ட சமிக்ஞை" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583 msgid "Signal due to write to broken pipe" msgstr "உடைந்த பைப்பில் எழுதியதன் காரணமான சமிக்ஞை" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607 msgid "ABRT signal (abort() was called?)" msgstr "ABRT சமிக்ஞை (abort() அழைக்கப்பட்டதா?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616 msgid "XCPU signal (over CPU time limit)" msgstr "XCPU சமிக்ஞை (CPU நேர வரம்புக்கு மேல்)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620 msgid "XFSZ signal (over file size limit)" msgstr "XFSZ சமிக்ஞை (கோப்பு அளவு வரம்புக்கு மேல்)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624 msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)" msgstr "TRAP சமிக்ஞை (வழுநீக்கல்/தடமறிதலில் உள்ள வழுவாக இருக்கலாம்)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628 msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)" msgstr "SYS சமிக்ஞை (தெரியாத syscall அழைக்கப்பட்டதா?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633 msgid "Arithmetic exception" msgstr "எண்ணியல் விதிவிலக்கம்" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637 msgid "Division by zero" msgstr "பூச்சியத்தால் வகுத்தல்" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641 msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)" msgstr "தவறான அறிவுறுத்தல் (எழுந்தமானமான ஒரு முகவரிக்குத் தாவ வேண்டுமா?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647 msgid "Non-crash related signal" msgstr "செயலிழப்பு அல்லாத தொடர்புடைய சமிக்ஞை" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652 msgid "Stack overflow" msgstr "ஸ்டேக் மேல்வழிதல்" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656 msgid "Write to an invalid address" msgstr "செல்லுபடியாகாத ஒரு முகவரியில் எழுது" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660 msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)" msgstr "" "ஒரு செல்லுபடியாகாத முகவரிக்கு உப சுழல்செயல் திருப்பிவழங்கல் (ஸ்டேக் " "சிதைந்துள்ளதா?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670 msgid "Jump to an invalid address" msgstr "செல்லுபடியாகாத ஒரு முகவரிக்குத் தாவு" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674 msgid "" "Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc" msgstr "" "மேப் செய்யப்பட்ட கோப்பின் முடிவுக்கு முந்தைய பகுதி, செல்லுபடியாகாத முகவரி, " "சீரமைக்கப்படாத அணுகல் போன்றவற்றை அணுகும்" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693 msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n" msgstr "" "சமிக்ஞை எண்ணைப் பெற முடியவில்லை, மேலும் பயன்படுத்திக்கொள்ளும் தன்மைக்கான " "பகுப்பாய்வைச் செய்யவும்\n" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706 msgid "Likely crash reason: " msgstr "செயலிழப்புக்கான சாத்தியமுள்ள காரணம்:" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707 msgid "Exploitable rating (0-9 scale): " msgstr "பயன்படுத்திக்கொள்ளும் தன்மைக்கான தரம் (0-9 அளவுகோல்): " #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709 msgid "Current instruction: " msgstr "நடப்பு அறிவுறுத்தல்" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711 msgid "Exploitability analysis came up empty\n" msgstr "பயன்படுத்திக்கொள்ளும் தன்மைக்கான பகுப்பாய்வு வெறுமையாக முடிந்தது\n" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142 msgid "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced" msgstr "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "FILE என்ற பதிவுக் கோப்பைக் கவனி, அது அதிகரிக்கும் போது அல்லது இடமாற்றப்படும் " "பட்சத்தில் PROG கட்டளையை இயக்கு" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154 msgid "Don't run PROG if STRs aren't found" msgstr "STR கள் இல்லாவிட்டால் PROG கட்டளையை இயக்க வேண்டாம்" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77 msgid "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract oops from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "FILE இலிருந்து (அல்லது வழக்கமான உள்ளீட்டிலிருந்து) oops ஐப் பிரித்தெடுக்கும்" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "கண்டறியப்பட்ட oops களை தரநிலை வெளியீட்டில் அச்சிடு" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224 msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found" msgstr "" "கண்டறியப்பட்ட ஒவ்வொரு oops க்கும் DIR இல் ஒரு புதிய சிக்கல் கோப்பகத்தை " "உருவாக்கு" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55 msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf" msgstr "" "-d DumpLocation போன்றது DumpLocation ஆனது abrt.conf இல் " "குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104 msgid "Save the extracted information in PROBLEM" msgstr "பிரித்தெடுத்த தகவலை PROBLEM இல் சேமி" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56 msgid "Make the problem directory world readable" msgstr "சிக்கல் கோப்பகத்தை அனைவரும் வாசிக்கும்படி அமை" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second" msgstr "ஒரு வினாடிக்கு த்ராட்டில் சிக்கல் கோப்பக உருவாக்கம் 1" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57 msgid "Print search string(s) to stdout and exit" msgstr "தேடல் சரங்களை stdout இல் அச்சிட்டு வெளியேறு" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128 msgid "Failed to compile regex" msgstr "சுருங்குறித் தொடரை கம்பைல் செய்வதில் தோல்வியடைந்தது" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177 msgid "Can't update the problem: no oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183 msgid "More oopses found: process only the first one" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397 msgid "Failed to obtain all required information from journald" msgstr "" #. We don't want to update the counter here. #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421 #, c-format msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427 msgid "Failed to save detect problem data in abrt database" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121 msgid "Failed to initialize systemd-journal watch" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467 msgid "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract coredumps from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498 msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194 msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195 msgid "Start reading systemd-journal from the end" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503 msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196 msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213 msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278 msgid "Cannot open systemd-journal" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564 msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291 msgid "Cannot seek to the end of journal" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307 #, c-format msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52 msgid "Cannot read journal data." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186 msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract oops from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197 msgid "Read journal files from all machines" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198 msgid "Read all journal files from directory at PATH" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273 #, c-format msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288 msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298 #, c-format msgid "Failed to start watch from cursor '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61 msgid "Failed to parse Backtrace from journal" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143 #, c-format msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract Xorg crash from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen position is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in %s\n" "\n" "Journal filter is required parameter and must be specified either by " "parameter\n" "-j or in %s conf file.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189 msgid "Print found crashes on standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190 msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199 msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265 msgid "" "Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/" "abrt/plugins/xorg.conf file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282 msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35 msgid "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract Xorg crash from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "FILE இல் (அல்லது தரநிலை உள்ளீட்டில்) இருந்து Xorg ஐப் பிரித்தெடு" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53 msgid "Print found crash data on standard output" msgstr "கண்டறிந்த செயலிழப்பு தரவை தரநிலையான வெளியீட்டில் அச்சிடு" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54 msgid "Create problem directory in DIR for every crash found" msgstr "" "கண்டறியப்படும் ஒவ்வொரு செயலிழப்புக்கும் DIR இல் ஒரு சிக்கல் கோப்பகத்தை " "உருவாக்கு" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108 msgid "Failed to parse Backtrace from log file" msgstr "" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:274 msgid "Cannot save journal watch's position" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:284 #, c-format msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')" msgstr "" #. Only notice because this is expected #: ../src/plugins/abrt-journal.c:302 #, c-format msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:304 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:311 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:317 #, c-format msgid "" "Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:325 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:334 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'" msgstr "" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:346 #, c-format msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70 msgid "" "Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local " "retracing." msgstr "" "ரீட்ரேஸ் சேவையகத்தைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை, ஏனெனில் செயலிழப்பு மிகப் " "பெரியது. கணினிக்குள்ளான ரீட்ரேஸிங்கை முயற்சிக்கவும்." #. Hopefully, by this time child emitted more meaningful #. * error message. But just in case it didn't: #. #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186 msgid "Can't create temporary file in " msgstr "இங்கு தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "'%s' ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "%d நீளமுள்ள HTTP தலைப்பை அனுப்புவதில் தோல்வியடைந்தது: NSS பிழை %d" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "சேவையகத்திலிருந்து எதிர்பாராத HTTP பதில்: %d\n" "%s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "" "சேவையகத்திலிருந்து செல்லுபடியாகாத பதில்: HTTP செய்தி பிரதான பகுதி " "விடுபட்டுள்ளது." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424 #, c-format msgid "" "Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n" "Is it a part of official '%s' repositories?" msgstr "" "பின் தடமறி சேவையகத்தால் '%s.%s' தொகுப்பை செயலாக்க முடியவில்லை.\n" "அது அதிகாரப்பூர்வ '%s' தொகுப்பதிவகங்களின் அங்கம் தானா?" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444 msgid "Querying server settings" msgstr "சேவையக அமைவுகளை கேட்கிறது" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452 msgid "The server is fully occupied. Try again later." msgstr "சேவையகம் முழுவதும் பயன்பாட்டில் உள்ளது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453 msgid "The server denied your request." msgstr "சேவையகம் உங்கள் கோரிக்கையை நிராகரித்துவிட்டது." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500 #, c-format msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server." msgstr "" "ரிடிரேஸ் சேவையகத்தைப் பயன்படுத்த வேண்டுமானால் '%s' ஆனது வழக்கமான கோப்பாக " "இருக்க வேண்டும்." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes " "smaller or equal to %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540 msgid "The server does not support xz-compressed tarballs." msgstr "சேவையகமானது xz-சுருக்கப்பட்ட டார்பால்களுக்கு துணைபுரியவில்லை." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577 #, c-format msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server." msgstr "ரீட்ரேஸ் சேவையகத்தால் வெளியீடு '%s' துணைப்புரியப்படவில்லை." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581 msgid "The server is not able to handle your request." msgstr "உங்கள் கோரிக்கையை சேவையகத்தால் கையாள முடியவில்லை." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600 msgid "Unknown package sent to Retrace server." msgstr "பின்தடமறிதல் சேவையகத்திற்கு தெரியாத ஒரு தொகுப்பு அனுப்பப்பட்டது." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "பதிவேற்ற ஒரு ஆர்ச்சிவை தயார் செய்கிறது" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives " "smaller or equal to %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640 #, c-format msgid "You are going to upload %s. Continue?" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649 msgid "Cancelled by user" msgstr "பயனரால் ரத்துசெய்யப்பட்டது" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683 #, c-format msgid "Uploading %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "%d%% ஐ பதிவேற்றுகிறது\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "ஒரு பைப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "தரவை அனுப்ப முடியவில்லை: NSS பிழை %d (%s): %s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "பதிவேற்றம் வெற்றியடைந்தது" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "" "Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace " "server." msgstr "" "உங்கள் சிக்கல் அடைவு சிதைந்துள்ளது இல்லை இவை ரீட்ரேஸ் சேவையகத்தால் " "செயற்படுத்த முடியாது." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769 msgid "" "The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be " "processed." msgstr "" "ஆர்ச்சிவானது பல கோப்புகளை (symlinks போன்ற) கொண்டுள்ளன அவற்றை செயற்படுத்த " "முடியாது." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தவறான பதில்: X-Task-Id விடுபட்டுள்ளது." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தவறான பதில்: X-Task-கடவுச்சொல் விடுபட்டுள்ளது." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795 msgid "Retrace job started" msgstr "மறுதடமறிதல் பணி துவக்கப்பட்டது" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808 #, c-format msgid "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "பணி குறியீடு: %s\n" "பணி கடவுச்சொல்: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தவறான பதில்: X-Task-நிலை விடுபட்டுள்ளது." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878 #, c-format msgid "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "பணி நிலை: %s\n" "%s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "%d நீளமுள்ள HTTP தலைப்பை அனுப்ப முடியவில்லை: NSS பிழை %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170 msgid "" "Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this " "issue please." msgstr "" "மறுதடமறிதல் தோல்வியுற்றது. மீண்டும் முயற்சிக்கவும் சிக்கல் தொடர்ந்தால் இந்த " "சிக்கலை அறிக்கையிடவும்." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217 msgid "log to syslog" msgstr "syslog இல் பதிவிடு" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "மறுதடமறிதல் சேவையகத்திற்கு பாதுகாப்பற்ற இணைப்பை அனுமதிக்கவும்" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221 msgid "" "do not check whether retrace server is able to process given package before " "uploading the archive" msgstr "" "காப்பகத்தைப் பதிவேற்றும் முன்பு, பின்தடமறிதல் சேவையகத்தால் கொடுக்கப்பட்ட " "தொகுப்பைச் செயலாக்க முடியுமா என்று சோதிக்க வேண்டாம்" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224 msgid "retrace server URL" msgstr "மறுதடமறிதல் சேவையக URL" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226 msgid "retrace server port" msgstr "மறுதடமறிதல் சேவையக முனையம்" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "(பிழைதிருத்தம்) பெறப்பட்ட HTTP தலைப்புகளை காட்டவும்" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229 msgid "For create and batch operations" msgstr "உருவாக்குதல் மற்றும் குழு செயல்பாடுகளுக்கு" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231 msgid "read data from ABRT problem directory" msgstr "ABRT சிக்கல் அடைவிலிருந்து தரவை வாசிக்கவும்" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233 msgid "read data from coredump" msgstr "கோர்டம்ப்பிலிருந்து தரவை வாசிக்கவும்" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235 msgid "Delay for polling operations" msgstr "போலிங் செயல்பாடுகளுக்காக தாமதமாக்கு" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in " msgstr "" "(வழுநீக்கம்) dump dir in இலிருந்து உருவாக்கப்பட்ட தற்காலிக காப்பகத்தை அழிக்க " "வேண்டாம்" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "நிலை, பின்தடமறிதல் மற்றும் பதிவு செயல்பாடுகளுக்கு" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241 msgid "id of your task on server" msgstr "சேவையகத்தில் உங்கள் பணியின் குறியீடு" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243 msgid "password of your task on server" msgstr "சேவையகத்தில் உங்கள் பணியின் கடவுச்சொல்" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" msgstr "" "abrt-retrace-client [விருப்பங்கள்]\n" "செயல்கள்: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298 msgid "Either problem directory or coredump is needed." msgstr "சிக்கல் அடைவு அல்லது கோர்டம்ப் தேவை." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328 msgid "Task id is needed." msgstr "பணி குறியீடு தேவை." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330 msgid "Task password is needed." msgstr "பணி கடவுச்சொல் தேவை." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "தெரியாத செயல்பாடு: %s." #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "உள்ளமை GNU பிழைதிருத்தி" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" "பிழைத்திருத்த தகவல் தொகுப்புகளை பதிவிறக்கி GDB ஐ பயன்படுத்தி உள்ளமையாக " "பேக்ட்ரேஸை துவக்கவும்" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "பிழைதிருத்ததகவல் தொகுப்புகளை பதிவிறக்க வேண்டியுள்ளது, அதற்கு கணிசமான நேரம் " "ஆகும், மேலும் வட்டிடமும் செலவாகும். எப்படியிருப்பினும், RetraceServer ஐ " "விரும்பாவிடில், coredump ஐ தொலை கணினிகளுக்கு அனுப்பாது." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "சோதனைக்காக தொலை மறுதடமறிதல் சேவையகத்தை கோர் டம்ப்பிற்காக அனுப்பவும்" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:" " no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "ஒரு சேவையகத்திற்கு coredump ஐ பதிவேற்றும், இது பின்தடமறிதலை உருவாக்கி " "வழங்குகிறது. நன்மைகள்: பிழைதிருத்த தகவல் பதிவிறக்கங்கள் தேவை இல்லை. " "மறுதடமறிதல் சேவையகத்தின் பிழைத்திருத்தத் தகவல் தரவுத்தளம் அதிக முழுமையாக " "உள்ளது. மறுதடமறிதல்சேவையகமானது மேலும் சிறப்பான பின் தடமறிதல்களை உருவாக்கலாம்." " குறைபாடுகள்: நீங்கள் பதிவேற்றும்கோர்டம்பில், உங்கள் தனிப்பட்ட தரவு ஏதேனும் " "இருப்பின் அவை உட்பட செயலிழந்த நிரலிலிருந்து கிடைக்கும் எல்லா தரவும் " "இருக்கும்." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Retrace server URL" msgstr "மறுதடமறிதல் சேவையக URL" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "Address of the retrace server" msgstr "மறுதடமறிதல் சேவையகத்தின் முகவரி" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5 msgid "Insecure" msgstr "பாதுகாப்பற்ற" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6 msgid "Whether or not to use insecure connection" msgstr "பாதுகாப்பாற்ற இணைப்பை பயன்படுத்தவா அல்லது வேண்டாமா" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7 msgid "" "Write \"insecure\" to allow insecure connection <a href=\"https://" "fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(warning)</a>" msgstr "" "பாதுகாப்பற்ற இணைப்பை அனுமதிக்க \"insecure\" என எழுதவும் <a href=\"https://" "fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(எச்சரிக்கை)</a>" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Collect .xsession-errors" msgstr ".xsession-பிழைகளைச் சேகரி" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "~/.xsession-errors கோப்பிலிருந்து தொடர்புடைய வரிகளை சேமி" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" "~/.xsession-errors கோப்பை ஸ்கேன் செய்து செயல்படுத்தக்கூடியவற்றின் பெயரைக் " "கொண்டுள்ள வரிகளைச் சேமிக்கிறது. முடிவானது 'xsession_errors' கூறாக " "சேமிக்கப்படுகிறது." #: ../src/plugins/https-utils.c:62 msgid "An error occurred on the server side." msgstr "சேவையகத் தரப்பில் ஒரு பிழை ஏற்பட்டது." #: ../src/plugins/https-utils.c:65 #, c-format msgid "A server-side error occurred on '%s'" msgstr "'%s' இல் சேவையகத் தரப்பிலான ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" #: ../src/plugins/https-utils.c:74 msgid "An error occurred while connecting to the server" msgstr "சேவையகத்திற்கு இணைக்கும்போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" #: ../src/plugins/https-utils.c:77 #, c-format msgid "An error occurred while connecting to '%s'" msgstr "'%s' க்கு இணைக்கும் போது ஒரு பிழை ஏற்பட்டது" #: ../src/plugins/https-utils.c:97 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "வழங்குநரின் சான்றிதழ் செல்லாதது: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:100 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "நம்பகமில்லாத வழங்குநரால் சான்றிதழ் கையொப்பமிடப்பட்டது: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:103 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" "சான்றிதழ் பொருள் பெயர் '%s' ஆனது இலக்கு புரவல பெயர் '%s' க்கு பொருந்தவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:107 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "தொலை சான்றிதழ் காலாவதியானது" #: ../src/plugins/https-utils.c:110 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "சான்றிதழ் வழங்குபவர் கண்டறியப்படவில்லை: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:113 #, c-format msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "மோசமான சான்றிதழ் பெறப்பட்டது. பொருள் '%s', வழங்குநர் '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:149 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "'PEM Token #0': %d ஐ வரிசையை பெற முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:182 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d." msgstr "வழங்கி பெயர் '%s' ஐத் தீர்க்க முடியவில்லை. NSS பிழை %d." #. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6?? #: ../src/plugins/https-utils.c:203 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'." msgstr "வழங்கி பெயர் '%s' ஐத் தீர்க்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:210 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "சாக்கெட் தடுக்கும் முறைமையை அமைக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:213 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "TCP சாக்கெட்டை SSL ஆல் மூட முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:215 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "SSL சாக்கெட்டிற்கு கிளையன்ட் ஹேன்ட்ஷேக்கை செயல்படுத்த முடியவில்லை." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:220 msgid "Failed to enable SSL3." msgstr "SSL3 ஐ செயல்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:222 msgid "Failed to enable TLS." msgstr "TLS ஐ செயல்படுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது." #: ../src/plugins/https-utils.c:224 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "SSL சாக்கெட்டுக்கு URL ஐ அமைக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:233 #, c-format msgid "Can't connect to '%s'" msgstr "'%s' க்கு இணைக்க முடியவில்லை" #: ../src/plugins/https-utils.c:241 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "சான்றிதழ் ஹுக்கை அமைக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:247 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "ஹேன்ட்ஷேக் பின்னழைப்பை அமைக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:251 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "ஹேன்ட்ஹ்சேக்கை மீட்டமைக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:258 #, c-format msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d." msgstr "SSL ஹேன்ட்ஷேக்கை முடிக்க முடியவில்லை: NSS பிழை %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:267 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "SSL சாக்கெட்டை மூட முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:332 #, c-format msgid "Malformed HTTP response header: '%s'" msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட HTTP பதில் தலைப்பு: '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:369 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "தரவை பெறுதலில் தோல்வி: NSS பிழை %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:398 msgid "Malformed chunked response." msgstr "தவறான துண்டு பதில்." #: ../src/plugins/https-utils.c:423 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "NSS க்கு துவக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:429 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "பாதுகாப்பு மாதிரியை துவக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/https-utils.c:444 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "NSS ஐ பணிநிறுத்த முடியவில்லை." #: ../src/plugins/oops-utils.c:73 #, c-format msgid "Sleeping for %d seconds" msgstr "%d வினாடிகளுக்கு தூங்குகிறது" #: ../src/plugins/oops-utils.c:200 msgid "" "A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such " "problems are not fixable by kernel maintainers." msgstr "" "பழுதடைந்த BIOS ஆல் ஒரு கெர்னல் சிக்கல் ஏற்பட்டது. துரதிருஷ்டவசமாக இத்தகைய " "சிக்கல்கள் கெர்னல் பராமரிப்பாளர்களால் தீர்க்கப்படுவதில்லை." #: ../src/plugins/oops-utils.c:205 msgid "" "A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore " "kernel maintainers are unable to fix this problem." msgstr "" "ஒரு கெர்னல் சிக்கல் ஏற்பட்டது, ஆனால் உங்கள் வன்பொருளுக்கு ஆதரவில்லை, " "ஆகவேகெர்னல் பரிமாரிப்பாளர்களால் இந்த சிக்கலைத் தீர்க்க முடியாது." #: ../src/plugins/oops-utils.c:220 #, c-format msgid "" "A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). " "Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports." msgstr "" "ஒரு கெர்னல் சிக்கல் ஏற்பட்டது, ஆனால் உங்கள் கெர்னல் பாதிக்கப்படவில்லை " "(கொடிகள்:%s). கெர்னல் பராமரிப்பு தொகுதிகளால் சிதைவடைந்தவை பற்றிய அறிக்கைகளை " "உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../src/plugins/oops-utils.c:228 #, c-format msgid " Tainted modules: %s." msgstr " பாதிக்கப்பட்ட தொகுதிக்கூறுகள்: %s." #: ../src/plugins/bodhi.c:468 msgid "List of bug ids" msgstr "வழு ஐடிகளின் பட்டியல்" #: ../src/plugins/bodhi.c:469 msgid "Specify a bodhi server url" msgstr "ஒரு போதி சேவையக url ஐக் குறிப்பிடவும்" #: ../src/plugins/bodhi.c:470 msgid "Specify a release" msgstr "ஒரு வெளியீட்டைக் குறிப்பிடவும்" #: ../src/plugins/bodhi.c:475 msgid "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Search for updates on bodhi server" msgstr "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "போதி சேவையகத்தில் புதுப்பிப்புகள் உள்ளதா எனத் தேடு" #: ../src/plugins/bodhi.c:542 msgid "Searching for updates" msgstr "புதுப்பிப்புகள் உள்ளதா எனத் தேடுகிறது" #: ../src/plugins/bodhi.c:548 msgid "No updates for this package found" msgstr "இந்தத் தொகுப்புக்கு புதுப்பிப்பு எதுவும் இல்லை" #. strbuf_free(q); #: ../src/plugins/bodhi.c:577 msgid "Local version of the package is newer than available updates" msgstr "" "கிடைக்கக்கூடிய புதுப்பிப்புகளைக் காட்டிலும், தற்போதுள்ள பதிப்பு புதியது" #: ../src/plugins/bodhi.c:594 #, c-format msgid "" "An update exists which might fix your problem. You can install it by running:" " %s. Do you want to continue with reporting the bug?" msgstr "" "உங்கள் சிக்கலைத் தீர்க்க சாத்தியமுள்ள ஒரு புதுப்பிப்பு உள்ளது. இதை இயக்கி " "அதை நீங்கள் நிறுவலாம்: %s. வழுவைப் புகாரளிக்கும் செயலைத் தொடர வேண்டுமா?" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85 msgid "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "Scans files for split oops message. Can print and/or delete them." msgstr "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "split oops செய்தி உள்ளதா என கோப்புகளை வருடிப் பார்க்கும். அவற்றை அச்சிட " "மற்றும்/அல்லது அழிக்க முடியும்." #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97 msgid "Print found oopses" msgstr "கண்டறியப்பட்ட oopses ஐ அச்சிடு" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98 msgid "Delete files with found oopses" msgstr "கண்டறியப்பட்ட oopses கொண்டுள்ள கோப்புகளை அழி" #: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100 #, c-format msgid "'%s' identifies more than one problem directory" msgstr "'%s' ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட சிக்கல் கோப்பகங்களைக் கண்டறிகிறது" #: ../src/cli/abrt-cli.c:130 msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..." msgstr "" #: ../src/cli/abrt-cli.c:134 msgid "List problems [in DIRs]" msgstr "[in DIRs] சிக்கல்களையும் பட்டியலிடு" #: ../src/cli/abrt-cli.c:135 msgid "Remove problem directory DIR" msgstr "DIR என்ற சிக்கல் கோப்பகத்தை நீக்கவும்" #: ../src/cli/abrt-cli.c:136 msgid "Analyze and report problem data in DIR" msgstr "DIR இல் உள்ள சிக்கல் தரவை ஆராய்ந்து அறிவிக்கவும்" #: ../src/cli/abrt-cli.c:137 msgid "Print information about DIR" msgstr "DIR பற்றி தகவலை அச்சிடவும்" #: ../src/cli/abrt-cli.c:138 msgid "Print the count of the recent crashes" msgstr "சமீபத்திய செயலிழப்புகளின் எண்ணிக்கையை அச்சிடு" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli.c:139 msgid "Process multiple problems" msgstr "பல சிக்கல்களைச் செயலாக்கவும்" #: ../src/cli/abrt-cli.c:162 msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information" msgstr "'abrt-cli COMMAND --help' க்கான மேலும் தகவலுக்கு பார்க்கவும்" #: ../src/cli/list.c:127 msgid "& list [options]" msgstr "" #: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121 #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264 msgid "List only not-reported problems" msgstr "அறிக்கையிடாத சிக்கல்களை மட்டும் பட்டியலிடு" #. deprecate -d option with --pretty=full #: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191 msgid "Show detailed report" msgstr "விவரமான அறிக்கையை காட்டவும்" #: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113 msgid "List only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "குறிப்பிட்ட நேரமுத்திரைக்கும் பிறகான சிக்கல்களை மட்டும் பட்டியலிடு" #: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115 msgid "List only the problems older than specified timestamp" msgstr "குறிப்பிட்ட நேரமுத்திரைக்கும் முந்தைய சிக்கல்களை மட்டும் பட்டியலிடு" #: ../src/cli/list.c:166 #, c-format msgid "" "The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by " "issuing\n" "'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n" msgstr "" "Autoreporting அம்சம் முடக்கப்பட்டுள்ளது. ரூட் அனுமதி உள்ள பயனராக \n" "'abrt-auto-reporting enabled' கட்டளையை இயக்கி அதை செயல்படுத்தவும்\n" #: ../src/cli/list.c:183 msgid "& info [options] DIR..." msgstr "& info [options] DIR..." #: ../src/cli/list.c:192 msgid "Text larger than this will be shown abridged" msgstr "இதை விட பெரிய உரை அப்ரிட்ஜ் செய்யப்பட்டு காண்பிக்கப்படும்" #: ../src/cli/list.c:212 #, c-format msgid "No such problem directory '%s'" msgstr "இப்படி ஒரு சிக்கல் கோப்பகம் இல்லை '%s'" #: ../src/cli/status.c:66 msgid "& status" msgstr "" #: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260 msgid "Print only the problem count without any message" msgstr "எந்த செய்தியும் இன்றி சிக்கல் எண்ணிக்கையை மட்டும் அச்சிடு" #: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262 msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட நேர முத்திரைக்கு சமீபமான சிக்கல்களை மட்டும் அச்சிடு" #: ../src/cli/status.c:91 #, c-format msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n" msgstr "" "ABRT %u சிக்கல்களைக் கண்டறிந்துள்ளது. மேலும் தகவலுக்கு இந்தக் கட்டளையை " "இயக்கவும்: abrt-cli list%s\n" #: ../src/cli/report.c:34 #, c-format msgid "Can't find problem '%s'" msgstr "" #: ../src/cli/report.c:42 #, c-format msgid "Problem '%s' cannot be reported" msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70 #, c-format msgid "Deleting '%s'" msgstr "'%s' ஐ அழிக்கிறது" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:79 msgid "& report [options] DIR..." msgstr "& அறிக்கையிடவும் [விருப்பங்கள்] DIR..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:89 msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting" msgstr "அறிக்கையிட்ட பிறகு PROBLEM_DIR ஐ அகற்றவும்" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:64 msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):" msgstr "செயல்கள்: நீக்குதல்(rm), தகவல்(i), தவிர்த்தல்(s):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:66 msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" msgstr "செயல்கள்: நீக்குதல்(rm), அறிக்கையிடுதல்(e), தகவல்(i), தவிர்த்தல்(s):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:78 #, c-format msgid "Reporting '%s'" msgstr "'%s' ஐ அறிக்கையிடுகிறது" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. dummy must be free because the function ask allocate memory #: ../src/cli/process.c:127 msgid "For next problem press ENTER:" msgstr "அடுத்த சிக்கலுக்கு ENTER ஐ அழுத்தவும்:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:138 msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems." msgstr "" "--since மதிப்புரு இல்லாவிட்டால், கண்டறியப்பட்ட அனைத்து சிக்கல்களிலும் " "மீண்டும் மீண்டும் செயல்படுத்தப்படும்." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:144 msgid "Selects only problems detected after timestamp" msgstr "" "நேரமுத்திரைக்குப் பிறகு கண்டறியப்பட்ட சிக்கல்களை மட்டும் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33 msgid "Problem has no backtrace" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35 msgid "Start retracing process?" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40 msgid "Show backtrace of a problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50 msgid "This" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52 msgid "Last" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54 msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99 msgid "" "Permission denied: '{}'\n" "If this is a system problem try running this command as root" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71 msgid "Install required debuginfo for given problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106 msgid "Run GDB against a problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153 msgid "Output format" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155 msgid "Built-in output format" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89 msgid "No problems" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147 msgid "List problems" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167 msgid "Print information about problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173 msgid "Prompt before removal" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174 msgid "Do not prompt before removal" msgstr "" #. force prompt for last problem to avoid accidents #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182 msgid "Are you sure you want to delete this problem?" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186 msgid "Removed" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188 msgid "Remove problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199 msgid "Report problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204 msgid "Perform local retracing" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206 msgid "Perform remote retracing using retrace server" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208 msgid "Force retracing even if backtrace already exists" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223 msgid "Problem already has a backtrace" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224 msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225 msgid "Show backtrace?" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229 msgid "No retracing possible for this problem type" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233 msgid "" "Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive " "data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. " "Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo " "data" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248 msgid "Remote retracing" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251 msgid "Local retracing" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255 msgid "Generate backtrace from coredump" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280 msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283 msgid "Print count of the recent crashes" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292 msgid "Authenticate and show all problems on this machine" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96 msgid "No problem(s) matched" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116 msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78 msgid "Not reportable" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1 msgid "" "Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local " "analysis if the remote analysis fails" msgstr "" "கோர் டம்ப்பை பகுப்பாய்வுக்காக தொலைநிலை ரிடிரேஸ் சேவையகத்திற்கு அனுப்பவும் " "அல்லது தொலைநிலை பகுப்பாய்வு தோல்வியடைந்தால் கணினிக்குள்ளான பகுப்பாய்வைச் " "செய்யவும்" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If " "user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs " "local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: " "no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1 msgid "Analyze VM core" msgstr "VM கோரை ஆராயவும்" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2 msgid "" "Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message" msgstr "" "கெர்னல் பிழைத்திருத்ததகவல் தொகுப்புகளை நிறுவவும், கெர்னல் பதிவு மற்றும் " "ஊப்ஸ் செய்தியை உருவாக்கவும்" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant " "time, and take up disk space." msgstr "" "கெர்னல் பிழைத்திருத்ததகவல் தொகுப்புகளை நிறுவ வேன்டியுள்ளது, இதற்கு கணிசமான " "நேரமாகும், மேலும் வட்டிடமும் செலவாகும்." #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1 msgid "Collect GConf configuration" msgstr "GConf அமைவாக்கத்தைச் சேகரிக்கவும்" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2 msgid "Save configuration from application's GConf directory" msgstr "பயன்பாட்டின் GConf கோப்பகத்திலிருந்து அமைவாக்கத்தைச் சேமிக்கவும்" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3 msgid "" "Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as " "'gconf_subtree' element." msgstr "" "gconftool-2 --recursive-list /apps/executable இயக்கி இதை 'gconf_subtree' " "கூறாக சேமிக்கிறது." #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1 msgid "Collect system-wide vim configuration files" msgstr "கணினியளவிலான vim அமைவாக்க கோப்புகளைச் சேகரிக்கவும்" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2 msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc" msgstr "/etc/vimrc and /etc/gvimrc சேமிக்கவும்" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as " "system_vimrc and system_gvimrc, respectively." msgstr "" "vimrc மற்றும் gvimrc கோப்புகளை இதில் /இன்னும் பல போன்றவற்றில் இருந்தால் " "அவற்றை system_vimrc மற்றும் system_gvimrc, முறையே சேமிக்கின்றது." #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1 msgid "Collect yours vim configuration files" msgstr "உங்கள் vim கட்டமைப்பு கோப்புகளை சேகரிக்கவும்" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2 msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory" msgstr "உங்கள் முகப்பு அடைவிலிருந்து .vimrc மற்றும் .gvimrc சேமிக்கவும்" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them " "as user_vimrc and user_gvimrc, respectively." msgstr "" "உங்கள் முகப்பு கோப்பகத்தில் .vimrc மற்றும் .gvimrc உள்ளதா என்று பார்த்து, " "இருந்தால் அவற்றை முறையே user_vimrc மற்றும் user_gvimrc என சேமிக்கின்றது." #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1 msgid "Post report" msgstr "அறிக்கையை இடுகையிடு" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2 msgid "Executed after the reporting is finished" msgstr "புகாரளித்தல் முடிந்ததும் செயல்படுத்தப்படும்" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3 msgid "Used for updating of the databases" msgstr "தரவுத்தளங்களின் புதுப்பித்தலுக்குப் பயன்படுகிறது"