# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Geert Warrink , 2011-2014 # Jiří Moskovčák , 2011 # Richard E. van der Luit , 2012 # Geert Warrink , 2014. #zanata # Geert Warrink , 2015. #zanata # Geert Warrink , 2016. #zanata # Richard E. van der Luit , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-16 10:32-0400\n" "Last-Translator: Jakub Filak \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/" "language/nl/)\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "Problem Reporting" msgstr "Probleemrapportage" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" #: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51 #, c-format msgid "Can't take ownership of '%s'" msgstr "Kan '%s' niet claimen" #: ../src/applet/applet.c:268 #, c-format msgid "Can't open directory for writing '%s'" msgstr "Kan map niet openen voor het schrijven van '%s'" #: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564 #, c-format msgid "Can't close notification: %s" msgstr "Kan notificatie niet sluiten: %s" #: ../src/applet/applet.c:598 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: ../src/applet/applet.c:616 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: ../src/applet/applet.c:625 msgid "Restart" msgstr "Herstarten" #: ../src/applet/applet.c:694 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically " "reported." msgstr "" "Sorry, het ziet er naar uit dat %s gecrasht is. Het probleem is automatisch " "gerapporteerd." #: ../src/applet/applet.c:699 #, c-format msgid "" "We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the " "internet is available." msgstr "" "Sorry, het ziet er naar uit dat %s gecrasht is. Het probleem zal " "gerapporteerd worden zodra het internet beschikbaar is." #: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719 #: ../src/applet/applet.c:747 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you " "want to report the issue." msgstr "" "Sorry, het ziet er naar uit dat %s gecrasht is. Neem contact op met de " "ontwikkelaar als je het probleem wilt rapporteren." #: ../src/applet/applet.c:713 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the " "issue, please send a report." msgstr "" "Sorry, het ziet er naar uit dat %s gecrasht is. Stuur een rapport op als je " "wilt helpen met het oplossen van het probleem." #: ../src/applet/applet.c:732 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "has been automatically reported." msgstr "" "Sorry, het ziet er naar uit dat er een probleem optrad in een onderdeel. Het " "probleem is automatisch gerapporteerd." #: ../src/applet/applet.c:736 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "will be reported when the internet is available." msgstr "" "Sorry, het ziet er naar uit dat er een probleem optrad in een onderdeel. Het " "probleem zal gerapporteerd worden zodra het internet beschikbaar is." #: ../src/applet/applet.c:741 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve " "the issue, please send a report." msgstr "" "Sorry, het ziet er naar uit dat er een probleem is opgetreden. Stuur een " "rapport op als je wilt helpen met het oplossen van het probleem." #: ../src/applet/applet.c:786 #, c-format msgid "Can't show notification: %s" msgstr "Kan notificatie niet tonen: %s" #. TODO: Terminate child's process? #: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168 #, c-format msgid "Can't read from gio channel: '%s'" msgstr "Kan niet van gio kanaal lezen: '%s'" #: ../src/applet/applet.c:896 #, c-format msgid "Can't set encoding on gio channel: %s" msgstr "Kan codering op gio kanaal niet instellenl: %s" #: ../src/applet/applet.c:900 #, c-format msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s" msgstr "Kan niet-blokkerende modus niet instellen voor gio kanaal: %s" #: ../src/applet/applet.c:1186 msgid "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n" msgstr "" "& [-v] [MAP]...\n" "\n" "Applet die de gebruiker waarschuwt als nieuwe problemen door ABRT " "gedetecteerd zijn\n" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483 msgid "" "The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is " "linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the " "schema 'org.gnome.desktop.privacy'." msgstr "" "De configuratie optie hierboven is verplaatst naar GSettings en de " "schakelaar wordt gelinkt naar de waarde van de instelling 'report-technical-" "problems' uit het schema 'org.gnome.desktop.privacy'." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501 msgid "The configuration option above can be configured in" msgstr "De configuratie optie heirboven kan ingesteld worden in" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1 msgid "Ask before stealing directory" msgstr "Vraag voordat een map gestolen wordt" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2 msgid "Automatically send uReport" msgstr "Verstuur uReport automatisch" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3 msgid "Shortened reporting" msgstr "Verkort rapporteren" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4 msgid "Silent shortened reporting" msgstr "Stilzwijgend verkort rapporteren" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5 msgid "" "The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and " "space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack " "trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. " "With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. " "With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With " "option 'Ask' ABRT will always ask the user." msgstr "" "Het coredumpbestand is nodig voor het genereren van de stack trace wat een " "tijd en ruimte in beslag nemende bewerking is. ABRT biedt een service die de " "stack trace genereert van de coredump maar je moet de coredump uploaden naar " "deze service. Met de optie 'Altijd' zal ABRT de cordeump altijd zonder te " "vragen uploaden. Met de optie 'Nooit' zal de stack trace altijd lokaal " "gegenereerd worden. Net de optie 'Vragen' zal ABRT het altijd aan de " "gebruiker vragen." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6 msgid "" "ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable " "directory, the directory is moved from the system location to your home " "directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory " "without asking." msgstr "" "ABRT slaat probleemdata op in mappen. Iedere keer als ABRT een beschrijfbare " "map nodig heeft, wordt de map verplaatst van de systeemlocatie naar je " "persoonlijke map. Als deze optie uitgezet wordt, zal ABRT de probleemmap " "verplaatsen zonder te vragen." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7 msgid "" "uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT " "uses uReports for fast global duplicate detection. In default configuration " "uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled " "uReports are sent automatically immediately after problem detection." msgstr "" "uReport is een korte en volledig anonieme beschrijving van een probleem. " "ABRT gebruikt uReports voor snelle globale duplicaat detectie. In de " "standaard configuratie wordt uReport verstuurd aan het begin van het " "rapportageproces. Als deze optie aangezet is, worden uReports automatisch " "verstuurd na het ontdekken van het probleem." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8 msgid "" "With this option enabled reporting process started by click on Report button " "in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. " "You can always use the default problem browser to make complete report." msgstr "" "Als deze optie aangezet is, zal het rapportageproces opgestart met een klik " "op de Rapporteren knop in de probleemmeldingsbubbel onderbroken worden nadat " "een uReport verstuurd is. Je kunt altijd de standaard probleembrowser " "gebruiken om een complete rapportage aan te maken." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9 msgid "" " With this option enabled ABRT never shows notifications of reported " "problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled." msgstr "" "Als deze optie aangezet is, zal ABRT nooit meldingen tonen van " "gerapporteerde problemen. Dit heeft alleen effect als Verkort rapporteren " "aan gezet is." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10 msgid "" " With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted " "access if possibly sensitive data are detected." msgstr "" " Als deze optie aangezet is, zal ABRT altijd een bug ticket aanmaken met " "beperkte toegang als mogelijk gevoelige data ontdekt is." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11 msgid "Request private ticket for sensitive information" msgstr "Vraag privé ticket aan voor gevoelige informatie" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12 msgid "Notify incomplete problems" msgstr "Geef incomplete problemen aan" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13 msgid "" "Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is " "logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not " "allow you to submit these problems." msgstr "" "Incomplete problemen worden gedetecteerd terwijl de computer afgesloten " "wordt of als een gebruiker uitlogt. Om waardevolle probleemrapporten aan te " "bieden, zal ABRT je niet toestaan om deze problemen in te dienen." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16 msgid "Ask" msgstr "Vragen" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17 msgid "Upload coredump for backtrace generation" msgstr "Upload coredump voor backtrace generatie" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88 msgid "_Defaults" msgstr "_Standaarden" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116 #: ../src/configuration-gui/main.c:36 msgid "Problem Reporting Configuration" msgstr "Probleemrapportageconfiguratie" #: ../src/configuration-gui/main.c:75 msgid "About System Config ABRT" msgstr "Over systeem configuratie ABRT" #: ../src/configuration-gui/main.c:105 msgid "About" msgstr "Over" #: ../src/configuration-gui/main.c:106 msgid "Quit" msgstr "Verlaten" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440 msgid "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package and component name" msgstr "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d MAP\n" "\n" "Bevraag pakketdatabase en sla pakket en onderdeel naam op" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453 #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52 msgid "Problem directory" msgstr "Probleemmap" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454 msgid "Configuration file" msgstr "Configuratiebestand" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455 msgid "Use this directory as RPM root" msgstr "Gebruik deze map als RPM root" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254 msgid "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Save container metadata" msgstr "& [-v] -d MAP\n" "\n" "Sla container metadata op" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266 msgid "Root directory for running container commands" msgstr "Root map voor het uitvoeren van container commando's" #: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444 msgid "& [options]" msgstr "& [opties]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:858 msgid "Use NUM as client uid" msgstr "Gebruik NUM as cliënt uid" #: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280 #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52 msgid "Log to syslog" msgstr "Loggen naar syslog" #: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460 msgid "Add program names to log" msgstr "Voeg programmanamen toe aan de log" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167 #, c-format msgid "'%s' is not a valid element name" msgstr "'%s' is geen geldige element naam" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219 #, c-format msgid "'%s' is not a valid problem directory" msgstr "'%s' is geen geldige probleemmap" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683 #, c-format msgid "Not Authorized" msgstr "Niet geauthoriseerd" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285 msgid "Can't open the problem" msgstr "Kan het probleem niet openen" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317 #, c-format msgid "'%s' element can't be modified" msgstr "'%s' element kan niet veranderd worden" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536 msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details." msgstr "" "Veranderen van mapeigenaar mislukte. Controleer systeemlogs voor meer " "details. " #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665 #, c-format msgid "Can't get size of '%s'" msgstr "Kan grootte van '%s' niet verkrijgen" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680 msgid "No problem space left" msgstr "Er is geen probleemruimte meer" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715 #, c-format msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'" msgstr "Kan het element '%s' niet verwijderen uit de probleemmap '%s'" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983 #: ../src/daemon/abrtd.c:426 #, c-format msgid "" "The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name " "is not running.\n" msgstr "" "De naam '%s' is verloren gegaan, controleer of er geen andere service draait " "die eigenaar is van de naam.\n" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011 #: ../src/daemon/abrtd.c:459 msgid "Exit after NUM seconds of inactivity" msgstr "Afsluiten na NUM seconden van inactiviteit" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021 msgid "This program must be run as root." msgstr "Dit programma moet door root worden uitgevoerd" #: ../src/daemon/abrtd.c:389 msgid "" "The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is " "detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to " "provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this " "problem. If you have time and want to help the developers in their effort to " "sort out this problem, please contact them directly." msgstr "" "De probleem data is niet compleet. Dit gebeurt gewoonlijk als een probleem " "ontdekt wordt terwijl de computer afsluit of een gebruiker uitlogt. Om " "waardevolle probleemrapporten te bieden, zal ABRT je niet toestaan om dit " "probleem in te dienen. Als je tijd beschikbaar hebt en je de ontwikkelaars " "wilt helpen met hun inspanning om dit probleem op te lossen, neem dan direct " "contact met hen op." #: ../src/daemon/abrtd.c:457 msgid "Do not daemonize" msgstr "Niet instellen als daemon" #: ../src/daemon/abrtd.c:458 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Loggen naar syslog zelfs met -d" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394 msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..." msgstr "& [-v -i -n STAP] -e|--event EVENT MAP..." #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403 msgid "Run EVENT on DIR" msgstr "Voer EVENT uit op DIR" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404 msgid "Communicate directly to the user" msgstr "Communiceer rechtstreeks met de gebruiker" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405 msgid "Increment the nice value by INCREMENT" msgstr "Verhoog de nice waarde met STAP" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118 #, c-format msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'" msgstr "Geen vrije werkers en een volle buffer. Archief '%s' wordt weggelaten" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258 msgid "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n" "\n" "\n" "Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n" "specified in abrt.conf\n" "\n" "If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n" "WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf" msgstr "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_MAP]\n" "\n" "\n" "Volgt UPLOAD_MAP en pakt binnenkomende archieven uit in de DumpLocation\n" "gespecificeerd in abrt.conf\n" "\n" "Als UPLOAD_MAP niet opgegeven is, wordt, een waarde uit\n" "de WatchCrashdumpArchiveDir optie uit abrt.conf gebruikt." #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281 msgid "Daemize" msgstr "Maak en daemon" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282 msgid "Number of concurrent workers. Default is " msgstr "Aantal gelijktijdige werkers. Standaard is " #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283 msgid "Maximal cache size in MiB. Default is " msgstr "Maximale cachegrootte in MiB. Standaard is " #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198 #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206 msgid "& [ " msgstr "& [ " #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233 msgid "Turns the authentication off" msgstr "Zet de authenticatie uit" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234 msgid "Red Hat Support user name" msgstr "Red Hat Support gebruikersnaam" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235 msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued" msgstr "" "Red Hat Support wachtwoord, als deze niet opgegeven wordt, zal een prompt " "uitgegeven worden" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236 msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type" msgstr "uReport SSL certificaatpaden of certificaattype" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252 msgid "You also need to specify --username for --password" msgstr "Je moet voor --password ook --username specificeren" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258 msgid "You can use either --username or --certificate" msgstr "Je kunt --username of --certificate gebruiken" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264 msgid "You can use either --username or --anonymous" msgstr "Je kunt --username of --anonymous gebruiken" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270 msgid "You can use either --anonymous or --certificate" msgstr "Je kunt --anonymous of --certificate gebruiken" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Ongeldig aantal argumenten" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296 #, c-format msgid "Unknown option value: '%s'\n" msgstr "Onbekende optiewaarde: '%s'\n" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339 msgid "Cannot continue without password\n" msgstr "Kan niet verdergaan zonder wachtwoord\n" #. Print only the part before ':' of a string like "username:password" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380 msgid "HTTP Authenticated auto reporting" msgstr "Automatisch rapporteren met HTTP authenticatie" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382 msgid "SSL Client Authenticated auto reporting" msgstr "Automatisch rapporteren met SSL Cliënt authenticatie" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384 msgid "anonymous auto reporting" msgstr "Automatisch anoniem rapporteren" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - Verbose\n" " -d - Delete uploaded archive\n" " ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n" " UPLOAD_DIR - Directory where uploaded archives are stored\n" " FILENAME - Uploaded archive file name\n" msgstr "" "Gebruik: %s [-vd] ABRT_SPOOL_MAP UPLOAD_MAP BESTANDSNAAM\n" "\n" " -v - Breedsprakig\n" " -d - Verwijder het geüploade archief\n" " ABRT_SPOOL_MAP - Map waarin geldige geüploade archieven uitgepakt worden\n" " UPLOAD_MAP - Map waarin geüploade archieven opgeslagen worden\n" " BESTANDSNAAM - Naam van geüploade archief\n" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171 #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174 msgid "Not a directory: '{0}'" msgstr "Geen map: '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177 msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)" msgstr "Wordt overgeslagen: '{0}' (begint met een slash)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180 msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)" msgstr "Wordt overgeslagen: '{0}' (begint met een punt)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183 msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)" msgstr "Wordt overgeslagen: '{0}' (bevat ..)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186 msgid "Skipping: '{0}' (contains space)" msgstr "Wordt overgeslagen: '{0}' (bevat een spatie)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189 msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)" msgstr "Wordt overgeslagen: '{0}' (bevat een tab)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194 msgid "Can't change directory to '{0}'" msgstr "Kan de map niet veranderen naar '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205 msgid "Unknown file type: '{0}'" msgstr "Onbekend bestandstype: '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210 msgid "Can't create working directory in '{0}'" msgstr "Kan de werkmap niet veranderen naar '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221 msgid "Can't move '{0}' to '{1}'" msgstr "Kan '{0}' niet verplaatsen naar '{1}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226 msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'" msgstr "Kan '{0}' niet kopiëren naar '{1}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230 msgid "Verification error on '{0}'" msgstr "Verificatiefout bij '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232 msgid "Unpacking '{0}'" msgstr "'{0}' wordt uitgepakt" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236 msgid "Can't create '{0}' directory" msgstr "Kan map '{0}' niet aanmaken" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240 msgid "Can't unpack '{0}'" msgstr "Kan '{0}' niet uitpakken" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260 msgid "'{0}' processed successfully" msgstr "'{0}' is met succes verwerkt" #. Let user know what's going on #: ../src/lib/hooklib.c:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Backtrace genereren" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42 #, c-format msgid "Can't connect to system DBus: %s" msgstr "Kan niet verbinden met systeem DBus: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68 #, c-format msgid "Can't chown '%s': %s" msgstr "Kan niet chown '%s': %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97 #, c-format msgid "Deleting problem directory failed: %s" msgstr "Verwijderen probleemmap mislukt: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131 #, c-format msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s" msgstr "D-Bus GetInfo methode aanroep mislukte: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166 msgid "Can't get problem data from abrt-dbus" msgstr "Kan geen probleemdata krijgen van abrt-dbus" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193 #, c-format msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s" msgstr "Kan geen probleemlijst verkrijgen van abrt-dbus: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315 #, c-format msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s" msgstr "Kan geen probleemdata verkrijgen van abrt-dbus: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274 #, c-format msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s" msgstr "Kan met abrt-dbus niet testen of het element bestaat: %s" #: ../src/lib/ignored_problems.c:233 #, c-format msgid "Can't create temporary file '%s'" msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken" #: ../src/lib/ignored_problems.c:250 #, c-format msgid "" "Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored " "problems '%s'" msgstr "" "Kan niet naar '%s' schrijven. Probleem '%s' zal niet uit de genegeerde " "problemen '%s' verwijderd worden" #. Something nefarious happened #: ../src/lib/ignored_problems.c:264 #, c-format msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'" msgstr "" "Kan '%s' niet hernoemen naar '%s'. Probleem '%s' te verwijderen mislukte" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n" "and identifies crash function in problem directory DIR" msgstr "" "& [opties] -d DIR\n" "\n" "Analyseert C/C++ backtrace, genereert duplicaat hash, backtrace waardering, " "en identificeert crash functie in dump map DIR" #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Backtrace ontleden mislukte voor %s" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150 msgid "Crash thread not found" msgstr "Crash thread werd niet gevonden" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Berekent en slaat UUID van coredump op in probleemmap DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72 #, c-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "Coredump '%s' wordt geanalyseerd" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110 #, c-format msgid "Missing build id: %s" msgstr "Bouw id ontbreekt: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" msgstr "Gebruik: %s [-v] [-o UITBESTAND] -c COREBESTAND" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164 msgid "COREFILE is not specified" msgstr "COREBESTAND is niet opgegeven" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d MAP\n" "\n" "Berekent en slaat UUID en DUPHASH op voor oops probleem map MAP" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79 msgid "" "The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be " "reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with " "your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking " "system but you can contact kernel maintainers via e-mail." msgstr "" "De backtrace bevat niet genoeg betekenisvolle functieframes om te " "rapporteren. Dat is vervelend maar het hoeft niet te betekenen dat er een " "probleem is met jouw computer. ABRT zal je niet toestaan om een rapport aan " "te maken in een foutvolgsysteem maar je kunt via email contact opnemen met " "kernelbeheerders." #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d MAP\n" "\n" "Berekent en slaat UUID en DUPHASH op voor xorg probleem map MAP" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113 #, c-format msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash" msgstr "Module '%s' werd geladen - zal deze crash niet rapporteren" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" "& [-v] -d MAP\n" "\n" "Berekent en slaat UUID en DUPHASH op van python crashdumps" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52 msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" msgstr "Gebruik: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79 msgid "File {0} doesn't exist" msgstr "Bestand {0} bestaat niet" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82 msgid "Extracting the oops text from core" msgstr "De oops tekst wordt geëxtraheerd uit de core " #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87 msgid "Can't process {0}:\n" "{1}" msgstr "Kan {0} niet verwerken:\n" "{1}" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95 msgid "Can't extract the oops message: '{0}'" msgstr "Kan de oops boodschap niet extraheren: '{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98 msgid "Oops text extracted successfully" msgstr "Oops tekst met succes geextraheerd" #: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89 msgid "" "The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n" "This is most likely not a software problem.\n" msgstr "" "De kernel log geeft aan dat hardwarefouten zijn ontdekt.\n" "Dit is waarschijnlijk geen softwareprobleem.\n" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88 msgid "cannot open problem directory '{0}'" msgstr "kan probleemmap '{0}' niet openen" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102 msgid "Problem directory error: {0}" msgstr "Probleemmap fout: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117 msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release." msgstr "Product '{0}' uit /etc/os-release wordt gebruikt." #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119 msgid "Using product {0}." msgstr "Product {0} wordt gebruikt." #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121 msgid "Using product version {0}." msgstr "Productversie {0} wordt gebruikt." #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133 msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found" msgstr "Er werd een dubbele bugzilla bug '#{0}' gevonden" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135 msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'" msgstr "Er is geen bugzilla bug met 'abrt_hash:{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140 msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'" msgstr "Waarschuwing: abrt-bodhi ondersteunt productversie 'Rawhide' niet" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyseert coredump in dump map DIR, genereert en slaat backtrace op" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Extra debuginfo mappen" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "Sluit gdb af als het draait voor meer dan NUM seconden" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Backtrace wordt gegenereerd en opgeslagen, %u bytes" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40 msgid "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary" msgstr "" "& [-v] [-r] -d MAP\n" "\n" "Maakt coredump-level backtrace aan van core dump en corresponderende binaire " "programma" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53 msgid "Do not hash fingerprints" msgstr "fingerprints niet hashen" #. Let user know what's going on #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64 msgid "Generating core_backtrace" msgstr "Core_backtrace wordt gegenereerd" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81 msgid "Error: GDB did not return any data" msgstr "Fout: GDB gaf geen data terug" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52 msgid "Exiting on user command" msgstr "Verlaten op gebruikerscommando" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" "Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Colon separated list of directories. The first one is used " "for\n" " saving installed debuginfos.\n" " Default: /var/cache/abrt-dir\n" " --size_mb Default: 4096\n" " --pkgmgr Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n" " -e,--exact Download only specified files\n" " --repo Pattern to use when searching for repos.\n" " Default: *debug*\n" msgstr "" "Gebruik: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPMAP] [--cache=CACHEMAP[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=GROOTTE]\n" " [-e, --exact=PAD[:PAD]...]\n" "\n" "Installeert debuginfo voor alle build-ids getoond in BUILD_IDS_FILE\n" "in CACHEDIR, met gebruik van TMPDIR als tijdelijk gebied.\n" "Oude bestanden in CACHEDIR worden verwijderd totdat het kleiner is dan " "GROOTE.\n" "\n" "Leest configuratie uit /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Breedsprakig\n" " -y Niet-interactief, neem 'Ja' voor alle vragen\n" " --ids Standaard: build_ids\n" " --tmpdir Standaard: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Dubbele punt gescheiden lijst met mappen. De eerste\n" " wordt gebruikt voor opslaan van geïnstalleerde debuginfos.\n" " Standaard: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Standaard: 4096\n" " --pkgmgr Standaard: PackageManager uit CCpp.conf of 'dnf'\n" " -e,--exact Download alleen gespecificeerde bestanden\n" " --repo Patroon te gebruiken voor het zoeken naar repos.\n" " Standaard: *debug*\n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176 msgid "Can't open {0}: {1}" msgstr "Kan niet openen {0}: {1}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213 msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed" msgstr "" "Coredump refereert naar {0} debuginfo-bestanden, {1} ervan zijn niet " "geïnstalleerd" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216 msgid "{0} of debuginfo files are not installed" msgstr "{0} debuginfo-bestanden zijn niet geïnstalleerd" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235 #, c-format msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'" msgstr "" "Ongeldige cofiguratie van CCpp addon, niet-ondersteunde Pakketmanager: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253 msgid "Missing requested file: {0}" msgstr "Ontbrekend gevraagd bestand: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258 msgid "Missing debuginfo file: {0}" msgstr "Ontbrekend debuginfo-bestand: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261 msgid "All debuginfo files are available" msgstr "Alle debuginfo-bestanden zijn beschikbaar" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43 msgid "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n" "ABRT system cache." msgstr "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PAD[:PAD]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Installeert debuginfo pakketten voor alle build-ids opgesomd in " "BUILD_IDS_FILE\n" "in de ABRT systeem cache." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66 msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions" msgstr "Niet-interactief, neemt 'Ja' aan voor alle vragen" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67 msgid "- means STDIN, default: build_ids" msgstr "- betekent STDIN, standaard: build_ids" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68 msgid "Download only specified files" msgstr "Download alleen gespecificeerde bestanden" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69 msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*" msgstr "Patroon te gebruiken voor het zoeken naar repos, standaard: *debug*" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70 msgid "Ignored option" msgstr "Genegeerde optie" #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63 msgid "" "Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is " "'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge " "amount of data)." msgstr "" "Is het OK de coredump te uploaden? (Het kan gevoelige data bevatten). Als je " "antwoord 'Nee' is , zal lokaal een stacktrace aangemaakt worden. (Dit kan " "een grote hoeveelheid data gaan downloaden.)" #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72 msgid "" "Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge " "amount of data but reporting can't continue without stack trace)." msgstr "" "Wil je lokaal een stacktrace aanmaken? (Dit kan een grote hoeveelheid data " "gaan downloaden maar rapporteren kan niet verdergaan zonder een stacktrace)." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222 msgid "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than " "SIZE.\n" "FILEs are preserved (never deleted)." msgstr "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Verwijdert probleemmappen (-d) of bestanden (-f) in DIRs totdat zij kleiner " "zijn dan SIZE.\n" "FILEs worden behouden (nooit verwijderd)." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236 msgid "Delete whole problem directories" msgstr "Verwijder hele probleemmappen" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237 msgid "Delete files inside this directory" msgstr "Verwijder bestanden in deze map" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238 msgid "Preserve this directory" msgstr "Deze map behouden" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59 #, c-format msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'" msgstr "Kan '%s' niet starten, de foutmelding was: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70 #, c-format msgid "Not a number in file '%s'" msgstr "Geen getal in bestand '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99 #, c-format msgid "Usage: %s [-v]" msgstr "Gebruik: %s [-v]" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120 msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted" msgstr "" "Kan niet naar de huidige werkmap gaan omdat deze waarschijnlijk al " "verwijderd is" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148 msgid "A bug was already filed about this problem:" msgstr "Over dit probleem is al een bug ingediend:" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158 msgid "uReport was already sent, not sending it again" msgstr "uReport is al verstuurd, het wordt niet nogmaals verstuurd" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179 msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug" msgstr "Je wordt toegevoegd aan de CC lijst van de bestaande bugzilla bug" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193 #, c-format msgid "reporter-ureport failed with exit code %d" msgstr "reporter-ureport mislukte met exitcode %d" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529 msgid "Signal sent by userspace code" msgstr "Signaal verstuurd door gebruikersruimtecode" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533 msgid "Signal sent by timer/IO/async event" msgstr "Signaal verstuurd door timer/IO/async gebeurtenis" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541 msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER" msgstr "Signaal heeft siginfo.si_code = SI_USER" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544 msgid "Signal due to write to closed pipe" msgstr "Signaal als gevolg van schrijven naar afgesloten pipe" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575 msgid "Signal sent by keyboard" msgstr "Signaal verstuurd door toetsenbord" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579 msgid "Job control signal sent by kernel" msgstr "Job controle signaal verstuurd door kernel" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587 msgid "Signal sent by window resize" msgstr "Signaal verstuurd door het in grootte veranderen van het venster" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591 msgid "Signal sent by alarm(N) expiration" msgstr "Signaal verstuurd door alarm(N) vervaltijd" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583 msgid "Signal due to write to broken pipe" msgstr "Signaal als gevolg van schrijven naar verbroken pipe" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607 msgid "ABRT signal (abort() was called?)" msgstr "ABRT signaal (werd abort() aangeroepen?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616 msgid "XCPU signal (over CPU time limit)" msgstr "XCPU signaal (over CPU tijd limiet)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620 msgid "XFSZ signal (over file size limit)" msgstr "XFSZ signaal (over bestandsgrootte limiet)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624 msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)" msgstr "TRAP signaal (kan een bug in een debugger/tracer zijn)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628 msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)" msgstr "SYS signaal (werd onbekende syscall aangeroepen?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633 msgid "Arithmetic exception" msgstr "Rekenkundige uitzondering" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637 msgid "Division by zero" msgstr "Deling door nul" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641 msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)" msgstr "Illegale instructie (sprong naar een random adres?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647 msgid "Non-crash related signal" msgstr "Niet-crash gerelateerd signaal" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656 msgid "Write to an invalid address" msgstr "Schrijven naar een ongeldig adres" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660 msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)" msgstr "Subroutine terugkeer naar een ongeldig adres (corrupte stack?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670 msgid "Jump to an invalid address" msgstr "Sprong naar een ongeldig adres" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674 msgid "" "Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc" msgstr "" "Toegang tot voorbij het einde van afgebeeld bestand, ongeldig adres, niet-" "uitgelijnde toegang, enz." #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693 msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n" msgstr "Kan signaal no niet verkrijgen en geen misbruikanalyse uitvoeren\n" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706 msgid "Likely crash reason: " msgstr "Waarschijnlijke crashoorzaak:" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707 msgid "Exploitable rating (0-9 scale): " msgstr "Misbruikbeoordeling (schaal 0-9): " #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709 msgid "Current instruction: " msgstr "Huidige instructie:" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711 msgid "Exploitability analysis came up empty\n" msgstr "Misbruikanalyse heeft geen inhoud\n" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142 msgid "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced" msgstr "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "Houd logbestand FILE in de gaten, voer PROG uit wanneer het groeit of " "wanneer het vervangen is" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154 msgid "Don't run PROG if STRs aren't found" msgstr "Voer PROG niet uit als STRs niet gevonden zijn" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77 msgid "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract oops from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vusoxm] [-d MAP]/[-D] [BESTAND]\n" "\n" "Extraheer oops uit BESTAND (of standaard input)" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Print gevonden oops naar standaard output" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224 msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found" msgstr "Maak nieuwe probleem map aan in MAP voor elke gevonden oops" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55 msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf" msgstr "" "Hetzelfde als -d DumpLocation, DumpLocation wordt gespecificeerd in abrt." "conf" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104 msgid "Save the extracted information in PROBLEM" msgstr "Sla de geextraheerde informatie op in PROBLEEM" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56 msgid "Make the problem directory world readable" msgstr "Maak de probleemmap leesbaar voor iedereen" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second" msgstr "Beperk het aanmaken van probleemmappen tot 1 per seconde" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57 msgid "Print search string(s) to stdout and exit" msgstr "Print zoekstring(s) naar stdout en sluit af" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128 msgid "Failed to compile regex" msgstr "Reguliere expressie kon niet gecompileerd worden" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177 msgid "Can't update the problem: no oops found" msgstr "Kan het probleem niet vernieuwen: geen oops gevonden" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183 msgid "More oopses found: process only the first one" msgstr "Meerdere oopses gevonden: bewerk alleen de eerste" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397 msgid "Failed to obtain all required information from journald" msgstr "Verkrijgen van alle vereiste informatie van journald mislukte" #. We don't want to update the counter here. #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421 #, c-format msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)" msgstr "Herhalende crash wordt niet opgeslagen na %ds keer (limiet is %ds)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427 msgid "Failed to save detect problem data in abrt database" msgstr "Opslaan gedetecteerde probleemdata in abrt database mislukte" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121 msgid "Failed to initialize systemd-journal watch" msgstr "Kan de systemd-journal waarneming niet initialiseren" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467 msgid "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract coredumps from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d MAP]/[-D]\n" "\n" "Extraheer coredumps vanuit systemd-journal\n" "\n" "-c en -e opties conflicteren omdat beide de als eerste gelezen boodschap " "specificeren.\n" "\n" "-e is alleen nuttig voor -f omdat het volgen van het journaal begint met het " "lezen\n" "van het gehele journaal indien de laatst bekeken positie niet beschikbaar is." "\n" "\n" "De laatst bekeken positie wordt opgeslagen in " #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498 msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump" msgstr "Maak nieuwe probleemmap aan in MAP voor elke coredump" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194 msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position" msgstr "Begin met lezen van systemd-journal op de CURSOR positie" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195 msgid "Start reading systemd-journal from the end" msgstr "Begin met lezen van systemd-journal vanaf het einde" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second" msgstr "Beperk het aanmaken van probleemmappen tot 1 per INT seconde" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503 msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf" msgstr "Zelfde als -t INT, INT wordt gespecificeerd in plugins/CCpp.conf" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196 msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)" msgstr "" "Volg systemd-journal vanaf de laatst bekeken positie (indien beschikbaar)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213 msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e" msgstr "Je moet -c CURSOR of -e specificeren" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278 msgid "Cannot open systemd-journal" msgstr "Kan systemd-journal niet openen" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564 msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only" msgstr "Kan systemd-journal niet filteren naar alleen systemd-coredump data" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291 msgid "Cannot seek to the end of journal" msgstr "Kan niet zoeken tot aan het end van het journaal" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307 #, c-format msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'" msgstr "Instellen van systemd-journal cursor '%s' mislukte" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52 msgid "Cannot read journal data." msgstr "Kan geen journaaldata lezen" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186 msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract oops from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d MAP]/[-D]\n" "\n" "Extraheer oops vanuit systemd-journal\n" "\n" "-c en -e opties conflicteren omdat beide de als eerste gelezen boodschap " "specificeren.\n" "\n" "-e is alleen nuttig voor -f omdat het volgen van het journaal begint met het " "lezen\n" "van het gehele journaal indien de laatst bekeken positie niet beschikbaar is." "\n" "\n" "De laatst bekeken positie wordt opgeslagen in " #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197 msgid "Read journal files from all machines" msgstr "Lees journaalbestanden van alle machines" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198 msgid "Read all journal files from directory at PATH" msgstr "Lees alle journaalbestanden uit de map op PAD" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273 #, c-format msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'" msgstr "Kan systemd-journal niet initialiseren in de map '%s'" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288 msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only" msgstr "Kan systemd-journal niet filteren naar alleen kernel data" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298 #, c-format msgid "Failed to start watch from cursor '%s'" msgstr "Starten van waarneming vanaf cursor '%s' mislukte" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61 msgid "Failed to parse Backtrace from journal" msgstr "Ontleden van backtrace uit journaal mislukte" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143 #, c-format msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract Xorg crash from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen position is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in %s\n" "\n" "Journal filter is required parameter and must be specified either by " "parameter\n" "-j or in %s conf file.\n" msgstr "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d MAP]/[-D]\n" "\n" "Extraheer Xorg chrash vanuit systemd-journal\n" "\n" "-c en -e opties conflicteren omdat beide de als eerste gelezen boodschap " "specificeren.\n" "\n" "-e is alleen nuttig voor -f omdat het volgen van het journaal begint met het " "lezen\n" "van het gehele journaal indien de laatst bekeken positie niet beschikbaar is." "\n" "\n" "De laatst bekeken positie wordt opgeslagen in %s\n" "\n" "Journaalfilter is een vereiste parameter en moet opgegeven worden met " "parameter\n" "-j of in het %s configuratiebestand.\n" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189 msgid "Print found crashes on standard output" msgstr "Print gevonden crasht naar standaard output" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190 msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found" msgstr "Maak nieuwe probleemmap aan in MAP voor elke gevonden crash" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199 msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)" msgstr "" "Journaalfilter bijv. '_COMM=gdm-x-session' (mag meerdere keren opgegeven " "worden)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265 msgid "" "Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/" "abrt/plugins/xorg.conf file" msgstr "" "Journaalfilter moet opgegeven worden met parameter -j of opgeslagen zijn in " "het /etc/abrt/plugins/xorg.conf bestand" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282 msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only" msgstr "Kan systemd-journal niet filteren naar alleen Xorg data" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35 msgid "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract Xorg crash from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extraheer Xorg crash van FILE (of standaard input)" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53 msgid "Print found crash data on standard output" msgstr "Print vond crashdata bij standaard output" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54 msgid "Create problem directory in DIR for every crash found" msgstr "Maak probleem map aan in MAP voor elke gevonden crash" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108 msgid "Failed to parse Backtrace from log file" msgstr "Ontleden van backtrace van het logbestand mislukte" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:274 msgid "Cannot save journal watch's position" msgstr "Kan de positie van de journaalwaarneming niet opslaan" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:284 #, c-format msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')" msgstr "Kan de positie van de journaalwaarneming niet opslaan: open('%s')" #. Only notice because this is expected #: ../src/plugins/abrt-journal.c:302 #, c-format msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist" msgstr "" "De positie van de journaalwaarneming wordt niet hersteld: bestand '%s' " "bestaat niet" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:304 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'" msgstr "" "Kan de positie van de journaalwaarneming niet herstellen van bestand '%s'" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:311 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file" msgstr "" "Kan de positie van de journaalwaarneming niet herstellen: pad '%s' is geen " "gewoon bestand" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:317 #, c-format msgid "" "Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit" msgstr "" "Kan de positie van de journaalwaarneming niet herstellen: bestand '%s' " "overschrijdt de %dB groottelimiet" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:325 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')" msgstr "Kan de positie van de journaalwaarneming niet herstellen: open('%s')" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:334 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'" msgstr "" "Kan de positie van de journaalwaarneming niet herstellen: kan het hele " "bestand '%s' niet lezen" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:346 #, c-format msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'" msgstr "" "Het verplaatsen van het journaal naar een cursor van bestand '%s' mislukte" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70 msgid "" "Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local " "retracing." msgstr "" "De retrace-server kan niet gebruikt worden omdat de crash te groot is. " "Probeer lokaal te retracen. " #. Hopefully, by this time child emitted more meaningful #. * error message. But just in case it didn't: #. #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186 msgid "Can't create temporary file in " msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken in" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "Kan '%s' niet uitvoeren" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "Versturen van HTTP-header met lengte %d mislukte: NSS fout %d" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "Onverwacht HTTP-antwoord van server: %d\n" "%s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "Ongeldig antwoord van server: HTTP-message-body ontbreekt." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424 #, c-format msgid "" "Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n" "Is it a part of official '%s' repositories?" msgstr "" "Retrace server kan pakket '%s.%s' niet verwerken.\n" "Is het een onderdeel van officiële '%s' repositories?" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444 msgid "Querying server settings" msgstr "Serverinstellingen bevragen" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452 msgid "The server is fully occupied. Try again later." msgstr "De server is volledig bezet. Probeer het later opnieuw." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453 msgid "The server denied your request." msgstr "De server heeft jouw verzoek geweigerd." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500 #, c-format msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server." msgstr "'%s' moet een gewoon bestand zijn om de retrace-server te gebruiken." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes " "smaller or equal to %s." msgstr "" "De grootte van je crash is %s, maar de retrace server accepteert allen " "crashes kleiner dan of gelijk aan %s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540 msgid "The server does not support xz-compressed tarballs." msgstr "De server ondersteunt geen xz-gecomprimeerde tarballs." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577 #, c-format msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server." msgstr "De release '%s' wordt niet ondersteund door de Retrace-server." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581 msgid "The server is not able to handle your request." msgstr "De server kan jouw verzoek niet afhandelen." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600 msgid "Unknown package sent to Retrace server." msgstr "Onbekend pakket verzonden naar retrace-server." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "Een archief klaarmaken voor uploaden" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives " "smaller or equal to %s." msgstr "" "De grootte van je archief is %s, maar de retrace server accepteert alleen " "archieven kleiner dan of gelijk aan %s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640 #, c-format msgid "You are going to upload %s. Continue?" msgstr "Je gaat %s uploaden. Verdergaan?" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649 msgid "Cancelled by user" msgstr "Afgebroken door gebruiker" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683 #, c-format msgid "Uploading %s\n" msgstr "%s wordt geüpload\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "Uploaden van %d%%\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "Lezen van een pipe mislukte" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "Verzenden van data mislukte: NSS fout %d (%s): %s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "Upload succesvol" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "" "Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace " "server." msgstr "" "De probleemmap is corrupt en kan niet door de Retrace-server verwerkt worden." "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769 msgid "" "The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be " "processed." msgstr "" "Het archief bevat kwaadaardige bestanden (zoals symlinks) en kan dus niet " "verwerkt worden." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "Ongeldig antwoord van de server: X-Task-Id ontbreekt." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "Ongeldig antwoord van de server: X-Task-Password ontbreekt." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795 msgid "Retrace job started" msgstr "Retrace-taak opgestart" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808 #, c-format msgid "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "Taak Id: %s\n" "Taak Password: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "Ongeldig antwoord van de server: X-Task-Status ontbreekt." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878 #, c-format msgid "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "Taak status: %s\n" "%s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "Verzenden van HTTP-header met lengte %d mislukte: NSS fout %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170 msgid "" "Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this " "issue please." msgstr "" "Retracen mislukte. Probeer het later opnieuw. Indien het probleem zich " "blijft voordoen, rapporteer dit dan." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217 msgid "log to syslog" msgstr "log naar syslog" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "sta onveilige verbinding toe naar retrace-server" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221 msgid "" "do not check whether retrace server is able to process given package before " "uploading the archive" msgstr "" "controleer niet of retrace-server bij machte is het betreffende pakket te " "verwerken voordat archief wordt geupload" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224 msgid "retrace server URL" msgstr "retrace-server-URL" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226 msgid "retrace server port" msgstr "retrace-serverpoort" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "(debug) toon ontvangen HTTP-header" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229 msgid "For create and batch operations" msgstr "Voor aanmaak en batch bewerkingen" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231 msgid "read data from ABRT problem directory" msgstr "Lees data van ABRT-probleemmap" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233 msgid "read data from coredump" msgstr "lees data van coredump" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235 msgid "Delay for polling operations" msgstr "Wacht op poll bewerkingen" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in " msgstr "" "(debug) verwijder het tijdelijke archief niet dat aangemaakt werd van de " "dump map in" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "Voor status, backtrack en log bewerkingen" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241 msgid "id of your task on server" msgstr "id van jouw taak op de server" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243 msgid "password of your task on server" msgstr "wachtwoord van jouw taak op de server" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" msgstr "" "abrt-retrace-client [opties]\n" "Bewerkingen: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298 msgid "Either problem directory or coredump is needed." msgstr "Of een probleemmap, of een coredump is nodig." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328 msgid "Task id is needed." msgstr "Taak-id is nodig." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330 msgid "Task password is needed." msgstr "Taakwachtwoord is nodig." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "Onbekende bewerking: %s." #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "Lokale GNU-debugger" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" "Download debuginfo pakketten en genereer de backtrace lokaal met behulp van " "GDB" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "Hiervoor moeten debuginfo-pakketten gedownload worden, wat veel tijd en " "schijfruimte zou kunnen kosten. In tegenstelling tot RetraceServer echter, " "stuurt het geen coredump naar machines op afstand." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "Stuur coredump naar retrace-server op afstand voor analyse" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:" " no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "Upload een coredump naar een server, die een backtrace genereert en deze " "vervolgens terugstuurt. Voordelen: debuginfo downloaden is niet nodig. De " "database van debuginfos van de retrace-server is completer. De retrace-" "server kan betere backtraces genereren. Nadelen: een coredump van jouw " "upload bevat alle data van het gecrashte programma, mogelijk inclusief " "persoonlijke data." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Retrace server URL" msgstr "URL van de retrace-server" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "Address of the retrace server" msgstr "Adres van de retrace-server" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5 msgid "Insecure" msgstr "Onveilig" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6 msgid "Whether or not to use insecure connection" msgstr "De onveilige verbinding wel of niet gebruiken" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7 msgid "" "Write \"insecure\" to allow insecure connection <a href=\"https://" "fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(warning)</a>" msgstr "" "Schrijf \"insecure\" voor toestaan van onveilige verbinding <a href=" "\"https://fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(waarschuwing)</a>" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Collect .xsession-errors" msgstr "Verzamel .xsession-errors" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "Opslaan relevante regels uit ~/.xsession-errors-bestand" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" "Bekijk het ~/.xsession-errors-bestand en slaat de regels op die de naam van " "het uitvoerbare bestand bevatten. Het resultaat wordt opgeslagen als het " "'xsession_errors' element." #: ../src/plugins/https-utils.c:62 msgid "An error occurred on the server side." msgstr "Er trad een fout op bij de server." #: ../src/plugins/https-utils.c:65 #, c-format msgid "A server-side error occurred on '%s'" msgstr "Er trad een fout bij server '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:74 msgid "An error occurred while connecting to the server" msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met de server." #: ../src/plugins/https-utils.c:77 #, c-format msgid "An error occurred while connecting to '%s'" msgstr "Er trad een fout op bij het verbinden met '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:97 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "Uitgave certificaat is ongeldig: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:100 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "Certificaat is ondertekend door een niet-vertrouwde uitgever: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:103 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" "Certificaat subject naam '%s' komt niet overeen met doelhostnaam '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:107 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "Certificaat op afstand is verlopen." #: ../src/plugins/https-utils.c:110 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "Certificaat uitgever wordt niet herkend: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:113 #, c-format msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "Slecht certificaat ontvangen. Onderwerp '%s', uitgever '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:149 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "Sllot 'PEM Token #0' verkrijgen mislukte: %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:182 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d." msgstr "Kan hostnaam '%s' niet oplossen. NSS fout %d." #. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6?? #: ../src/plugins/https-utils.c:203 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'." msgstr "Kan hostnaam '%s' niet oplossen." #: ../src/plugins/https-utils.c:210 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "Socket-blokkeermodus instellen mislukte." #: ../src/plugins/https-utils.c:213 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "TCP-socket wrappen met SSL mislukte." #: ../src/plugins/https-utils.c:215 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "Cliënthandshake naar SSL socket aanzetten mislukte." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:220 msgid "Failed to enable SSL3." msgstr "Aanzetten van SSL3 mislukte." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:222 msgid "Failed to enable TLS." msgstr "Aanzetten van TLS mislukte." #: ../src/plugins/https-utils.c:224 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "URL instellen naar SSL-socket mislukte." #: ../src/plugins/https-utils.c:233 #, c-format msgid "Can't connect to '%s'" msgstr "Kan niet verbinden met '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:241 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "Instellen van certificaathook mislukte." #: ../src/plugins/https-utils.c:247 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "Instellen van handshake callback mislukte." #: ../src/plugins/https-utils.c:251 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "Herstellen van handshake mislukte." #: ../src/plugins/https-utils.c:258 #, c-format msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d." msgstr "Afmaken van SSL handshake mislukte: NSS fout %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:267 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "Sluiten van SSL-socket mislukte." #: ../src/plugins/https-utils.c:332 #, c-format msgid "Malformed HTTP response header: '%s'" msgstr "Slecht gevormde HTTP-antwoord koptekst: '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:369 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "Ontvangen van data mislukte: NSS fout %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:398 msgid "Malformed chunked response." msgstr "Slecht gevormde, afgehakte response." #: ../src/plugins/https-utils.c:423 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "Initialiseren van NSS mislukte" #: ../src/plugins/https-utils.c:429 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "Initialiseren van beveiligingsmodule mislukte" #: ../src/plugins/https-utils.c:444 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "Afsluiten van NSS mislukte." #: ../src/plugins/oops-utils.c:73 #, c-format msgid "Sleeping for %d seconds" msgstr "In slaap voor %d seconden" #: ../src/plugins/oops-utils.c:200 msgid "" "A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such " "problems are not fixable by kernel maintainers." msgstr "" "Er is een kernelprobleem opgetreden wegens een BIOS defect. Zulke problemen " "kunnen helaas niet opgelost worden met kernelonderhoud." #: ../src/plugins/oops-utils.c:205 msgid "" "A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore " "kernel maintainers are unable to fix this problem." msgstr "" "Een kernelprobleem trad op, maar jouw hardware wordt niet ondersteund, " "daarom kunnen kernelmaintainers dit probleem niet repareren." #: ../src/plugins/oops-utils.c:220 #, c-format msgid "" "A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). " "Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports." msgstr "" "Een kernelprobleem trad op, maar de kernel werd aangetast (flags:%s). " "Kernelmaintainers kunnen geen diagnose stellen bij aangetaste rapporten." #: ../src/plugins/oops-utils.c:228 #, c-format msgid " Tainted modules: %s." msgstr "Aangetaste modules: %s" #: ../src/plugins/bodhi.c:468 msgid "List of bug ids" msgstr "Lijst van bug ids" #: ../src/plugins/bodhi.c:469 msgid "Specify a bodhi server url" msgstr "Geef een bodhi-server-url op" #: ../src/plugins/bodhi.c:470 msgid "Specify a release" msgstr "Geef een release op" #: ../src/plugins/bodhi.c:475 msgid "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Search for updates on bodhi server" msgstr "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Zoek naar updates op bodhi server" #: ../src/plugins/bodhi.c:542 msgid "Searching for updates" msgstr "Updates zoeken" #: ../src/plugins/bodhi.c:548 msgid "No updates for this package found" msgstr "Geen updates voor dit pakket gevonden" #. strbuf_free(q); #: ../src/plugins/bodhi.c:577 msgid "Local version of the package is newer than available updates" msgstr "De locale versie van het pakket is nieuwer dan de beschikbare updates" #: ../src/plugins/bodhi.c:594 #, c-format msgid "" "An update exists which might fix your problem. You can install it by running:" " %s. Do you want to continue with reporting the bug?" msgstr "" "Er bestaat een update dat het probleem misschien kan oplossen. Je kunt het " "installeren met het uitvoeren van: %s. Wil je verder gaan met het " "rapporteren van de bug?" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85 msgid "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "Scans files for split oops message. Can print and/or delete them." msgstr "" "& [-v] [-od] BESTAND...\n" "\n" "Scant bestanden voor gesplitste oops boodschappen. Kan deze printen en/of " "verwijderen." #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97 msgid "Print found oopses" msgstr "Print gevonden oopses" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98 msgid "Delete files with found oopses" msgstr "Verwijder bestanden met gevonden oopses" #: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100 #, c-format msgid "'%s' identifies more than one problem directory" msgstr "'%s' identificeert meer dan een probleemmap" #: ../src/cli/abrt-cli.c:130 msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..." msgstr "Gebruik: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMANDO [MAP]..." #: ../src/cli/abrt-cli.c:134 msgid "List problems [in DIRs]" msgstr "Toon problemen [in MAPpen]" #: ../src/cli/abrt-cli.c:135 msgid "Remove problem directory DIR" msgstr "Verwijder probleemmap DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:136 msgid "Analyze and report problem data in DIR" msgstr "Analyseer en rapporteer probleemdata in DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:137 msgid "Print information about DIR" msgstr "Print informatie over DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:138 msgid "Print the count of the recent crashes" msgstr "Print de telling van de recente crashes" #: ../src/cli/abrt-cli.c:139 msgid "Process multiple problems" msgstr "Verwerk meerdere problemen" #: ../src/cli/abrt-cli.c:162 msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information" msgstr "Zie 'abrt-cli COMMANDO --help' voor meer informatie" #: ../src/cli/list.c:127 msgid "& list [options]" msgstr "& list [opties]" #: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121 #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264 msgid "List only not-reported problems" msgstr "Toon alleen niet-gerapporteerde problemen" #. deprecate -d option with --pretty=full #: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191 msgid "Show detailed report" msgstr "Toon gedetailleerd rapport" #: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113 msgid "List only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "" "Toon alleen de problemen die recenter zijn dan de gespecificeerde " "tijdstempel" #: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115 msgid "List only the problems older than specified timestamp" msgstr "" "Toon alleen de problemen die ouder zijn dan de gespecificeerde tijdstempel" #: ../src/cli/list.c:166 #, c-format msgid "" "The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by " "issuing\n" "'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n" msgstr "" "De automatisch-rapporteren functie is uitgezet. Overweeg om dit aan te " "zetten door\n" "als een gebruiker met root rechten 'abrt-auto-reporting enabled' uit te " "voeren.\n" #: ../src/cli/list.c:183 msgid "& info [options] DIR..." msgstr "& info [options] DIR..." #: ../src/cli/list.c:192 msgid "Text larger than this will be shown abridged" msgstr "Tekst groter dan dit zal verkort getoond worden" #: ../src/cli/list.c:212 #, c-format msgid "No such problem directory '%s'" msgstr "Geen probleemmap '%s' bekend" #: ../src/cli/status.c:66 msgid "& status" msgstr "& status" #: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260 msgid "Print only the problem count without any message" msgstr "Print alleen de probleem telling zonder een boodschap" #: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262 msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "Print alleen de problemen recenter is dan opgegeven tijdstempel" #: ../src/cli/status.c:91 #, c-format msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n" msgstr "" "ABRT heef %u probleem(problemen) ontdekt. Voor meer info voer je uit: abrt-" "cli list%s\n" #: ../src/cli/report.c:34 #, c-format msgid "Can't find problem '%s'" msgstr "Kan probleem '%s' niet vinden" #: ../src/cli/report.c:42 #, c-format msgid "Problem '%s' cannot be reported" msgstr "Probleem '%s' kan niet gerapporteerd worden" #: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70 #, c-format msgid "Deleting '%s'" msgstr "'%s' wordt verwijderd" #: ../src/cli/report.c:79 msgid "& report [options] DIR..." msgstr "& report [opties] MAP..." #: ../src/cli/report.c:89 msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting" msgstr "Verwijder PROBLEM_DIR na het rapporteren" #: ../src/cli/process.c:64 msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):" msgstr "Acties: remove(rm), info(i), skip(s):" #: ../src/cli/process.c:66 msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" msgstr "Acties: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" #: ../src/cli/process.c:78 #, c-format msgid "Reporting '%s'" msgstr "'%s' wordt gerapporteerd" #. dummy must be free because the function ask allocate memory #: ../src/cli/process.c:127 msgid "For next problem press ENTER:" msgstr "Duw voor het volgende probleem op ENTER:" #: ../src/cli/process.c:138 msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems." msgstr "" "Zonder het --since argument, wordt over alle gedetecteerde problemen " "geïtereerd." #: ../src/cli/process.c:144 msgid "Selects only problems detected after timestamp" msgstr "Selecteert alleen problemen die na het tijdstempel gedetecteerd zijn." #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33 msgid "Problem has no backtrace" msgstr "Probleem heeft geen backtrace" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35 msgid "Start retracing process?" msgstr "Het natrekken proces starten?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40 msgid "Show backtrace of a problem" msgstr "Toon backtrace van een probleem" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50 msgid "This" msgstr "Deze" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52 msgid "Last" msgstr "Laatste" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54 msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo" msgstr "" "{} probleem is niet van het type C/C++. Kan debuginfo niet installeren" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99 msgid "" "Permission denied: '{}'\n" "If this is a system problem try running this command as root" msgstr "" "Toesteming geweigerd: '{}'\n" "Als dit een systeemprobleem is probeer dan dit commando als root uit te " "voeren" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71 msgid "Install required debuginfo for given problem" msgstr "Installeer vereiste debuginfo voor het gegeven problem" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106 msgid "Run GDB against a problem" msgstr "Voer GDB uit voor een probleem" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153 msgid "Output format" msgstr "Outputformaat" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155 msgid "Built-in output format" msgstr "Ingebouwd outputformaat" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89 msgid "No problems" msgstr "Geen problemen" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147 msgid "List problems" msgstr "Toon problemen" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167 msgid "Print information about problem" msgstr "Print informatie uit over het probleem" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173 msgid "Prompt before removal" msgstr "Vraag voor het verwijderen" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174 msgid "Do not prompt before removal" msgstr "Vraag niet voor het verwijderen" #. force prompt for last problem to avoid accidents #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182 msgid "Are you sure you want to delete this problem?" msgstr "Weet je zeker dat je dit probleem wilt verwijderen?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188 msgid "Remove problem" msgstr "Verwijder probleem" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199 msgid "Report problem" msgstr "Rapporteer probleem" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204 msgid "Perform local retracing" msgstr "Voer lokaat natrekken uit" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206 msgid "Perform remote retracing using retrace server" msgstr "Voer natrekken op afstand uit met gebruik van natrek server" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208 msgid "Force retracing even if backtrace already exists" msgstr "Forceer natrekken zelfs als de backtrace al bestaat" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223 msgid "Problem already has a backtrace" msgstr "Het probleem heeft al een backtrace" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224 msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again" msgstr "Voer abrt natrekken uit met -f/--force om opnieuw na te trekken" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225 msgid "Show backtrace?" msgstr "Backtrace tonen?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229 msgid "No retracing possible for this problem type" msgstr "Voor dit probleemtype is natrekken niet mogelijk" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233 msgid "" "Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive " "data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. " "Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo " "data" msgstr "" "Upload core dump en natrekken op afstasnd uitvoeren? (Het kan gevoelige data " "bevatten). Als je antwoord 'Nee' is, zal lokaal een stack trace gegenereerd " "worden. Lokaal natrekken vereist het downloaden van een potentieel grote " "hoeveelheid debuginfo data" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248 msgid "Remote retracing" msgstr "Natrekken op afstand" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251 msgid "Local retracing" msgstr "Lokaal natrekken" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255 msgid "Generate backtrace from coredump" msgstr "Genereer backtrace uit coredump" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280 msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}" msgstr "" "ABRT heeft {} problem(en) ontdekt. Voor meer info voer je abrt list{} uit" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283 msgid "Print count of the recent crashes" msgstr "Print telling van de recente crashes" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292 msgid "Authenticate and show all problems on this machine" msgstr "Authenticeer en toon alle problemen op deze machine" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96 msgid "No problem(s) matched" msgstr "Geen overeenkomende problem(en)" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116 msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:" msgstr "Dubbelzinnig opgegeven overeenkomst resulteert in meerdere problemen:" #: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78 msgid "Not reportable" msgstr "Niet rapporteerbaar" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1 msgid "" "Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local " "analysis if the remote analysis fails" msgstr "" "Verstuur de coredump naar de retrace-server op afstand voor analyse, of voer " "lokale analyse uit indien de analyse op afstand mislukt" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If " "user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs " "local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: " "no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "Uploadt de coredump naar een server, die de backtrace genereert en deze " "terugstuurt. Als de gebruiker zijn coredump nergens naar toe wil uploaden " "dan zal het voorval lokale analyse uitvoeren. Lokale analyse wordt " "uitgevoerd als analyse op afstand mislukt. Voordelen: er wordt geen " "debuginfo gedownload. De database van de retrace-server is completer. De " "retrace-server kan betere backtraces aanmaken. Nadelen: de coredump die je " "uploadt bevat alle data van het gecrashte programma, mogelijk inclusief " "persoonlijke data." #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1 msgid "Analyze VM core" msgstr "analyseer VM core" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2 msgid "" "Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message" msgstr "" "Installeer kerneldebuginfo-pakketten, genereer kernellog en oops-boodschap" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant " "time, and take up disk space." msgstr "" "Kerneldebuginfo-pakketten moeten geïnstalleerd worden, dat kan behoorlijk " "wat tijd kosten en veel schijfruimte vergen." #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1 msgid "Collect GConf configuration" msgstr "Verzamel GConf-configuratie" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2 msgid "Save configuration from application's GConf directory" msgstr "Sla configuratie op uit GConf-map van de toepassing" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3 msgid "" "Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as " "'gconf_subtree' element." msgstr "" "Draait gconftool-2 --recursive-list /apps/executable en slaat het op als " "'gconf_subtree' element." #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1 msgid "Collect system-wide vim configuration files" msgstr "Verzamel systeem-brede vim-configuratiebestanden" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2 msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc" msgstr "Opslaan /etc/vimrc en /etc/gvimrc" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as " "system_vimrc and system_gvimrc, respectively." msgstr "" "Controleert of er vimrc en gvimrc bestanden zijn in /etc en slaat ze op als " "respectievelijk system_vimrc en system_gvimrc." #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1 msgid "Collect yours vim configuration files" msgstr "Verzamel jouw vim-configuratiebestanden" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2 msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory" msgstr "Opslaan .vimrc en .gvimrc uit de persoonlijke map" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them " "as user_vimrc and user_gvimrc, respectively." msgstr "" "Controleert of er .vimrc en .gvimrc bestanden in de persoonlijke map bestaan " "en slaat ze op als respectievelijk user_vimrc en user_gvimrc." #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1 msgid "Post report" msgstr "Verstuur rapport" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2 msgid "Executed after the reporting is finished" msgstr "Uitgevoerd nadat het rapporteren is beëindigd" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3 msgid "Used for updating of the databases" msgstr "Gebruikt voor het vernieuwen van de databases"