# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Chandan kumar , 2012 # Jiří Moskovčák , 2011 # keshav mishra , 2013 # keshav mishra , 2013 # rajesh , 2012 # Rajesh Ranjan , 2011-2013 # Rajesh , 2011,2014 # Tarsem singh , 2014 # Umesh Agarwal , 2013 # zz , 2012 # Rajesh Ranjan , 2015. #zanata # Rajesh Ranjan , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-04 03:48-0400\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora-abrt/" "language/hi/)\n" "Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "Problem Reporting" msgstr "" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51 #, c-format msgid "Can't take ownership of '%s'" msgstr "'%s' का स्वामित्व नहीं ले सकता है" #: ../src/applet/applet.c:268 #, c-format msgid "Can't open directory for writing '%s'" msgstr "लिखने के लिए निर्देशिका नहीं खोल सकते हैं '% s' " #: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564 #, c-format msgid "Can't close notification: %s" msgstr "अधिसूचना बंद नहीं कर सकता है: %s" #: ../src/applet/applet.c:598 msgid "Oops!" msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:616 msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" #: ../src/applet/applet.c:625 msgid "Restart" msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:694 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically " "reported." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:699 #, c-format msgid "" "We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the " "internet is available." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719 #: ../src/applet/applet.c:747 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you " "want to report the issue." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:713 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the " "issue, please send a report." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:732 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "has been automatically reported." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:736 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "will be reported when the internet is available." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:741 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve " "the issue, please send a report." msgstr "" #: ../src/applet/applet.c:786 #, c-format msgid "Can't show notification: %s" msgstr "अधिसूचना नहीं दिखा सकता है: %s" #. TODO: Terminate child's process? #: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168 #, c-format msgid "Can't read from gio channel: '%s'" msgstr "gio चैनल से पढ़ा नहीं जा सकता: '% s'" #: ../src/applet/applet.c:896 #, c-format msgid "Can't set encoding on gio channel: %s" msgstr "जिओ चैनल पर एन्कोडिंग सेट नहीं कर सकता है: %s" #: ../src/applet/applet.c:900 #, c-format msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s" msgstr "जिओ चैनल के लिए गैर ब्लॉकिंग पर चालू नहीं कर सकता है: %s" #: ../src/applet/applet.c:1186 msgid "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n" msgstr "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "एप्प्लेट जो उपयोक्ता को अधिसूचित करता है जब नई समस्या ABRT द्वारा पायी जाती " "है\n" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483 msgid "" "The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is " "linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the " "schema 'org.gnome.desktop.privacy'." msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501 msgid "The configuration option above can be configured in" msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1 msgid "Ask before stealing directory" msgstr "निर्देशिका लेने के पहले पूछें" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2 msgid "Automatically send uReport" msgstr "स्वतः uReport भेजें" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3 msgid "Shortened reporting" msgstr "संक्षिप्त रिपोर्टिंग" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4 msgid "Silent shortened reporting" msgstr "मौन संक्षिप्त रिपोर्टिंग" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5 msgid "" "The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and " "space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack " "trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. " "With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. " "With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With " "option 'Ask' ABRT will always ask the user." msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6 msgid "" "ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable " "directory, the directory is moved from the system location to your home " "directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory " "without asking." msgstr "" "ABRT निर्देशिका में समस्या आँकड़ा को जमा करता है. जब कभी ABRT को लिखने योग्य " "निर्देशिका चाहिए, निर्देशिका को आपके तंत्र स्थान से घर निर्देशिका में ले " "जाया जाता है. इस विकल्प के साथ निष्क्रिय ABRT समस्या निर्देशिका को बिना पूछे " "खिसकाएगा." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7 msgid "" "uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT " "uses uReports for fast global duplicate detection. In default configuration " "uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled " "uReports are sent automatically immediately after problem detection." msgstr "" "uReport संक्षिप्त है और समस्या का पूरी तरह से बेनाम विवरण है. ABRT uReports " "का उपयोग तेज वैश्विक नकल जाँच के लिए करता है. तयशुदा विन्यास में uReport को " "रिपोर्टिंग प्रक्रिया के आरंभ में भेजा जाता है. इस विकल्प के सक्रिय किए जाने " "के साथ uReports को समस्या के पता के बाद तत्काल स्वतः भेजा जाता है." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8 msgid "" "With this option enabled reporting process started by click on Report button " "in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. " "You can always use the default problem browser to make complete report." msgstr "" "इस विकल्प के साथ सक्रिय रिपोर्टिंग प्रक्रिया जो रिपोर्ट बटन पर क्लिक करने से " "आरंभ होता है वह uReport के भेजे जाने के बाद बाधित होता है. आप हमेशा तयशुदा " "समस्या ब्राउज़र पूरी रपट बनाने के लिए उपयोग कर सकते हैं." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9 msgid "" " With this option enabled ABRT never shows notifications of reported " "problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled." msgstr "" " इस विकल्प के साथ सक्रिय ABRT रिपोर्ट किए गए समस्या को कभी नहीं दिखाता है. " "यह तभी प्रभावी होता है जब संक्षिप्त रिपोर्टिंग सक्रिय किया जाता है." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10 msgid "" " With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted " "access if possibly sensitive data are detected." msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11 msgid "Request private ticket for sensitive information" msgstr "संवेदनशील सूचना के लिए निजी टिकट का निवेदन करें" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12 msgid "Notify incomplete problems" msgstr "अपूर्ण समस्या अधिसूचित करें" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13 msgid "" "Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is " "logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not " "allow you to submit these problems." msgstr "" "अपूर्ण समस्या का पता चलता है जब कंप्यूटर बंद किया जा रहा है या उपयोक्ता लॉग " "आउट है. मूल्यवान समस्या रिपोर्ट देने के क्रम में, ABRT आपको इन समस्याओं के " "सुपुर्द करने की छूट नहीं देगा." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14 msgid "Always" msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15 msgid "Never" msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16 msgid "Ask" msgstr "" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17 msgid "Upload coredump for backtrace generation" msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88 msgid "_Defaults" msgstr "तयशुदा (_D)" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116 #: ../src/configuration-gui/main.c:36 msgid "Problem Reporting Configuration" msgstr "विन्यास रिपोर्टिंग में समस्या" #: ../src/configuration-gui/main.c:75 msgid "About System Config ABRT" msgstr "सिस्टम कॉन्फिग ABRT का परिचय" #: ../src/configuration-gui/main.c:105 msgid "About" msgstr "परिचय" #: ../src/configuration-gui/main.c:106 msgid "Quit" msgstr "बाहर" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440 msgid "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package and component name" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453 #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52 msgid "Problem directory" msgstr "समस्या निर्देशिका " #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454 msgid "Configuration file" msgstr "विन्यास फ़ाइल" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455 msgid "Use this directory as RPM root" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254 msgid "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Save container metadata" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266 msgid "Root directory for running container commands" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444 msgid "& [options]" msgstr "& [विकल्प]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:858 msgid "Use NUM as client uid" msgstr "NUM को बतौर क्लायंट uid उपयोग करें" #: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280 #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52 msgid "Log to syslog" msgstr "सिसलॉग में लॉग करेंसिस्टल" #: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460 msgid "Add program names to log" msgstr "लाग करने के लिए अधिक प्रोग्राम नाम" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167 #, c-format msgid "'%s' is not a valid element name" msgstr "'% s' एक वैध तत्व का नाम नहीं है" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219 #, c-format msgid "'%s' is not a valid problem directory" msgstr "'%s' एक वैध समस्या निर्देशिका नहीं है" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683 #, c-format msgid "Not Authorized" msgstr "प्राधिकृत नहीं" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285 msgid "Can't open the problem" msgstr "" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317 #, c-format msgid "'%s' element can't be modified" msgstr "'%s' तत्व रूपांतरित नहीं हो सकता है" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536 msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details." msgstr "" "Chowning डायरेक्टरी विफल. अधिक जानकारी के लिए सिस्टम लॉग की जाँच करें." #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665 #, c-format msgid "Can't get size of '%s'" msgstr "'%s' का आकार पा नहीं सकता है" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680 msgid "No problem space left" msgstr "कोई समस्या स्थान नहीं छोड़ दिया है" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715 #, c-format msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'" msgstr "तत्व '%s' को समस्या निर्देशिका '%s' से मिटा नहीं सकता है" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983 #: ../src/daemon/abrtd.c:426 #, c-format msgid "" "The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name " "is not running.\n" msgstr "" "नाम '%s' खो गया है, कृपया जाँचें कि क्या अन्य सेवाएँ जो नाम का स्वामित्व " "रखती है नहीं चल रहा हो.\n" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011 #: ../src/daemon/abrtd.c:459 msgid "Exit after NUM seconds of inactivity" msgstr "NUM सेकेंड की निष्क्रियता के बाद बाहर निकलें" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021 msgid "This program must be run as root." msgstr "इस प्रोग्राम को जरूर बतौर रूट चलाया जाना चाहिए." #: ../src/daemon/abrtd.c:389 msgid "" "The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is " "detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to " "provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this " "problem. If you have time and want to help the developers in their effort to " "sort out this problem, please contact them directly." msgstr "" "समस्या डाटा अपूर्ण है. यह प्रायः तब होता है जब किसी समस्या का पता चलता है जब " "कंप्यूटर बंद हो रहा होता है या उपयोक्ता लॉग आउट करता है. मूल्यवान समस्या " "रिपोर्ट देने के लिए, ABRT आपको इस समस्या को सुपुर्द करने की अनुमति नहीं देगा." " यदि आपके पास समय है और अपने प्रयास में डेवलेपर की मदद करना चाहते हैं ताकि " "इस समस्या का समाधान हो सके, तो कृपया उनसे सीधे संपर्क करें." #: ../src/daemon/abrtd.c:457 msgid "Do not daemonize" msgstr "डेमॉनाइज मत करें" #: ../src/daemon/abrtd.c:458 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "-d के साथ सिसलॉग घटना में लॉग-d के साथ सिस्" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394 msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..." msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403 msgid "Run EVENT on DIR" msgstr "EVENT को DIR पर चलाएँ" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404 msgid "Communicate directly to the user" msgstr "उपयोक्ता से सीधे संचार करें" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405 msgid "Increment the nice value by INCREMENT" msgstr "" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118 #, c-format msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'" msgstr "कोई फ्री वर्कर नहीं और पूर्ण वर्कर नहीं. '%s' प्राप्ति को मिटा रहा है" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258 msgid "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n" "\n" "\n" "Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n" "specified in abrt.conf\n" "\n" "If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n" "WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf" msgstr "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n" "\n" "\n" "Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n" "specified in abrt.conf\n" "\n" "If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n" "WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281 msgid "Daemize" msgstr "डेमनाइज करें" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282 msgid "Number of concurrent workers. Default is " msgstr "सहवर्ती वर्कर की संख्या. तयशुदा है " #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283 msgid "Maximal cache size in MiB. Default is " msgstr "MiB में अधिकतम कैश आकार. तयशुदा है " #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198 #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206 msgid "& [ " msgstr "& [ " # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233 msgid "Turns the authentication off" msgstr "सत्यापन बंद करें" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234 msgid "Red Hat Support user name" msgstr "Red Hat समर्थन उपयोक्ता नाम" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235 msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued" msgstr "" "Red Hat समर्थन कूटशब्द, यदि नहीं दिया हुआ है तो इसके लिए कोई प्रांप्ट निर्गत " "किया जाएगा" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236 msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type" msgstr "uReport SSL प्रमाणपत्र पथ या प्रमाणपत्र प्रकार" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252 msgid "You also need to specify --username for --password" msgstr "आपको --username को --password के लिए निर्दिष्ट करने की जरूरत होगी" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258 msgid "You can use either --username or --certificate" msgstr "आप या तो --username या --certificate का प्रयोग कर सकते हैं" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264 msgid "You can use either --username or --anonymous" msgstr "आप या तो --username या --anonymous का प्रयोग कर सकते हैं" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270 msgid "You can use either --anonymous or --certificate" msgstr "आप या तो --anonymous या --certificate का प्रयोग कर सकते हैं" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "तर्क की अवैध संख्या" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296 #, c-format msgid "Unknown option value: '%s'\n" msgstr "अज्ञात विकल्प मान '%s'\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339 msgid "Cannot continue without password\n" msgstr "कूटशब्द के बिना जारी नहीं रख सकते हैं\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #. Print only the part before ':' of a string like "username:password" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380 msgid "HTTP Authenticated auto reporting" msgstr "HTTP सत्यापन स्वचालित रिपोर्टिंग" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382 msgid "SSL Client Authenticated auto reporting" msgstr "SSL क्लायंट सत्यापन स्वचालित रिपोर्टिंग" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Rajesh Ranjan #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384 msgid "anonymous auto reporting" msgstr "अनाम स्वचालित रिपोर्टिंग" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - Verbose\n" " -d - Delete uploaded archive\n" " ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n" " UPLOAD_DIR - Directory where uploaded archives are stored\n" " FILENAME - Uploaded archive file name\n" msgstr "" "प्रयोग: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - Verbose\n" " -d - Delete uploaded archive\n" " ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n" " UPLOAD_DIR - Directory where uploaded archives are stored\n" " FILENAME - Uploaded archive file name\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171 #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174 msgid "Not a directory: '{0}'" msgstr "निर्देशिका नहीं है: '{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177 msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)" msgstr "छोड़ रहा है: '{0}' (starts with slash)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180 msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)" msgstr "छोड़ रहा है: '{0}' (starts with dot)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183 msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)" msgstr "छोड़ रहा है: '{0}' (contains ..)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186 msgid "Skipping: '{0}' (contains space)" msgstr "छोड़ रहा है: '{0}' (contains space)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189 msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)" msgstr "छोड़ रहा है: '{0}' (contains tab)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194 msgid "Can't change directory to '{0}'" msgstr "'{0}' में निर्देशिका बदल नहीं सकता है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205 msgid "Unknown file type: '{0}'" msgstr "अज्ञात फ़ाइल प्रकार: '{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210 msgid "Can't create working directory in '{0}'" msgstr "'{0}' में कार्यशील निर्देशिका नहीं बना सकता है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221 msgid "Can't move '{0}' to '{1}'" msgstr "'{0}' को '{1}' में खिसका नहीं सकता है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226 msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'" msgstr "'{0}' को '{1}' में नहीं नक़ल ले सकता है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230 msgid "Verification error on '{0}'" msgstr "'{0}' पर सत्यापन त्रुटि" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232 msgid "Unpacking '{0}'" msgstr "'{0}' को खोला जा रहा है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236 msgid "Can't create '{0}' directory" msgstr "'{0}' निर्देशिका नहीं बना सकता है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240 msgid "Can't unpack '{0}'" msgstr "'{0}' खोल नहीं सकता है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260 msgid "'{0}' processed successfully" msgstr "'{0}' को सफलतापूर्वक प्रक्रिया किया गया" #. Let user know what's going on #: ../src/lib/hooklib.c:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "बैकट्रैस उत्पन्न कर रहा है" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42 #, c-format msgid "Can't connect to system DBus: %s" msgstr "तंत्र DBus से कनेक्ट नहीं कर सकता है: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68 #, c-format msgid "Can't chown '%s': %s" msgstr "chown '%s' नहीं कर सकता है: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97 #, c-format msgid "Deleting problem directory failed: %s" msgstr "समस्या निर्देशिका को मिटाना विफल रहा: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131 #, c-format msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s" msgstr "" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166 msgid "Can't get problem data from abrt-dbus" msgstr "" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193 #, c-format msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s" msgstr "abrt-dbus से समस्या सूची पा नहीं सकता है: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315 #, c-format msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s" msgstr "abrt-dbus से समस्या आँकड़ा पा नहीं सकता है: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274 #, c-format msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s" msgstr "" #: ../src/lib/ignored_problems.c:233 #, c-format msgid "Can't create temporary file '%s'" msgstr "अस्थायी फ़ाइल '%s' नहीं बना सकता है" #: ../src/lib/ignored_problems.c:250 #, c-format msgid "" "Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored " "problems '%s'" msgstr "" "'%s' में लिख नहीं सकता है. '%s' समस्या को समस्या '%s' से हटाया नहीं जा सकता " "है" #. Something nefarious happened #: ../src/lib/ignored_problems.c:264 #, c-format msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'" msgstr "'%s' को '%s' में बदला नहीं जा सकता है. समस्या '%s' हटाने में विफल" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n" "and identifies crash function in problem directory DIR" msgstr "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "C/C++ बैकट्रेस को विश्लेषित करता है, नकल हैश उत्पन्न करता है, बैकट्रेस दर,\n" "और समस्या निर्देशिका DIR में क्रैश फंक्शन पहचानता है" #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "%s के लिए बैकट्रैस विश्लेषण विफल" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150 msgid "Crash thread not found" msgstr "क्रैश लड़ी नहीं मिला" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "कोरडंप के UUID को समस्या निर्देशिका DIR में सहेजता और गणना करता है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72 #, c-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "'%s' कोरडंप का विश्लेषण" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110 #, c-format msgid "Missing build id: %s" msgstr "अनुपस्थित बिल्ड आईडी: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" msgstr "प्रयोग: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164 msgid "COREFILE is not specified" msgstr "COREFILE निर्दिष्ट नहीं" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "UUID और DUPHASH को वूप्स समस्या निर्देशिका DIR के लिए गणना और सहेजता है" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79 msgid "" "The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be " "reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with " "your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking " "system but you can contact kernel maintainers via e-mail." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "UUID और DUPHASH को एक्सऑर्ग समस्या निर्देशिका DIR के लिए गणना और सहेजता है" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113 #, c-format msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash" msgstr "मॉड्यूल '%s' लोड किया गया था - इस क्रैश को रिपोर्ट नहीं कर सकता है" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "UUID और DUPHASH को पायथन क्रैश डंप की गणना और सहेजता है" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52 msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" msgstr "प्रयोग: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79 msgid "File {0} doesn't exist" msgstr "फ़ाइल {0} मौजूद नहीं" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82 msgid "Extracting the oops text from core" msgstr "कोर से वूप्स पाठ निकाल रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87 msgid "Can't process {0}:\n" "{1}" msgstr "{0} की प्रक्रिया नहीं कर सकता है:\n" "{1}" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95 msgid "Can't extract the oops message: '{0}'" msgstr "वूप्स संदेश निकाल नहीं सकता है: '{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98 msgid "Oops text extracted successfully" msgstr "वूप्स पाठ सफलतापूर्वक निकाले गए" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89 msgid "" "The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n" "This is most likely not a software problem.\n" msgstr "" "कर्नेल लॉग बताता है कि हार्डवेयर त्रुटि का पता चला.\n" "यह अधिक संभव है कि सॉफ्टवेयर समस्या नहीं है.\n" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88 msgid "cannot open problem directory '{0}'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102 msgid "Problem directory error: {0}" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117 msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119 msgid "Using product {0}." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121 msgid "Using product version {0}." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133 msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135 msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140 msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "समस्या निर्देशिका DIR में कोरडंप विश्लेषित करता है, बैकट्रेस उत्पन्न करता है " "और सहेजता है" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "अतिरिक्त डिबगइंफो निर्देशिकाअतिरिक्त डिबगइंफो निर्देअतिरिक्त डिबग" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "gdb समाप्त करता है यदि यह NUM सेकेंड के लिए चलता है" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "बैकट्रेस बनाया और सहेजा गया, %u बाइट्स" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40 msgid "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary" msgstr "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "coredump-level बैकट्रैस को कोर डंप और तदनुरूपी द्विपदीय से बनाता है" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53 msgid "Do not hash fingerprints" msgstr "फिंगरप्रिंट हैश नहीं कर सकता है" #. Let user know what's going on #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64 msgid "Generating core_backtrace" msgstr "core_backtrace का निर्माण" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81 msgid "Error: GDB did not return any data" msgstr "त्रुटि: GDB ने कोई डाटा नहीं वापस किया" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52 msgid "Exiting on user command" msgstr "उपयोक्ता कमांड पर बाहर निकल रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" "Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Colon separated list of directories. The first one is used " "for\n" " saving installed debuginfos.\n" " Default: /var/cache/abrt-dir\n" " --size_mb Default: 4096\n" " --pkgmgr Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n" " -e,--exact Download only specified files\n" " --repo Pattern to use when searching for repos.\n" " Default: *debug*\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176 msgid "Can't open {0}: {1}" msgstr "{0} खोल नहीं सकता है: {1}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213 msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed" msgstr "कोरडंप संदर्भ {0} डिबगइंफो फ़ाइल, उनमें से {1} संस्थापित नहीं है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216 msgid "{0} of debuginfo files are not installed" msgstr "डिबगइंफो फ़ाइल का {0} संस्थापित नहीं है" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235 #, c-format msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253 msgid "Missing requested file: {0}" msgstr "निवेदित फ़ाइल अनुपस्थित: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258 msgid "Missing debuginfo file: {0}" msgstr "अनुपस्थित डिबगइंफो फ़ाइल: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261 msgid "All debuginfo files are available" msgstr "सभी डिबगइंफो फ़ाइलें उपलब्ध हैं" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43 msgid "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n" "ABRT system cache." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66 msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67 msgid "- means STDIN, default: build_ids" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68 msgid "Download only specified files" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69 msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70 msgid "Ignored option" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63 msgid "" "Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is " "'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge " "amount of data)." msgstr "" "कोर डंप अपलोड करने के लिए ठीक? (इसमें संवेदनशील आँकड़े हो सकते हैं). यदि " "आपका उत्तर 'नहीं' है, तो एक स्टैक ट्रैस स्थानीय रूप से बनाया जाएगा. (यह बड़ी " "मात्रा में आँकड़ा डाउनलोड कर सकता है)." #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72 msgid "" "Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge " "amount of data but reporting can't continue without stack trace)." msgstr "" "क्या आप स्टैक ट्रेस स्थानीय रूप से बनाना चाहते हैं? (यह बड़ी मात्रा में डाटा " "डाउनलोड कर सकता है लेकिन रिपोर्टिंग बिना स्टैक ट्रेस से जारी नहीं रह सकती " "है)." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222 msgid "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than " "SIZE.\n" "FILEs are preserved (never deleted)." msgstr "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "समस्या निर्देशिका (-d) या फ़ाइल (-f) को DIRs में मिटाता है जबतक वे आकार से " "छोटे नहीं हैं.\n" "FILEs संरक्षित हैं (कभी मिटाया नहीं जाता है)." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236 msgid "Delete whole problem directories" msgstr "पूरी समस्या निर्देशिका मिटाएँ" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237 msgid "Delete files inside this directory" msgstr "इस निर्देशिका के भीतर की फ़ाइल मिटाता है" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238 msgid "Preserve this directory" msgstr "इस निर्देशिका को संरक्षित रखता है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59 #, c-format msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'" msgstr "'%s' को आरंभ करने में असमर्थ, त्रुटि संदेश था: '%s'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70 #, c-format msgid "Not a number in file '%s'" msgstr "'%s' फ़ाइल में संख्या नहीं" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99 #, c-format msgid "Usage: %s [-v]" msgstr "प्रयोग: %s [-v]" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120 msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted" msgstr "" "वर्तमान कार्यशील निर्देशिका पाने में असमर्थ क्योंकि यह मिटा दिया गया था" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148 msgid "A bug was already filed about this problem:" msgstr "इस समस्या के बारे में बग पहले से फ़ाइल किया गया था:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158 msgid "uReport was already sent, not sending it again" msgstr "uReport पहले से भेजा गया था, इसे फिर से नहीं भेज रहा है" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179 msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug" msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193 #, c-format msgid "reporter-ureport failed with exit code %d" msgstr "%d निकास कोड के साथ reporter-ureport विफल" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529 msgid "Signal sent by userspace code" msgstr "अपरकेस कोड से संकेत प्रेषित" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533 msgid "Signal sent by timer/IO/async event" msgstr "timer/IO/async घटना से संकेत प्रेषित" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541 msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER" msgstr "संकेत siginfo.si_code = SI_USER के पास है" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544 msgid "Signal due to write to closed pipe" msgstr "बंद पाइप में लिखने के कारण संकेत" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575 msgid "Signal sent by keyboard" msgstr "कुँजीपट से प्रेषित संकेत" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579 msgid "Job control signal sent by kernel" msgstr "कर्नेल से प्रेषित कार्य नियंत्रण संकेत" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587 msgid "Signal sent by window resize" msgstr "विंडो आकार से संकेत प्रेषित" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591 msgid "Signal sent by alarm(N) expiration" msgstr "चेतावनी समय समाप्ति से संकेत प्रेषित" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583 msgid "Signal due to write to broken pipe" msgstr "बंद पाइप से लिखने के कारण संकेत बाकी" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607 msgid "ABRT signal (abort() was called?)" msgstr "ABRT संकेत (abort() was called?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616 msgid "XCPU signal (over CPU time limit)" msgstr "XCPU संकेत (CPU टाइम सीमा के ऊपर)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620 msgid "XFSZ signal (over file size limit)" msgstr "XFSZ संकेत (फ़ाइल आकार सीमा पर)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624 msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)" msgstr "TRAP संकेत (डिबगर/ट्रेसर में बग हो सकता है)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628 msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)" msgstr "SYS संकेत (अज्ञात syscall का आह्वान?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633 msgid "Arithmetic exception" msgstr "अंकगणितीय अभिव्यक्ति" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637 msgid "Division by zero" msgstr "शून्य से भाग" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641 msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)" msgstr "अवैध निर्देश (यादृच्छिक पता पर जाएँ?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647 msgid "Non-crash related signal" msgstr "गैर क्रैश संबंधित सिग्नल" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652 msgid "Stack overflow" msgstr "स्टैक अतिप्रवाह" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656 msgid "Write to an invalid address" msgstr "किसी अवैध पता में लिखें" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660 msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)" msgstr "सबरुटीन अवैध पता पर पहुँचा (खराब स्टैक?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670 msgid "Jump to an invalid address" msgstr "किसी अवैध पता पर जाएँ" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674 msgid "" "Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc" msgstr "मैप फ़ाइल के अंत में पहुँच समाप्त, अवैध पता, अरेखित पहुँच आदि" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693 msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n" msgstr "संकेत संख्या नहीं पा सका और हम शोषण विश्लेषण नहीं कर सकते हैं\n" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706 msgid "Likely crash reason: " msgstr "संभावित क्रैश कारण: " #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707 msgid "Exploitable rating (0-9 scale): " msgstr "एक्सप्लाइटेबल रेटिंग (0-9 स्केल): " #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709 msgid "Current instruction: " msgstr "मौजूदा निर्देश:" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711 msgid "Exploitability analysis came up empty\n" msgstr "एक्सप्लाइटेबिलिटी विश्लेषण खाली आया\n" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142 msgid "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced" msgstr "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "लॉग फ़ाइल FILE देखें, PROG चलाएँ जब यह बढ़ता है या प्रतिस्थापित होता है" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154 msgid "Don't run PROG if STRs aren't found" msgstr "PROG मत चलाएँ यदि STR नहीं मिलता है" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77 msgid "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract oops from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract oops from FILE (or standard input)" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "मानक आउटपुट पर मिले वूप्स छापें" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224 msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found" msgstr "DIR में हर वूप्स क्षण के लिए नयी समस्या निर्देशिका बनाएँ" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55 msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf" msgstr "-d DumpLocation की तरह, DumpLocation को abrt.conf में निर्दिष्ट है" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104 msgid "Save the extracted information in PROBLEM" msgstr "समस्या में निकाले सूचना को सहेजा" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56 msgid "Make the problem directory world readable" msgstr "समस्या निर्देशिका को सभी के लिए लिखने योग्य बनाएँ" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second" msgstr "1 प्रति सेकेंड से थ्रोटल समस्या निर्देशिका निर्माण" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57 msgid "Print search string(s) to stdout and exit" msgstr "stdout में खोज स्ट्रिंग छापें और बाहर निकलें" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128 msgid "Failed to compile regex" msgstr "रिजेक्स कंपाइल करने में विफल" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177 msgid "Can't update the problem: no oops found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183 msgid "More oopses found: process only the first one" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397 msgid "Failed to obtain all required information from journald" msgstr "" #. We don't want to update the counter here. #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421 #, c-format msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427 msgid "Failed to save detect problem data in abrt database" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121 msgid "Failed to initialize systemd-journal watch" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467 msgid "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract coredumps from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498 msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194 msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195 msgid "Start reading systemd-journal from the end" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503 msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196 msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213 msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278 msgid "Cannot open systemd-journal" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564 msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291 msgid "Cannot seek to the end of journal" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307 #, c-format msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52 msgid "Cannot read journal data." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186 msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract oops from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197 msgid "Read journal files from all machines" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198 msgid "Read all journal files from directory at PATH" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273 #, c-format msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288 msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298 #, c-format msgid "Failed to start watch from cursor '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61 msgid "Failed to parse Backtrace from journal" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143 #, c-format msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract Xorg crash from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen position is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in %s\n" "\n" "Journal filter is required parameter and must be specified either by " "parameter\n" "-j or in %s conf file.\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189 msgid "Print found crashes on standard output" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190 msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199 msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265 msgid "" "Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/" "abrt/plugins/xorg.conf file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282 msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35 msgid "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract Xorg crash from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "फ़ाइल से Xorg क्रैश निकालें (या मानक इनपुट)" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53 msgid "Print found crash data on standard output" msgstr "मानक आउटपुट पर छपाई में क्रैश आँकड़ा मिला" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54 msgid "Create problem directory in DIR for every crash found" msgstr "DIR में हर क्रैश के लिए नयी समस्या निर्देशिका बनाएँ" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108 msgid "Failed to parse Backtrace from log file" msgstr "" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:274 msgid "Cannot save journal watch's position" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:284 #, c-format msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')" msgstr "" #. Only notice because this is expected #: ../src/plugins/abrt-journal.c:302 #, c-format msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:304 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:311 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:317 #, c-format msgid "" "Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:325 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:334 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'" msgstr "" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:346 #, c-format msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70 msgid "" "Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local " "retracing." msgstr "" "रिट्रेस सर्वर प्रयोग नहीं किया जा सका, क्योंकि क्रैश बहुत बड़ा है. स्थानीय " "रिट्रेसिंग को आजमाएँ." #. Hopefully, by this time child emitted more meaningful #. * error message. But just in case it didn't: #. #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186 msgid "Can't create temporary file in " msgstr "अस्थायी निर्देशिका को ... में बना नहीं सकता है" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "'%s' को निष्पादित नहीं कर सकता है" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "HTTP शीर्षिका को %d लंबाई में भेजने में विफल: NSS त्रुटि %d" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "अप्रत्याशित HTTP अनुक्रिया सर्वर से: %d\n" "%s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "सर्वर से अवैध अनुक्रिया: अनुपस्थित HTTP बॉडी." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424 #, c-format msgid "" "Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n" "Is it a part of official '%s' repositories?" msgstr "" "संकुल '%s.%s' की प्रक्रिया में रिट्रेस सर्वर असमर्थ है.\n" "क्या यह आधिकारिक '%s' रिपोजिटरी का हिस्सा है?" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444 msgid "Querying server settings" msgstr "सर्वर सेटिंग को प्रश्नांकित कर रहा है" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452 msgid "The server is fully occupied. Try again later." msgstr "सर्वर पूरी तरह से भरा है. फिर कोशिश करें." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453 msgid "The server denied your request." msgstr "सर्वर ने आपके आग्रह को मना किया." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500 #, c-format msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server." msgstr "'%s' को सर्वर को रिट्रेस करने के लिए जरूर एक नियमित फ़ाइल होनी चाहिए." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes " "smaller or equal to %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540 msgid "The server does not support xz-compressed tarballs." msgstr "सर्वर xz-compressed टारबॉल का समर्थन नहीं करता है." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577 #, c-format msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server." msgstr "रिलीज '%s' रिट्रैस सर्वर के द्वारा समर्थित नहीं है." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581 msgid "The server is not able to handle your request." msgstr "सर्वर आपके अनुरोध को को संभालने में सक्षम नहीं है." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600 msgid "Unknown package sent to Retrace server." msgstr "रिट्रेस सर्वर में अज्ञात संकुल भेजा गया." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "अपलोड करने के लिए एक अभिलेख तैयार करता है" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives " "smaller or equal to %s." msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640 #, c-format msgid "You are going to upload %s. Continue?" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649 msgid "Cancelled by user" msgstr "उपयोक्ता से रद्द करें" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683 #, c-format msgid "Uploading %s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "%d%% अपलोड कर रहा है\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "पाइप से पढ़ने में विफल" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "आँकड़ा भेजने में विफल: NSS त्रुटि %d (%s): %s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "अपलोड विफल" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "" "Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace " "server." msgstr "" "आपकी समस्या निर्देशिका खराब है और रिट्रेस सर्वर के द्वारा प्रक्रमित नहीं की " "जाती सकती है." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769 msgid "" "The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be " "processed." msgstr "" "इस अभिलेख में खराब फ़ाइल समाहित हैं (जैसे कि symlinks) और इस प्रकार " "प्रक्रमित नहीं की जा सकती हैं." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "सर्वर से अवैध अनुक्रिया: अनुपस्थित X-Task-Id." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "सर्वर से अवैध अनुक्रिया: अनुपस्थित X-Task-Password." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795 msgid "Retrace job started" msgstr "रिट्रेस कार्य आरंभ" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808 #, c-format msgid "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "कार्य Id: %s\n" "कार्य कूटशब्द: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "सर्वर से अवैध अनुक्रिया: अनुपस्थित X-Task-Status." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878 #, c-format msgid "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "कार्य स्थिति: %s\n" "%s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "%d लंबाई की HTTP शीर्षिका भेजने में विफल: NSS त्रुटि %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170 msgid "" "Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this " "issue please." msgstr "" "रिट्रेस विफल. फिर कोशिश करें और यदि समस्या बनी रहती है तो इस इश्यू को " "रिपोर्ट कीजिए." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217 msgid "log to syslog" msgstr "सिसलॉग में लॉग" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "रिटेर्स सर्वर में असुरक्षित कनेक्शन स्वीकारें" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221 msgid "" "do not check whether retrace server is able to process given package before " "uploading the archive" msgstr "" "मत जाँचें कि क्या रिट्रेस सर्वर क्या दिए गए संकुल की प्रक्रिया करने में " "समर्थ है अभिलेख को अपलोड करने के पहले" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224 msgid "retrace server URL" msgstr "रिट्रेस सर्वर URL" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226 msgid "retrace server port" msgstr "सर्वर पोर्ट का पुनः पता लगाए" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "(debug) प्राप्त HTTP शीर्षिका दिखाएँ" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229 msgid "For create and batch operations" msgstr "निर्माण और बैच संक्रिया के लिए" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231 msgid "read data from ABRT problem directory" msgstr "ABRT समस्या निर्देशिका से आँकड़ा पढ़ें" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233 msgid "read data from coredump" msgstr "कोरडंप से आँकड़ा पढ़ें" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235 msgid "Delay for polling operations" msgstr "पोलिंग संक्रिया में विलंब करें" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in " msgstr "... में डंप निर्देशिका से बनाया गया अस्थायी अभिलेख नहीं मिटा सकता है" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "स्थिति, बैकट्रेस और लॉग ऑपरेशन के लिए" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241 msgid "id of your task on server" msgstr "सर्वर पर आपके कार्य की आईडी" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243 msgid "password of your task on server" msgstr "सर्वर पर आपके कार्य का कूटशब्द" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" msgstr "" "abrt-retrace-client [options]\n" "संचालन: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298 msgid "Either problem directory or coredump is needed." msgstr "कोई समस्या निर्देशिका या कोरडंप जरूरी है." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328 msgid "Task id is needed." msgstr "कार्य id जरूरी हैं." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330 msgid "Task password is needed." msgstr "कार्य कूटशब्द जरूरी हैं." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "अज्ञात कार्य: %s." #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "स्थानीय GNU डिबगर" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" "डिबगइंफो संकुल डाउनलोड करें और GDB के उपयोग से स्थानीय रूप से बैकट्रेस " "उत्पन्न करें" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "डिबगइंफो संकुल को डाउनलोड करने की जरूरत है, जो कि महत्वपूर्ण समय ले सकता है, " "और डिस्क स्थान लेता है. हालाँकि, RetraceServer से अलग, कोरडंप को दूरस्थ मशीन " "में नहीं भेजता है." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "विश्लेषण के लिए दूरस्थ रिट्रेस सर्वर में कोर डंप भेजें" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:" " no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "किसी सर्वर में कोरडंप अपलोड करता है, जो बैकट्रेस जनन करता है और इसे फिर वापस " "करता है. पक्ष: डिबगइंफो डाउनलोड के लिए की कोई जरूरत नहीं. डिबगइंफो का " "रिट्रेस सर्वर डेटाबेस अधिक पूर्ण है. रिट्रेस सर्वर अधिक बैकट्रेस जनन कर सकता " "है. विपक्ष: आपके द्वारा अपलोड किया गया कोरडंप क्रैश किए प्रोग्राम से सभी " "आँकड़ों को समाहित किए है, जिसमें आपके निजी आँकड़े समाहित हैं, यदि कोई है." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Retrace server URL" msgstr "रिट्रेस सर्वर URL" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "Address of the retrace server" msgstr "रिट्रेस सर्वर का पता" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5 msgid "Insecure" msgstr "असुरक्षित " #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6 msgid "Whether or not to use insecure connection" msgstr "क्या असुरक्षित कनेक्शन का उपयोग करना है या नहीं" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7 msgid "" "Write \"insecure\" to allow insecure connection <a href=\"https://" "fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(warning)</a>" msgstr "" "\"insecure\" लिखें असुरक्षित कनेक्शन की अनुमति देने के लिए <a href=" "\"https://fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(warning)</a>" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Collect .xsession-errors" msgstr ".xsession-errors जमा करें" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "~/.xsession-errors फ़ाइल से संबंधित पंक्ति सहेजें" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" "~/.xsession-errors फ़ाइल से स्कैन करें और उन पंक्तियों को सहेजें जो " "निष्पादनीय नाम समाहित किए है. परिणाम को बतौर 'xsession_errors' तत्व सहेजा " "गया है." #: ../src/plugins/https-utils.c:62 msgid "An error occurred on the server side." msgstr "सर्वर साइड पर त्रुटि आयी." #: ../src/plugins/https-utils.c:65 #, c-format msgid "A server-side error occurred on '%s'" msgstr "'%s' पर एक सर्वर साइड त्रुटि आई" #: ../src/plugins/https-utils.c:74 msgid "An error occurred while connecting to the server" msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने के दौरान त्रुटि आयी." #: ../src/plugins/https-utils.c:77 #, c-format msgid "An error occurred while connecting to '%s'" msgstr "'%s' से कनेक्ट करने के दौरान त्रुटि आयी." #: ../src/plugins/https-utils.c:97 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "इश्यूर प्रमाणपत्र अवैध है: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:100 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "" "प्रमाणपत्र को गैर भरोसेमंद निर्गतकर्ता के द्वारा हस्ताक्षर किया गया है: '%s'." "" #: ../src/plugins/https-utils.c:103 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "प्रमाणपत्र विषय नाम '%s' लक्ष्य मेजबाननाम '%s' से मेल नहीं खाती है." #: ../src/plugins/https-utils.c:107 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "दूरस्थ प्रमाणपत्र समाप्त हो गया है." #: ../src/plugins/https-utils.c:110 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "प्रमाणपत्र निर्गतकर्ता परिचित नहीं है: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:113 #, c-format msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "बुरा प्रमाणपत्र प्राप्त किया गया. विषय '%s', निर्गतकर्ता '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:149 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "'PEM Token #0' स्लॉट पाने में विफल: %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:182 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d." msgstr "मेजबाननाम '%s' का हल नहीं कर सकता है. NSS त्रुटि %d." #. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6?? #: ../src/plugins/https-utils.c:203 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'." msgstr "मेजबाननाम '%s' का हल नहीं कर सकता है." #: ../src/plugins/https-utils.c:210 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "सॉकेट ब्लॉकिंग विधि सेट करने में विफल." #: ../src/plugins/https-utils.c:213 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "SSL के द्वारा TCP सॉकेट लपेटने में विफल." #: ../src/plugins/https-utils.c:215 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "SSL सॉकेट में क्लाइंट हैंडशेक सक्रिय करने में विफल." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:220 msgid "Failed to enable SSL3." msgstr "SSL3 को सक्रिय करने में विफल." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:222 msgid "Failed to enable TLS." msgstr "TLS को सक्रिय करने में विफल." #: ../src/plugins/https-utils.c:224 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "URL को SSL सॉकेट में सेट करने में विफल" #: ../src/plugins/https-utils.c:233 #, c-format msgid "Can't connect to '%s'" msgstr "'%s' में कनेक्ट नहीं कर सकता है" #: ../src/plugins/https-utils.c:241 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "प्रमाणपत्र हुक सेट करने में विफल." #: ../src/plugins/https-utils.c:247 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "हैंडशेक कॉलबैक सेट करने में विफल." #: ../src/plugins/https-utils.c:251 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "हैंडशेक फिर सेट करने में विफल" #: ../src/plugins/https-utils.c:258 #, c-format msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d." msgstr "SSL हैंडशेक पूरा करने में विफल: NSS त्रुटि %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:267 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "SSL सॉकेट बंद करने में विफल." #: ../src/plugins/https-utils.c:332 #, c-format msgid "Malformed HTTP response header: '%s'" msgstr "विरूपित HTTP अनुक्रिया शीर्षिका: '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:369 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "आँकड़ो की प्राप्ति विफल: NSS त्रुटि %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:398 msgid "Malformed chunked response." msgstr "विरूपित चंक्ड अनुक्रिया." #: ../src/plugins/https-utils.c:423 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "NSS आरंभीकृत करने में विफल." #: ../src/plugins/https-utils.c:429 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "सुरक्षा मॉडल आरंभीकृत करने में विफल." #: ../src/plugins/https-utils.c:444 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "NSS शटडाउन करने में विफल." #: ../src/plugins/oops-utils.c:73 #, c-format msgid "Sleeping for %d seconds" msgstr "%d सेकेंड से लिए सुप्त" #: ../src/plugins/oops-utils.c:200 msgid "" "A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such " "problems are not fixable by kernel maintainers." msgstr "" "कर्नेल समस्या आयी, टूट बीआईओएस के कारण. दुर्भाग्य से,ऐसे समस्या देखभालकर्ता " "ठीक करने में असमर्थ हैं." #: ../src/plugins/oops-utils.c:205 msgid "" "A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore " "kernel maintainers are unable to fix this problem." msgstr "" "कर्नेल समस्या आयी, लेकिन आपका हार्डवेयर असमर्थित है, इसलिए कर्नेल " "देखभालकर्ता इस समस्या के निदान में असमर्थ हैं." #: ../src/plugins/oops-utils.c:220 #, c-format msgid "" "A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). " "Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports." msgstr "" "कर्नेल समस्या आयी, लेकिन आपका कर्नेल टेंट किया गया है (फ्लैग:%s). कर्नेल " "देखभाल कर्ता टेंट किया रिपोर्ट के निदान में असमर्थ है." #: ../src/plugins/oops-utils.c:228 #, c-format msgid " Tainted modules: %s." msgstr " टेंटेड मॉड्यूल: %s." #: ../src/plugins/bodhi.c:468 msgid "List of bug ids" msgstr "बग आईडी की सूची" #: ../src/plugins/bodhi.c:469 msgid "Specify a bodhi server url" msgstr "बोधि सर्वर यूआरएल निर्दिष्ट करें" #: ../src/plugins/bodhi.c:470 msgid "Specify a release" msgstr "किसी रिलीज को निर्दिष्ट करें" #: ../src/plugins/bodhi.c:475 msgid "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Search for updates on bodhi server" msgstr "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "बोधि सर्वर पर अद्यतन के लिए खोजें" #: ../src/plugins/bodhi.c:542 msgid "Searching for updates" msgstr "अद्यतन के लिए खोजा जा रहा है" #: ../src/plugins/bodhi.c:548 msgid "No updates for this package found" msgstr "इस संकुल के लिए कोई अद्यतन नहीं मिला" #. strbuf_free(q); #: ../src/plugins/bodhi.c:577 msgid "Local version of the package is newer than available updates" msgstr "संकुल का स्थानीय संस्करण उपलब्ध अद्यतन के बनिस्बत नया है" #: ../src/plugins/bodhi.c:594 #, c-format msgid "" "An update exists which might fix your problem. You can install it by running:" " %s. Do you want to continue with reporting the bug?" msgstr "" "एक अद्यतन मौजूद है जो आपकी समस्याओं को फिक्स कर सकता है. आप इसे चलाकर " "संस्थापित कर सकते हैं: %s. क्या आप इस बग की रिपोर्टिंग जारी रखना चाहते हैं?" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85 msgid "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "Scans files for split oops message. Can print and/or delete them." msgstr "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "फ़ाइल स्कैन करता है स्प्लिट वूप्स संदेस के लिए. उन्हें छाप और/या मिटा सकता " "है." #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97 msgid "Print found oopses" msgstr "छपाई में वूप्स मिले" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98 msgid "Delete files with found oopses" msgstr "मिले वूप्स से फ़ाइल मिटाएँ" #: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100 #, c-format msgid "'%s' identifies more than one problem directory" msgstr "'%s' ने एकाधिक समस्या निर्देशिका की पहचान की" #: ../src/cli/abrt-cli.c:130 msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..." msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli.c:134 msgid "List problems [in DIRs]" msgstr "[in DIRs] में समस्या की सूची दें" #: ../src/cli/abrt-cli.c:135 msgid "Remove problem directory DIR" msgstr "समस्या निर्देशिका DIR को हटाएँ" #: ../src/cli/abrt-cli.c:136 msgid "Analyze and report problem data in DIR" msgstr "DIR में समस्या आँकड़े को विश्लेषित और रिपोर्ट करें" #: ../src/cli/abrt-cli.c:137 msgid "Print information about DIR" msgstr "DIR के बारे में प्रिंट सूचना" #: ../src/cli/abrt-cli.c:138 msgid "Print the count of the recent crashes" msgstr "हालिया क्रैश की गिनती छापें" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli.c:139 msgid "Process multiple problems" msgstr "एकाधिक समस्या की प्रक्रिया करें" #: ../src/cli/abrt-cli.c:162 msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information" msgstr "'abrt-cli COMMAND --help' को अधिक सूचना के लिए देखें" #: ../src/cli/list.c:127 msgid "& list [options]" msgstr "" #: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121 #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264 msgid "List only not-reported problems" msgstr "बिना रिपोर्ट की गई समस्या को सूचीबद्ध करें" #. deprecate -d option with --pretty=full #: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191 msgid "Show detailed report" msgstr "विस्तृत विवरण देखें" #: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113 msgid "List only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "निर्दिष्ट टाइमस्टैंप के बनिस्बत केवल समस्याओं की सूची दें" #: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115 msgid "List only the problems older than specified timestamp" msgstr "निर्दिष्ट समयस्टैंप से पुराने समस्या की केवल सूची दें" #: ../src/cli/list.c:166 #, c-format msgid "" "The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by " "issuing\n" "'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n" msgstr "" "स्वचालित रिपोर्टिंग फ़ीचर निष्क्रिय है. कृपया इसे सक्रिय करने की सोचें\n" "'abrt-auto-reporting enabled' को बतौर उपयोक्ता रूट अधिकार चलाकर निर्गत " "करके\n" #: ../src/cli/list.c:183 msgid "& info [options] DIR..." msgstr "& info [options] DIR..." #: ../src/cli/list.c:192 msgid "Text larger than this will be shown abridged" msgstr "इससे बड़ा पाठ संक्षिप्त कर दिया जाएगा" #: ../src/cli/list.c:212 #, c-format msgid "No such problem directory '%s'" msgstr "कोई ऐसी समस्या निर्देशिका '%s' नहीं" #: ../src/cli/status.c:66 msgid "& status" msgstr "" #: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260 msgid "Print only the problem count without any message" msgstr "बिना किसी संदेश के केवल समस्या गिनती छापें" #: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262 msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "निर्दिष्ट टाइमस्टैंप के बनिस्बत हालिय समस्याओं को केवल छापें" #: ../src/cli/status.c:91 #, c-format msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n" msgstr "" "ABRT ने %u समस्या का पता किया है. अधिक जानकारी के लिए चलाएँ: abrt-cli " "list%s\n" #: ../src/cli/report.c:34 #, c-format msgid "Can't find problem '%s'" msgstr "" #: ../src/cli/report.c:42 #, c-format msgid "Problem '%s' cannot be reported" msgstr "" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70 #, c-format msgid "Deleting '%s'" msgstr "'%s' मिटा रहा है" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:79 msgid "& report [options] DIR..." msgstr "& report [options] DIR..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:89 msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting" msgstr "रिपोर्टिंग के बाद PROBLEM_DIR हटाएँ" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:64 msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):" msgstr "क्रिया: remove(rm), info(i), skip(s):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:66 msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" msgstr "क्रिया: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:78 #, c-format msgid "Reporting '%s'" msgstr "'%s' की रिपोर्टिंग" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. dummy must be free because the function ask allocate memory #: ../src/cli/process.c:127 msgid "For next problem press ENTER:" msgstr "ENTER को अगली समस्या के लिए दबाएँ:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:138 msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems." msgstr "बिना --since argumen के, सभी पता किए समस्या पर बार-बार आता है." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:144 msgid "Selects only problems detected after timestamp" msgstr "टाइमस्टैंप के बाद पता चली समस्या को केवल दिखाता है" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33 msgid "Problem has no backtrace" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35 msgid "Start retracing process?" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40 msgid "Show backtrace of a problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50 msgid "This" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52 msgid "Last" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54 msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99 msgid "" "Permission denied: '{}'\n" "If this is a system problem try running this command as root" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71 msgid "Install required debuginfo for given problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106 msgid "Run GDB against a problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153 msgid "Output format" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155 msgid "Built-in output format" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89 msgid "No problems" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147 msgid "List problems" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167 msgid "Print information about problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173 msgid "Prompt before removal" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174 msgid "Do not prompt before removal" msgstr "" #. force prompt for last problem to avoid accidents #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182 msgid "Are you sure you want to delete this problem?" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186 msgid "Removed" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188 msgid "Remove problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199 msgid "Report problem" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204 msgid "Perform local retracing" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206 msgid "Perform remote retracing using retrace server" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208 msgid "Force retracing even if backtrace already exists" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223 msgid "Problem already has a backtrace" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224 msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225 msgid "Show backtrace?" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229 msgid "No retracing possible for this problem type" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233 msgid "" "Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive " "data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. " "Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo " "data" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248 msgid "Remote retracing" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251 msgid "Local retracing" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255 msgid "Generate backtrace from coredump" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280 msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283 msgid "Print count of the recent crashes" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292 msgid "Authenticate and show all problems on this machine" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96 msgid "No problem(s) matched" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116 msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:" msgstr "" #: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78 msgid "Not reportable" msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1 msgid "" "Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local " "analysis if the remote analysis fails" msgstr "" "दूरस्थ रिट्रेस सर्वर में कोर डंप भेजें यदि दूरस्थ विश्लेषण विफल रहता है तो " "विश्लेषण या स्थानीय विश्लेषण के लिए।" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If " "user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs " "local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: " "no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1 msgid "Analyze VM core" msgstr "वी एम कोर का विश्लेषण करे " #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2 msgid "" "Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message" msgstr "" "कर्नेल डिबगइंफो संकुल को संस्थापित करें, कर्नेल लॉग और वूप्स संदेश उत्पन्न " "करें" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant " "time, and take up disk space." msgstr "" "कर्नेल डिबगइंफो संकुल को संस्थापित करने की जरूरत, जो महत्वपूर्ण समय ले सकता " "है, और डिस्क स्पेस ले पाता है." #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1 msgid "Collect GConf configuration" msgstr "GConf विन्यास जमा करें" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2 msgid "Save configuration from application's GConf directory" msgstr "अनुप्रयोग के GConf निर्देशिका से विन्यास सहेजता है" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3 msgid "" "Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as " "'gconf_subtree' element." msgstr "" "gconftool-2 --recursive-list /apps/executable और इसे'gconf_subtree' तत्व के " "रूप में सहेजता है." #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1 msgid "Collect system-wide vim configuration files" msgstr "system-wide vim विन्यास फ़ाइल संग्रह करें" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2 msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc" msgstr "/etc/vimrc और /etc/gvimrc सहेजें " #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as " "system_vimrc and system_gvimrc, respectively." msgstr "" "जाँचें कि vimrc और gvimrc फ़ाइल /etc में है और उन्हें बतौर system_vimrc और " "system_gvimrc क्रमशः सहेजता है." #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1 msgid "Collect yours vim configuration files" msgstr "आपकी vim विन्यास फ़ाइल संग्रह करें" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2 msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory" msgstr ".vimrc और .gvimrc को आपकी घर निर्देशिका से सहेजता है" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them " "as user_vimrc and user_gvimrc, respectively." msgstr "" "जाँचें कि क्या .vimrc और .gvimrc आपकी घर निर्देशिका में है और उन्हें बतौर " "user_vimrc और user_gvimrc क्रमशः सहेजता है." #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1 msgid "Post report" msgstr "रिपोर्ट भेजें" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2 msgid "Executed after the reporting is finished" msgstr "रिपोर्टिंग संपन्न होने के बाद निष्पादित" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3 msgid "Used for updating of the databases" msgstr "डाटाबेस के अद्यतन के लिए प्रयुक्त"