# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alanzheng , 2011 # Alick Zhao , 2011 # Alick Zhao , 2013 # Christopher Meng , 2012-2014 # 孙汉卿 , 2014 # Huan Chen , 2011-2012 # Jiří Moskovčák , 2011 # Leah Liu , 2011-2012 # Tommy He , 2011, 2012 # Tommy He , 2011 # Mike Manilone , 2011 # Tiansworld , 2012 # Tiansworld , 2013 # Tommy He , 2012-2014 # wangwenye , 2013 # Wei Liu , 2012-2014 # Yangxin Guan , 2013 # yusuf , 2011 # Zamir SUN , 2013 # Leah Liu , 2015. #zanata # Leah Liu , 2016. #zanata # mosquito , 2016. #zanata # Matej Habrnal , 2017. #zanata # lexuge , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-25 02:18-0400\n" "Last-Translator: Matej Habrnal \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora-" "abrt/language/zh_CN/)\n" "Language: zh-CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "Problem Reporting" msgstr "问题报告" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "查看并报告应用程序崩溃" #: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51 #, c-format msgid "Can't take ownership of '%s'" msgstr "无法获取 '%s' 的所有权" #: ../src/applet/applet.c:268 #, c-format msgid "Can't open directory for writing '%s'" msgstr "无法打开目录以写入 '%s'" #: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564 #, c-format msgid "Can't close notification: %s" msgstr "无法关闭通知:%s" #: ../src/applet/applet.c:598 msgid "Oops!" msgstr "哎呀!" #: ../src/applet/applet.c:616 msgid "Report" msgstr "报告" #: ../src/applet/applet.c:625 msgid "Restart" msgstr "重新开始" #: ../src/applet/applet.c:694 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically " "reported." msgstr "很抱歉, 程序似乎 %s 已崩溃。该问题已被自动报告。" #: ../src/applet/applet.c:699 #, c-format msgid "" "We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the " "internet is available." msgstr "很抱歉, 程序似乎 %s 已崩溃. 当网络可用时, 该问题将被报告。" #: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719 #: ../src/applet/applet.c:747 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you " "want to report the issue." msgstr "很抱歉, 程序似乎 %s 已崩溃。如果您要报告该问题, 请联系开发者。" #: ../src/applet/applet.c:713 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the " "issue, please send a report." msgstr "很抱歉, 程序似乎 %s 已崩溃。如果您希望帮助解决该问题, 请发送报告。" #: ../src/applet/applet.c:732 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "has been automatically reported." msgstr "很抱歉, 这可能是由某个组件的错误导致的。该问题已被自动报告。" #: ../src/applet/applet.c:736 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "will be reported when the internet is available." msgstr "很抱歉, 这可能是由某个组件的错误导致的. 当网络可用时, 问题将被报告." #: ../src/applet/applet.c:741 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve " "the issue, please send a report." msgstr "很抱歉, 程序似乎发生了问题. 如果您希望帮助解决该问题, 请发送报告." #: ../src/applet/applet.c:786 #, c-format msgid "Can't show notification: %s" msgstr "无法显示通知:%s" #. TODO: Terminate child's process? #: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168 #, c-format msgid "Can't read from gio channel: '%s'" msgstr "无法读取 gio 频道:'%s'" #: ../src/applet/applet.c:896 #, c-format msgid "Can't set encoding on gio channel: %s" msgstr "无法在 gio 频道中设定编码:%s" #: ../src/applet/applet.c:900 #, c-format msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s" msgstr "无法为 gio 频道设定非阻断模式:%s" #: ../src/applet/applet.c:1186 msgid "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n" msgstr "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "ABRT 探测到问题后,小程序会通知用户\n" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483 msgid "" "The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is " "linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the " "schema 'org.gnome.desktop.privacy'." msgstr "" "上述配置选项已移至 GSettings,并将开关关联至架构 'org.gnome.desktop.privacy' 指定设置 'report-" "technical-problems' 值。" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501 msgid "The configuration option above can be configured in" msgstr "可将以上配置选项配置为" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1 msgid "Ask before stealing directory" msgstr "占用目录前询问" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2 msgid "Automatically send uReport" msgstr "自动发送 uReport" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3 msgid "Shortened reporting" msgstr "缩略报告" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4 msgid "Silent shortened reporting" msgstr "静默式缩略报告" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5 msgid "" "The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and " "space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack " "trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. " "With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. " "With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With " "option 'Ask' ABRT will always ask the user." msgstr "" "核心转储文件对于生成堆栈跟踪信息, 这种在时间和空间上开销较大的操作来说是很有必要的. ABRT 提供从 Coredump 生成堆栈跟踪信息的服务, " "但您必须上传核心转储到该服务. 使用 'Always' 选项, ABRT 将总是上传转储信息而不询问. 使用 'Never' 选项, " "堆栈跟踪信息将记录在本地. 使用 'Ask' 选项, ABRT 将询问用户是否上传." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6 msgid "" "ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable " "directory, the directory is moved from the system location to your home " "directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory " "without asking." msgstr "" "ABRT 将问题数据保存在目录中。当 ABRT 需要可写入目录时,该目录从系统位置移动到您的主目录。当禁用此选项后 ABRT 移动问题目录时将不再询问。" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7 msgid "" "uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT " "uses uReports for fast global duplicate detection. In default configuration " "uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled " "uReports are sent automatically immediately after problem detection." msgstr "" "uReport 是一个短小且完全匿名的问题描述。ABRT 使用 uReports 来进行快速的全局重复检查。在默认配置下 uReport " "在汇报过程的一开始发送。当启用该选项后 uReports 将在发现问题后立即自动发送。" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8 msgid "" "With this option enabled reporting process started by click on Report button " "in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. " "You can always use the default problem browser to make complete report." msgstr "当启用该选项后将会在 uReport 发送后中断由问题气泡通知中报告按钮开始的汇报进程。您依然可以通过默认问题浏览器去填写完整报告。" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9 msgid "" " With this option enabled ABRT never shows notifications of reported " "problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled." msgstr "当启用该选项后 ABRT 不再提示汇报问题。仅在缩略报告启用的情况下生效。" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10 msgid "" " With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted " "access if possibly sensitive data are detected." msgstr "当启用这个选项后一旦检测到敏感数据 ABRT 将创建访问受限的错误报告。" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11 msgid "Request private ticket for sensitive information" msgstr "为敏感信息请求隐私条目保护" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12 msgid "Notify incomplete problems" msgstr "通知不完整的问题" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13 msgid "" "Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is " "logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not " "allow you to submit these problems." msgstr "不完整的问题通常在电脑关机或用户登出时产生。为了提供有效的错误报告,ABRT 将不允许您提交此类问题。" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14 msgid "Always" msgstr "总是" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15 msgid "Never" msgstr "从不" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16 msgid "Ask" msgstr "询问" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17 msgid "Upload coredump for backtrace generation" msgstr "为追踪问题上传核心转储" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88 msgid "_Defaults" msgstr "默认(_D)" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116 #: ../src/configuration-gui/main.c:36 msgid "Problem Reporting Configuration" msgstr "Ba配置错误报告" #: ../src/configuration-gui/main.c:75 msgid "About System Config ABRT" msgstr "关于系统配置 ABRT" #: ../src/configuration-gui/main.c:105 msgid "About" msgstr "关于" #: ../src/configuration-gui/main.c:106 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440 msgid "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package and component name" msgstr "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "查询包数据库并保存包和组件名称" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453 #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52 msgid "Problem directory" msgstr "问题目录" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454 msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455 msgid "Use this directory as RPM root" msgstr "使用此目录作为 RPM 根目录" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254 msgid "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Save container metadata" msgstr "& [-v] -d DIR\n" "\n" "保存容器元数据" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266 msgid "Root directory for running container commands" msgstr "运行容器命令的根目录" #: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444 msgid "& [options]" msgstr "& [options]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:858 msgid "Use NUM as client uid" msgstr "使用 NUM 作为客户端 UID" #: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280 #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52 msgid "Log to syslog" msgstr "记录至 syslog" #: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460 msgid "Add program names to log" msgstr "在日志中添加程序名" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167 #, c-format msgid "'%s' is not a valid element name" msgstr "'%s' 不是一个有效的元素名" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219 #, c-format msgid "'%s' is not a valid problem directory" msgstr "'%s' 不是有效的问题目录" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683 #, c-format msgid "Not Authorized" msgstr "未授权" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285 msgid "Can't open the problem" msgstr "无法打开问题" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317 #, c-format msgid "'%s' element can't be modified" msgstr "无法修改 '%s' 元素" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536 msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details." msgstr "变更目录属主失败。请检查系统日志以了解更多。" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665 #, c-format msgid "Can't get size of '%s'" msgstr "无法获取 '%s' 的大小" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680 msgid "No problem space left" msgstr "没有留出问题空间" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715 #, c-format msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'" msgstr "无法从问题目录 '%s' 中删除元素 '%s'" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983 #: ../src/daemon/abrtd.c:426 #, c-format msgid "" "The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name " "is not running.\n" msgstr "名称 '%s' 已丢失,请检查其它拥有该名称的服务是否未运行。\n" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011 #: ../src/daemon/abrtd.c:459 msgid "Exit after NUM seconds of inactivity" msgstr "闲置 NUM 秒后退出" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021 msgid "This program must be run as root." msgstr "此程序必须以 root 权限运行。" #: ../src/daemon/abrtd.c:389 msgid "" "The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is " "detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to " "provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this " "problem. If you have time and want to help the developers in their effort to " "sort out this problem, please contact them directly." msgstr "" "问题数据不完整。这些通常是正在关机或注销时发生的问题。为了提供有效的问题报告,ABRT " "将不允许您提交该问题。如果您有时间想帮助开发者找出问题的根源,请直接与他们联系。" #: ../src/daemon/abrtd.c:457 msgid "Do not daemonize" msgstr "不要在后台运行" #: ../src/daemon/abrtd.c:458 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "即使加入 -d 选项也记录至 syslog" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394 msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..." msgstr "& [-v -i -n 递增] -e|--event 事件 目录..." #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403 msgid "Run EVENT on DIR" msgstr "在 DIR 中运行 EVENT " #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404 msgid "Communicate directly to the user" msgstr "直接联系用户" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405 msgid "Increment the nice value by INCREMENT" msgstr "通过 INCREMENT 递增 nice 值" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118 #, c-format msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'" msgstr "没有空闲的工作者和完整缓存。忽略档案 '%s'" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258 msgid "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n" "\n" "\n" "Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n" "specified in abrt.conf\n" "\n" "If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n" "WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf" msgstr "" "& [-vs] [-w 工作者数] [-c MiB] [上传目录]\n" "\n" "\n" "监视指定上传目录,将新加入的档案解压至 abrt.conf 中\n" "指定的转储位置\n" "\n" "如未指定上传目录,则使用 abrt.conf 中 \n" "指定的 WatchCrashdumpArchiveDir 选项" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281 msgid "Daemize" msgstr "在后台运行" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282 msgid "Number of concurrent workers. Default is " msgstr "并行工作者数量。 默认为" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283 msgid "Maximal cache size in MiB. Default is " msgstr "以 MiB 计最大缓存尺寸。默认为" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198 #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206 msgid "& [ " msgstr "& [ " # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233 msgid "Turns the authentication off" msgstr "关闭认证" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234 msgid "Red Hat Support user name" msgstr "Red Hat 支持用户名" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235 msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued" msgstr "Red Hat 支持密码,如果不输入密码则会有提示。" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236 msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type" msgstr "uReport SSL 证书路径或者证书类型" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252 msgid "You also need to specify --username for --password" msgstr "您还需要为 --password 指定 --username" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258 msgid "You can use either --username or --certificate" msgstr "您可以使用 --username 或者 --certificate" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264 msgid "You can use either --username or --anonymous" msgstr "您可以使用 --username 或者 --anonymous" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270 msgid "You can use either --anonymous or --certificate" msgstr "您可以使用 --anonymous 或者 --certificate" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "无效参数数值" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296 #, c-format msgid "Unknown option value: '%s'\n" msgstr "未知选项值:'%s'\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336 msgid "Password:" msgstr "密码:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339 msgid "Cannot continue without password\n" msgstr "需要密码才可继续\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #. Print only the part before ':' of a string like "username:password" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380 msgid "HTTP Authenticated auto reporting" msgstr "HTTP 认证的自动报告" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382 msgid "SSL Client Authenticated auto reporting" msgstr "SSL 客户端认证的自动报告" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author Leah Liu #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384 msgid "anonymous auto reporting" msgstr "匿名自动报告" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - Verbose\n" " -d - Delete uploaded archive\n" " ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n" " UPLOAD_DIR - Directory where uploaded archives are stored\n" " FILENAME - Uploaded archive file name\n" msgstr "" "用法:%s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - Verbose\n" " -d - Delete uploaded archive\n" " ABRT_SPOOL_DIR - 将有效上传归档解压缩到该目录\n" " UPLOAD_DIR - 保存已上传归档的目录\n" " FILENAME - 已上传归档文件吗\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171 #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174 msgid "Not a directory: '{0}'" msgstr "不是一个目录:'{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177 msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)" msgstr "跳过:'{0}'(以斜杠开始)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180 msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)" msgstr "跳过:'{0}'(以点开始)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183 msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)" msgstr "跳过:'{0}'(包含..)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186 msgid "Skipping: '{0}' (contains space)" msgstr "跳过:'{0}'(包含空格)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189 msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)" msgstr "跳过:'{0}'(包含 tab)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194 msgid "Can't change directory to '{0}'" msgstr "无法该为目录 '{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205 msgid "Unknown file type: '{0}'" msgstr "未知文件类型:'{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210 msgid "Can't create working directory in '{0}'" msgstr "无法在 '{0}' 在这创建工作目录" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221 msgid "Can't move '{0}' to '{1}'" msgstr "无法从 '{0}' 迁移到 '{1}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226 msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'" msgstr "无法从 '{0}' 迁复制 '{1}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230 msgid "Verification error on '{0}'" msgstr "'{0}' 中的验证错误" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232 msgid "Unpacking '{0}'" msgstr "正在解压缩 '{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236 msgid "Can't create '{0}' directory" msgstr "无法创建 '{0}' 目录" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240 msgid "Can't unpack '{0}'" msgstr "无法解压缩 '{0}'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260 msgid "'{0}' processed successfully" msgstr "成功处理 '{0}'" #. Let user know what's going on #: ../src/lib/hooklib.c:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在生成回溯文件" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42 #, c-format msgid "Can't connect to system DBus: %s" msgstr "无法连接系统 DBus:%s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68 #, c-format msgid "Can't chown '%s': %s" msgstr "无法变更 '%s' 的属主:%s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97 #, c-format msgid "Deleting problem directory failed: %s" msgstr "删除问题目录失败:%s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131 #, c-format msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s" msgstr "D-Bus GetInfo 方法调用失败: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166 msgid "Can't get problem data from abrt-dbus" msgstr "无法从 abrt-dbus 获取问题数据" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193 #, c-format msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s" msgstr "无法从 abrt-dbus 中获取问题列表:%s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315 #, c-format msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s" msgstr "无法从 abrt-dbus 中获取问题数据:%s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274 #, c-format msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s" msgstr "无法测试在 abrt-dbus 中是否存在元素: %s" #: ../src/lib/ignored_problems.c:233 #, c-format msgid "Can't create temporary file '%s'" msgstr "无法创建临时文件 '%s'" #: ../src/lib/ignored_problems.c:250 #, c-format msgid "" "Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored " "problems '%s'" msgstr "无法写入 '%s'。问题 '%s' 将不会从已忽略问题 '%s' 中被移除" #. Something nefarious happened #: ../src/lib/ignored_problems.c:264 #, c-format msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'" msgstr "无法重命名 '%s' 为 '%s'。移除问题 '%s' 失败" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n" "and identifies crash function in problem directory DIR" msgstr "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "在有问题的目录 DIR 中分析 C/C++ 回溯文件,生成副本哈希值,回溯评级,\n" "以及识别崩溃函数的功能。" #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr " %s 回溯解析失败" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150 msgid "Crash thread not found" msgstr "崩溃线程" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR" msgstr "& [-v] -d DIR\n" "\n" "在有问题的目录 DIR 中计算并保存核心转储的 UUID" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72 #, c-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "正在分析核心转储 '%s'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110 #, c-format msgid "Missing build id: %s" msgstr "缺少构建 id:'%s'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" msgstr "用法:%s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164 msgid "COREFILE is not specified" msgstr "未指定 COREFILE" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR" msgstr "& [-v] -d DIR\n" "\n" "为 oops 问题目录 DIR 计算并保存 UUID 以及 DUPHASH" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79 msgid "" "The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be " "reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with " "your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking " "system but you can contact kernel maintainers via e-mail." msgstr "" "报告的回溯不包含足够的有意义的函数信息。这很恼人,但回溯也不会造成不必要的信号问题。ABRT 将不允许您在 bug " "跟踪系统创建报告,但您可以通过电子邮件联系内核维护者。" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR" msgstr "& [-v] -d DIR\n" "\n" "为 xorg 问题目录 DIR 计算并保存 UUID 以及 DUPHASH" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113 #, c-format msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash" msgstr "已载入模块 '%s' - 将不会报告这个崩溃" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "& [-v] -d DIR\n" "\n" "计算并保存 python 崩溃转储的 UUID 和 DUPHASH" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52 msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" msgstr "用法: {0} [-v[v]] [--core=虚拟核心数]" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79 msgid "File {0} doesn't exist" msgstr "文件 {0} 不存在" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82 msgid "Extracting the oops text from core" msgstr "正在从核心提取异常文字信息" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87 msgid "Can't process {0}:\n" "{1}" msgstr "无法执行 {0}:\n" "{1}" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95 msgid "Can't extract the oops message: '{0}'" msgstr "无法提取异常信息: '{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98 msgid "Oops text extracted successfully" msgstr "成功提取异常文字信息" #: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89 msgid "" "The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n" "This is most likely not a software problem.\n" msgstr "内核日志表明已探测到硬件错误。\n" "这很可能不是普通的软件问题。\n" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88 msgid "cannot open problem directory '{0}'" msgstr "无法打开问题目录 '{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102 msgid "Problem directory error: {0}" msgstr "问题目录错误: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117 msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release." msgstr "从 /etc/os-release 获取产品 '{0}'。" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119 msgid "Using product {0}." msgstr "使用产品 {0}。" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121 msgid "Using product version {0}." msgstr "使用产品版本 {0}。" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133 msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found" msgstr "已发现重复的 Bugzilla 错误 '#{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135 msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'" msgstr "无 Bugzilla 错误 'abrt_hash:{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140 msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'" msgstr "警告: abrt-bodhi 不支持产品版本 'Rawhide'" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "& [options] -d DIR\n" "\n" "分析问题目录 DIR 中的问题,生成并保存回溯文件" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "附加的 debuginfo 目录" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "如果 gdb 运行超过 NUM 秒就终止" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "回溯已经生成并保存,大小为 %u 字节" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40 msgid "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary" msgstr "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "根据核心转储和对应二进制信息创建核心转储级回溯。" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53 msgid "Do not hash fingerprints" msgstr "不计算指纹散列值" #. Let user know what's going on #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64 msgid "Generating core_backtrace" msgstr "正在生成核心转储" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81 msgid "Error: GDB did not return any data" msgstr "错误: GDB 为返回" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52 msgid "Exiting on user command" msgstr "由于用户指令,正在退出" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" "Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Colon separated list of directories. The first one is used " "for\n" " saving installed debuginfos.\n" " Default: /var/cache/abrt-dir\n" " --size_mb Default: 4096\n" " --pkgmgr Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n" " -e,--exact Download only specified files\n" " --repo Pattern to use when searching for repos.\n" " Default: *debug*\n" msgstr "" "使用方法:%s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=临时目录] [--cache=缓存目录[:调试信息目录1:调试信息目录2...]] [--size_mb=大小]\n" " [-e, --exact=路径[:路径]...]\n" "\n" "为所有在BUILD_IDS_FILE中列出的构建-id安装调试信息软件包\n" "至 CACHEDIR 目录, 使用 TMPDIR 作为临时存储区。\n" "ACHEDIR 目录的旧文件将被删除, 直到小于 SIZE 大小。\n" "从 /etc/abrt/plugins/CCpp.conf 读取配置\n" "\n" " -v 详细信息\n" " -y 非交互模式, 假设所有问题为 'Yes'\n" " --ids 默认: build_ids\n" " --tmpdir 默认: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-RANDOM_SUFFIX\n" " --cache 默认: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb 默认: 4096\n" " --pkgmgr 默认: 从 CCpp.conf 读取包管理设置或 'dnf'\n" " -e,--exact 仅下载指定文件\n" " --repo 当搜索库时使用该模式匹配.\n" " 默认: *debug*\n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176 msgid "Can't open {0}: {1}" msgstr "无法打开 {0}:{1}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213 msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed" msgstr "核心转储需要 {0} 个 debuginfo 软件包,其中有 {1} 个尚未安装" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216 msgid "{0} of debuginfo files are not installed" msgstr "未安装 debuginfo 的 {0} 文件" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235 #, c-format msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'" msgstr "无效的 CCpp 插件配置, 不支持软件包管理器: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253 msgid "Missing requested file: {0}" msgstr "缺少所需文件:{0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258 msgid "Missing debuginfo file: {0}" msgstr "缺少 debuginfo 文件:{0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261 msgid "All debuginfo files are available" msgstr "所有调试信息文件均可用。" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43 msgid "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n" "ABRT system cache." msgstr "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "为所有 BUILD_IDS_FILE 中列出的 build-ids 安装 debuginfo 软件包至\n" "ABRT 系统缓存." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66 msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions" msgstr "非交互式, 假设所有问题为 'Yes'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67 msgid "- means STDIN, default: build_ids" msgstr "- 指标准输入, 默认: build_ids" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68 msgid "Download only specified files" msgstr "仅下载指定文件" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69 msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*" msgstr "当搜索库时使用该模式匹配, 默认: *debug*" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70 msgid "Ignored option" msgstr "忽略选项" #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63 msgid "" "Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is " "'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge " "amount of data)." msgstr "是否上传核心转储信息(可能包含敏感数据)?如果您的回答为 '否', 则会在本地生成堆栈跟踪信息 (可能会下载大量数据)。" #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72 msgid "" "Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge " "amount of data but reporting can't continue without stack trace)." msgstr "您想在本地生成一个堆栈跟踪信息吗? (这可能会下载大量数据, 但不生成堆栈跟踪就无法继续报告问题)。" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222 msgid "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than " "SIZE.\n" "FILEs are preserved (never deleted)." msgstr "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "删除 DIR 中的问题 dirs(-d))或 files(-f)直到其大小小于 SIZE。\n" "保留 FILE(永远不要删除)。" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236 msgid "Delete whole problem directories" msgstr "删除全部问题目录" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237 msgid "Delete files inside this directory" msgstr "删除该目录中的文件" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238 msgid "Preserve this directory" msgstr "保留该目录" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59 #, c-format msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'" msgstr "无法启动 '%s',出错信息为:'%s'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70 #, c-format msgid "Not a number in file '%s'" msgstr "不是文件 '%s' 中的数字" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99 #, c-format msgid "Usage: %s [-v]" msgstr "用法:%s [-v]" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120 msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted" msgstr "无法获取当前工作目录因为可能已将其删除" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148 msgid "A bug was already filed about this problem:" msgstr "已存在有关这个问题的 bug:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158 msgid "uReport was already sent, not sending it again" msgstr "已发送 uReport,请不要再次发送。" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179 msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug" msgstr "添加您到现有 Bugzilla bug 的 CC 列表" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193 #, c-format msgid "reporter-ureport failed with exit code %d" msgstr "reporter-ureport 失败并给出退出代码 %d" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529 msgid "Signal sent by userspace code" msgstr "信号由用户区代码发送" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533 msgid "Signal sent by timer/IO/async event" msgstr "信号由时钟、IO、异步事件发送" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541 msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER" msgstr "信号具备 siginfo.si_code = SI_USER" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544 msgid "Signal due to write to closed pipe" msgstr "由写入已关闭的管道而产生的信号" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575 msgid "Signal sent by keyboard" msgstr "由键盘发送的信号" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579 msgid "Job control signal sent by kernel" msgstr "内核发出的作业控制信号" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587 msgid "Signal sent by window resize" msgstr "由调整窗口大小而产生的信号" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591 msgid "Signal sent by alarm(N) expiration" msgstr "警报(N)到时发出的信号" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583 msgid "Signal due to write to broken pipe" msgstr "由写入被中断的管道而产生的信号" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607 msgid "ABRT signal (abort() was called?)" msgstr "ABRT信号 (abort() 被调用? )" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616 msgid "XCPU signal (over CPU time limit)" msgstr "XCPU信号 (超出CPU的时限)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620 msgid "XFSZ signal (over file size limit)" msgstr "XFSZ信号 (超出文件大小限制)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624 msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)" msgstr "TRAP 信号(可以是调试器/追溯器中的错误)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628 msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)" msgstr "SYS 信号 (调用了未知 syscall ?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633 msgid "Arithmetic exception" msgstr "运算异常" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637 msgid "Division by zero" msgstr "被零整除" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641 msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)" msgstr "非法指令(转跳至一个随机地址?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647 msgid "Non-crash related signal" msgstr "非崩溃相关信号" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652 msgid "Stack overflow" msgstr "堆栈溢出" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656 msgid "Write to an invalid address" msgstr "向无效地址写入" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660 msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)" msgstr "子路线返回一个无效的地址(栈损坏?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670 msgid "Jump to an invalid address" msgstr "跳转至无效地址" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674 msgid "" "Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc" msgstr "访问超过映射文件结尾,无效的地址,未对齐的访问或其他" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693 msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n" msgstr "无法获得信号编号并执行安全分析\n" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706 msgid "Likely crash reason: " msgstr "可能的崩溃原因:" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707 msgid "Exploitable rating (0-9 scale): " msgstr "可使用的等级 (0-9级)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709 msgid "Current instruction: " msgstr "当前指令:" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711 msgid "Exploitability analysis came up empty\n" msgstr "安全分析返回结果为空\n" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142 msgid "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced" msgstr "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "监视日志文件 FILE,当它增长或被替换时运行程序 PROG" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154 msgid "Don't run PROG if STRs aren't found" msgstr "如果未找到字符串 STR,则不运行程序 PROG" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77 msgid "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract oops from FILE (or standard input)" msgstr "& [-vusoxm] [-d 目录]/[-D] [文件]\n" "\n" "从指定文件(或标准输入)中提取出错信息" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "打印在标准输出中找到的严重错误(Oops)" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224 msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found" msgstr "在 DIR 中为每个发现的 oops 生成新问题目录" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55 msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf" msgstr "与 -d DumpLocation 相同,是在 abrt.conf 中指定 DumpLocation。" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104 msgid "Save the extracted information in PROBLEM" msgstr "保存提取信息到PROBLEM" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56 msgid "Make the problem directory world readable" msgstr "使问题目录可读" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second" msgstr "每 1 秒创建一个控流问题目录" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57 msgid "Print search string(s) to stdout and exit" msgstr "输出搜索字符串至标准输出并退出" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128 msgid "Failed to compile regex" msgstr "编译正则表达式失败" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177 msgid "Can't update the problem: no oops found" msgstr "无法更新问题: 未找到" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183 msgid "More oopses found: process only the first one" msgstr "找到更多 oops:只处理第一个 oops" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397 msgid "Failed to obtain all required information from journald" msgstr "未能从 journald 获得所有需要的信息" #. We don't want to update the counter here. #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421 #, c-format msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)" msgstr "在 %ds 后 (上限为 %ds) 不保存重复的崩溃" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427 msgid "Failed to save detect problem data in abrt database" msgstr "无法在 abrt 数据库中保存检测的问题数据" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121 msgid "Failed to initialize systemd-journal watch" msgstr "无法初始化 systemd-journal" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467 msgid "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract coredumps from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "从 systemd-journal 提取核心转储信息\n" "\n" "-c 和 -e 选项冲突,因为这两个选项指定首次读取的信息。\n" "\n" "-e 只用于 -f 选项,如果最后查看的位置不可用,-f 选项将读取整个日志。\n" "\n" "最后查看的位置保存在" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498 msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump" msgstr "在 DIR 目录为每个核心转储创建新的问题目录" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194 msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position" msgstr "开始从 CURSOR 位置读取 systemd-journal" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195 msgid "Start reading systemd-journal from the end" msgstr "开始从结尾读取 systemd-journal" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second" msgstr "将创建问题目录的数量限制为每 INT 秒一个目录" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503 msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf" msgstr "与 -t INT 选项类似, INT 可在 plugins/CCpp.conf 中指定" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196 msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)" msgstr "从上次查看的位置 (如果可用) 查看 systemd-journal 日志" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213 msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e" msgstr "您需要指定 -c CURSOR 或 -e 选项" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278 msgid "Cannot open systemd-journal" msgstr "无法打开 systemd-journal" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564 msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only" msgstr "不能过滤 systemd-journal 日志为 systemd-coredump 数据" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291 msgid "Cannot seek to the end of journal" msgstr "不能找到日志结尾" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307 #, c-format msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'" msgstr "无法设置 systemd-journal 光标 '%s'" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52 msgid "Cannot read journal data." msgstr "无法读取日志数据." #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186 msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract oops from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "从 systemd-journal 提取 oops 信息\n" "\n" "-c 和 -e 选项冲突,因为这两个选项指定首次读取的信息。\n" "\n" "-e 只用于 -f 选项,如果最后查看的位置不可用,-f 选项将读取整个日志。\n" "\n" "最后查看的位置保存在" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197 msgid "Read journal files from all machines" msgstr "从所有机器读取日志文件" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198 msgid "Read all journal files from directory at PATH" msgstr "从 PATH 目录中读取所有日志文件" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273 #, c-format msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'" msgstr "无法在 '%s' 目录中初始化 systemd-journal" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288 msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only" msgstr "不能过滤 systemd-journal 为内核数据" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298 #, c-format msgid "Failed to start watch from cursor '%s'" msgstr "无法从光标 '%s' 开始查看" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61 msgid "Failed to parse Backtrace from journal" msgstr "无法从日志解析回溯" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143 #, c-format msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract Xorg crash from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen position is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in %s\n" "\n" "Journal filter is required parameter and must be specified either by " "parameter\n" "-j or in %s conf file.\n" msgstr "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "从systemd日志中获取Xorg的错误信息\n" "\n" "-c 和 -e 选项有冲突,因为这两个选项指定首次读取信息\n" "\n" "-e 选项只有在使用-f选项时才会有用,如果最后查看的位置不可用,-f选项将会尝试读取整个日志。\n" "\n" "最后查看的位置保存在:%s\n" "\n" "日志过滤器所需的参数必须通过-j或%s配置文件中给出。\n" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189 msgid "Print found crashes on standard output" msgstr "输出发现的崩溃信息至标准输出" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190 msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found" msgstr "在 DIR 为每个已找到的崩溃创建新的问题目录" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199 msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)" msgstr "日志过滤器,例如 '_COMM=gdm-x-session' (可指定多次)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265 msgid "" "Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/" "abrt/plugins/xorg.conf file" msgstr "日志过滤器所需的参数必须通过 -j 或在 /etc/abrt/plugins/xorg.conf 文件中指定" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282 msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only" msgstr "无法过滤 systemd-journal 为仅显示 Xorg 数据" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35 msgid "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract Xorg crash from FILE (or standard input)" msgstr "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "从文件 FILE (或标准输入)提取 Xorg 崩溃信息" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53 msgid "Print found crash data on standard output" msgstr "在标准输出上输出找到的崩溃数据" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54 msgid "Create problem directory in DIR for every crash found" msgstr "在 DIR 中为每个发现的崩溃生成新的问题目录" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108 msgid "Failed to parse Backtrace from log file" msgstr "无法从日志文件解析回溯" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:274 msgid "Cannot save journal watch's position" msgstr "无法保存日志查看的位置" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:284 #, c-format msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')" msgstr "无法保存日志查看的位置: open('%s')" #. Only notice because this is expected #: ../src/plugins/abrt-journal.c:302 #, c-format msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist" msgstr "不能恢复日志查看的位置: 文件 '%s' 不存在" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:304 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'" msgstr "无法从 '%s' 文件恢复日志查看的位置" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:311 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file" msgstr "无法恢复日志查看的位置: 路径 '%s' 不是常规文件" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:317 #, c-format msgid "" "Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit" msgstr "无法恢复日志查看的位置: 文件 '%s' 超过 %dB 大小限制" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:325 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')" msgstr "无法恢复日志查看的位置: open('%s')" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:334 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'" msgstr "无法恢复日志查看的位置: 无法读取整个文件 '%s'" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:346 #, c-format msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'" msgstr "不能从文件 '%s' 移动日志至光标" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70 msgid "" "Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local " "retracing." msgstr "由于崩溃数据过大,导致追溯服务器无法使用。请使用本地追溯。" #. Hopefully, by this time child emitted more meaningful #. * error message. But just in case it didn't: #. #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186 msgid "Can't create temporary file in " msgstr "无法创建临时文件" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "无法执行 '%s'" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "发送长度为 %d 的 HTTP 头失败:NSS 错误 %d" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "非预期服务器 HTTP 响应:%d\n" "%s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "来自服务器的无效响应:缺少 HTTP 消息体。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424 #, c-format msgid "" "Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n" "Is it a part of official '%s' repositories?" msgstr "回溯服务器无法处理软件包 '%s.%s'。\n" "是否确定它来自于官方软件源 '%s' ?" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444 msgid "Querying server settings" msgstr "正在查询服务器设置" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452 msgid "The server is fully occupied. Try again later." msgstr "服务器目前已满载。请稍后再试。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453 msgid "The server denied your request." msgstr "服务器拒绝了您的请求。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500 #, c-format msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server." msgstr "'%s' 必须是常规文件才可使用追溯服务器。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes " "smaller or equal to %s." msgstr "您的崩溃大小为 %s,但追溯服务器只接受崩溃小于或等于 %s 的文件。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540 msgid "The server does not support xz-compressed tarballs." msgstr "服务器不支持 tar.xz 格式的档案。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577 #, c-format msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server." msgstr "追溯服务器不支持该发行版本 '%s'。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581 msgid "The server is not able to handle your request." msgstr "服务器无法处理您的请求。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600 msgid "Unknown package sent to Retrace server." msgstr "已向追溯服务器发送未知软件包。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "正在准备上传的归档" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives " "smaller or equal to %s." msgstr "您归档文件的大小为 %s,但追溯服务器只接受归档小于或等于 %s 的文件。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640 #, c-format msgid "You are going to upload %s. Continue?" msgstr "您将要上传 %s。继续?" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649 msgid "Cancelled by user" msgstr "用户已取消" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683 #, c-format msgid "Uploading %s\n" msgstr "正在上传 %s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "已上传 %d%%\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "从管道读取失败" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "发送数据失败:NSS 错误 %d (%s):%s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "上传成功" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "" "Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace " "server." msgstr "您的问题目录已损坏,无法由追溯服务器处理。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769 msgid "" "The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be " "processed." msgstr "该档案包含可疑文件(例如符号链接),因此无法处理。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "无效的服务器响应:缺少 X-Task-Id。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "无效的服务器响应:缺少 X-Task-Password。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795 msgid "Retrace job started" msgstr "追溯任务已开始" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808 #, c-format msgid "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "任务 ID:%s\n" "任务密码:%s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "无效的服务器响应:缺少 X-Task-Status。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878 #, c-format msgid "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "任务状态:%s\n" "%s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "无法发送长度为 %d 的 HTTP 头:NSS 错误 %d。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170 msgid "" "Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this " "issue please." msgstr "追溯失败,请稍后再试。如果问题仍然存在,请上报该问题。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217 msgid "log to syslog" msgstr "记录至 syslog" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "允许与追溯服务器通过不安全的连接通信" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221 msgid "" "do not check whether retrace server is able to process given package before " "uploading the archive" msgstr "在上传档案前不检查服务器是否有能力处理指定软件包" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224 msgid "retrace server URL" msgstr "追溯服务器 URL" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226 msgid "retrace server port" msgstr "追溯服务器端口" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "(调试)显示收到的 HTTP 头" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229 msgid "For create and batch operations" msgstr "用于创建和批量操作" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231 msgid "read data from ABRT problem directory" msgstr "从 ABRT 目录中读取数据" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233 msgid "read data from coredump" msgstr "从核心转储读取数据" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235 msgid "Delay for polling operations" msgstr "因轮询操作而推迟" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in " msgstr "(调试)不删除转储目录创建的临时档案,位于" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "用于状态、回溯和日志操作" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241 msgid "id of your task on server" msgstr "服务器上的任务 ID" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243 msgid "password of your task on server" msgstr "服务器上的任务密码" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" msgstr "" "abrt-retrace-client <操作> [选项]\n" "操作: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298 msgid "Either problem directory or coredump is needed." msgstr "需要问题目录或核心转储之一。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328 msgid "Task id is needed." msgstr "需要任务 ID。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330 msgid "Task password is needed." msgstr "需要任务密码。" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "未知操作:%s。" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "本地 GNU 调试器" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "下载 debuginfo 软件包并用 GDB 在本地生成回溯数据" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "需要下载 debuginfo 软件包,这可能需要花较长时间并占用很多磁盘空间。然而和追溯服务器不同的是,它不需要发送核心转储至远程服务器。" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "发送核心转储至远程追溯服务器以供分析" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:" " no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "上传核心转储至服务器,由服务器生成回溯数据并返回。优点:无需下载 debuginfo;追溯服务器的 debuginfo " "数据库更加完整;追溯服务器可以生成更好的回溯。缺点:您上传的核心转储包含崩溃程序的所有数据,如果有私人数据,也将会包含在其中。" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Retrace server URL" msgstr "追溯服务器 URL" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "Address of the retrace server" msgstr "追溯服务器地址" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5 msgid "Insecure" msgstr "不安全" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6 msgid "Whether or not to use insecure connection" msgstr "是否使用不安全连接" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7 msgid "" "Write \"insecure\" to allow insecure connection <a href=\"https://" "fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(warning)</a>" msgstr "" "在所有不安全连接中写入 \"insecure\" <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/wiki/" "AbrtRetraceServerInsecureConnection\" >(warning)</a>" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Collect .xsession-errors" msgstr "收集 .xsession-errors" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "从 ~/.xsession-errors 文件保存有关行" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "扫描 ~/.xsession-errors 文件并保存包含可执行文件名称的行。结果作为 'xsession_errors' 元素被保存。" #: ../src/plugins/https-utils.c:62 msgid "An error occurred on the server side." msgstr "服务器发生错误。" #: ../src/plugins/https-utils.c:65 #, c-format msgid "A server-side error occurred on '%s'" msgstr "服务器发生有关 '%s' 的错误" #: ../src/plugins/https-utils.c:74 msgid "An error occurred while connecting to the server" msgstr "连接服务器时发生错误" #: ../src/plugins/https-utils.c:77 #, c-format msgid "An error occurred while connecting to '%s'" msgstr "连接至 '%s' 时发生错误" #: ../src/plugins/https-utils.c:97 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "发行者证书无效:“%s”。" #: ../src/plugins/https-utils.c:100 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "证书由不受信任的发行者签名:“%s”。" #: ../src/plugins/https-utils.c:103 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "证书标题名称 '%s' 与目标主机名称 '%s' 不匹配。" #: ../src/plugins/https-utils.c:107 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "远程证书已过期。" #: ../src/plugins/https-utils.c:110 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "无法识别证书发行者:'%s'。" #: ../src/plugins/https-utils.c:113 #, c-format msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "接收到坏证书。主题“%s”,发行者“%s”。" #: ../src/plugins/https-utils.c:149 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "获取“PEM Token #0”插槽失败:%d。" #: ../src/plugins/https-utils.c:182 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d." msgstr "无法解析主机名 '%s'。发生 NSS 错误 %d。" #. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6?? #: ../src/plugins/https-utils.c:203 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'." msgstr "无法解析主机名 '%s'。" #: ../src/plugins/https-utils.c:210 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "设置插槽阻塞模式失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:213 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "以 SSL 包装 TCP 插槽失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:215 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "启用客户端与 SSL 插槽的握手失败。" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:220 msgid "Failed to enable SSL3." msgstr "启用 SSL3 失败。" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:222 msgid "Failed to enable TLS." msgstr "启用 TLS 失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:224 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "设置 SSL Socket 网址失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:233 #, c-format msgid "Can't connect to '%s'" msgstr "无法连接至 '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:241 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "设置证书钩失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:247 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "设置握手回调失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:251 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "重置握手失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:258 #, c-format msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d." msgstr "无法完成 SSL 握手:NSS 错误 %d。" #: ../src/plugins/https-utils.c:267 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "关闭 SSL 套接字失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:332 #, c-format msgid "Malformed HTTP response header: '%s'" msgstr "异常的 HTTP 响应头:'%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:369 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "接收数据失败:NSS 错误 %d。" #: ../src/plugins/https-utils.c:398 msgid "Malformed chunked response." msgstr "畸形的块响应。" #: ../src/plugins/https-utils.c:423 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "初始化 NSS 失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:429 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "初始化安全模块失败。" #: ../src/plugins/https-utils.c:444 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "关闭 NSS 失败。" #: ../src/plugins/oops-utils.c:73 #, c-format msgid "Sleeping for %d seconds" msgstr "休眠 %d 秒" #: ../src/plugins/oops-utils.c:200 msgid "" "A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such " "problems are not fixable by kernel maintainers." msgstr "由于 BIOS 出错导致出现内核问题。遗憾的是内核维护者尚未解决这个问题。" #: ../src/plugins/oops-utils.c:205 msgid "" "A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore " "kernel maintainers are unable to fix this problem." msgstr "出现内核问题,但您的硬件不支持,因此内核维护者无法修复这个问题。" #: ../src/plugins/oops-utils.c:220 #, c-format msgid "" "A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). " "Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports." msgstr "发生了内核问题,但您的内核已被污染(标志:%s)。内核维护器无法诊断被污染的报告。" #: ../src/plugins/oops-utils.c:228 #, c-format msgid " Tainted modules: %s." msgstr "受污染的模块:%s。" #: ../src/plugins/bodhi.c:468 msgid "List of bug ids" msgstr "Bug 错误 ID 列表" #: ../src/plugins/bodhi.c:469 msgid "Specify a bodhi server url" msgstr "指定一个 Bodhi 服务器地址" #: ../src/plugins/bodhi.c:470 msgid "Specify a release" msgstr "指定一个发行版本号" #: ../src/plugins/bodhi.c:475 msgid "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Search for updates on bodhi server" msgstr "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "在 Bodhi 服务器上搜索更新" #: ../src/plugins/bodhi.c:542 msgid "Searching for updates" msgstr "正在搜索更新" #: ../src/plugins/bodhi.c:548 msgid "No updates for this package found" msgstr "未找到该软件包的可用更新" #. strbuf_free(q); #: ../src/plugins/bodhi.c:577 msgid "Local version of the package is newer than available updates" msgstr "该软件包的本地版本比可用更新的版本要高" #: ../src/plugins/bodhi.c:594 #, c-format msgid "" "An update exists which might fix your problem. You can install it by running:" " %s. Do you want to continue with reporting the bug?" msgstr "软件包已有一个可能解决问题的更新,您可以通过执行 %s 来安装。是否继续报告问题?" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85 msgid "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "Scans files for split oops message. Can print and/or delete them." msgstr "& [-v] [-od] 文件...\n" "\n" "扫描多个文件寻找分割的出错信息。可以打印并/或删除它们。" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97 msgid "Print found oopses" msgstr "打印已找到的内核错误" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98 msgid "Delete files with found oopses" msgstr "删除已找到的内核错误文件" #: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100 #, c-format msgid "'%s' identifies more than one problem directory" msgstr "'%s' 标识出多于一个问题目录" #: ../src/cli/abrt-cli.c:130 msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..." msgstr "用法: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..." #: ../src/cli/abrt-cli.c:134 msgid "List problems [in DIRs]" msgstr "列出所有问题,可指定[目录]" #: ../src/cli/abrt-cli.c:135 msgid "Remove problem directory DIR" msgstr "删除问题目录 DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:136 msgid "Analyze and report problem data in DIR" msgstr "分析并报告 DIR 中的问题数据" #: ../src/cli/abrt-cli.c:137 msgid "Print information about DIR" msgstr "输出有关 DIR 的信息" #: ../src/cli/abrt-cli.c:138 msgid "Print the count of the recent crashes" msgstr "显示最近的崩溃计数" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli.c:139 msgid "Process multiple problems" msgstr "处理多个问题" #: ../src/cli/abrt-cli.c:162 msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information" msgstr "详情请查看 'abrt-cli COMMAND --help'" #: ../src/cli/list.c:127 msgid "& list [options]" msgstr "& list [options]" #: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121 #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264 msgid "List only not-reported problems" msgstr "只列出未报告的问题" #. deprecate -d option with --pretty=full #: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191 msgid "Show detailed report" msgstr "显示详细报告" #: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113 msgid "List only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "仅列出比指定时间更晚的问题" #: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115 msgid "List only the problems older than specified timestamp" msgstr "仅列出比指定时间戳更早的问题" #: ../src/cli/list.c:166 #, c-format msgid "" "The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by " "issuing\n" "'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n" msgstr "" "已禁用自动报告功能。请考虑启用它,方法是\n" "作为有 root 特权的用户使用命令 'abrt-auto-reporting enabled'\n" #: ../src/cli/list.c:183 msgid "& info [options] DIR..." msgstr "& info [options] DIR..." #: ../src/cli/list.c:192 msgid "Text larger than this will be shown abridged" msgstr "大于此处的文字在显示时会被削减" #: ../src/cli/list.c:212 #, c-format msgid "No such problem directory '%s'" msgstr "没有问题目录 '%s'" #: ../src/cli/status.c:66 msgid "& status" msgstr "& status" #: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260 msgid "Print only the problem count without any message" msgstr "仅显示问题计数。" #: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262 msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "仅显示比指定时间更晚的问题。" #: ../src/cli/status.c:91 #, c-format msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n" msgstr "ABRT 已检测到 '%u' 个问题。预了解详细信息请执行:abrt-cli list%s\n" #: ../src/cli/report.c:34 #, c-format msgid "Can't find problem '%s'" msgstr "无法发现问题 '%s'" #: ../src/cli/report.c:42 #, c-format msgid "Problem '%s' cannot be reported" msgstr "问题 '%s' 不能被报告" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70 #, c-format msgid "Deleting '%s'" msgstr "正在删除 '%s'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:79 msgid "& report [options] DIR..." msgstr "& report [options] DIR..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:89 msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting" msgstr "报告后删除 PROBLEM_DIR" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:64 msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):" msgstr "动作:remove(rm), info(i), skip(s):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:66 msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" msgstr "动作:remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:78 #, c-format msgid "Reporting '%s'" msgstr "正在报告 '%s'" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. dummy must be free because the function ask allocate memory #: ../src/cli/process.c:127 msgid "For next problem press ENTER:" msgstr "下一个问题请按 ENTER:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:138 msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems." msgstr "没有 --since 参数,则重复所有探测到的问题。" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:144 msgid "Selects only problems detected after timestamp" msgstr "只选择时间戳之后探测到的问题" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33 msgid "Problem has no backtrace" msgstr "问题没有回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35 msgid "Start retracing process?" msgstr "开始进行回溯?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40 msgid "Show backtrace of a problem" msgstr "显示问题的回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50 msgid "This" msgstr "这个" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52 msgid "Last" msgstr "最后" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54 msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo" msgstr "{} 问题不是一个 C/C++ 类型。不能安装 debuginfo 软件包" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99 msgid "" "Permission denied: '{}'\n" "If this is a system problem try running this command as root" msgstr "权限被拒绝: '{}'\n" "如果是系统问题,请尝试以 root 运行这个命令" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71 msgid "Install required debuginfo for given problem" msgstr "为指定问题安装所需的 debuginfo 软件包" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106 msgid "Run GDB against a problem" msgstr "对问题运行 GDB" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153 msgid "Output format" msgstr "输出格式" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155 msgid "Built-in output format" msgstr "内置输出格式" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89 msgid "No problems" msgstr "无问题" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147 msgid "List problems" msgstr "问题列表" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167 msgid "Print information about problem" msgstr "打印有关问题的信息" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173 msgid "Prompt before removal" msgstr "清除前提示" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174 msgid "Do not prompt before removal" msgstr "清除前不提示" #. force prompt for last problem to avoid accidents #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182 msgid "Are you sure you want to delete this problem?" msgstr "您确定要删除这个问题?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186 msgid "Removed" msgstr "已删除" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188 msgid "Remove problem" msgstr "删除问题" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199 msgid "Report problem" msgstr "报告问题" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204 msgid "Perform local retracing" msgstr "执行本地回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206 msgid "Perform remote retracing using retrace server" msgstr "使用回溯服务器进行远程回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208 msgid "Force retracing even if backtrace already exists" msgstr "强制回溯即使回溯已存在" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223 msgid "Problem already has a backtrace" msgstr "问题已经存在回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224 msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again" msgstr "使用 -f/--force 选项运行 abrt 再次进行回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225 msgid "Show backtrace?" msgstr "显示回溯?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229 msgid "No retracing possible for this problem type" msgstr "该问题类型没有可能的回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233 msgid "" "Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive " "data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. " "Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo " "data" msgstr "" "上传核心转储信息并确认执行远程回溯 (可能包含敏感数据)? 如果回答 'No',将会在本地生成堆栈跟踪信息。 本地回溯可能需要下载大量的 " "debuginfo 数据" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248 msgid "Remote retracing" msgstr "远程回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251 msgid "Local retracing" msgstr "本地回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255 msgid "Generate backtrace from coredump" msgstr "从核心转储生成回溯" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280 msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}" msgstr "ABRT 已检测 {} 问题。了解更多信息,请运行: abrt list{}" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283 msgid "Print count of the recent crashes" msgstr "打印最近的崩溃次数" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292 msgid "Authenticate and show all problems on this machine" msgstr "验证并显示本机的所有问题" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96 msgid "No problem(s) matched" msgstr "未匹配问题" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116 msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:" msgstr "指定不明确的匹配会导致多个问题:" #: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78 msgid "Not reportable" msgstr "不可报告" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1 msgid "" "Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local " "analysis if the remote analysis fails" msgstr "向远程回溯服务器发送核心转储供于分析,或在远程分析失败时执行本地分析。" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If " "user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs " "local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: " "no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "上传核心转储至服务器,由服务器生成并返回回溯结果。如果用户不想上传核心转储,也可以执行本地分析。如果远程分析失败本地分析会运行事件。优点:无需下载 " "debuginfo 软件包;追溯服务器的 debuginfo " "数据库更加完整;追溯服务器可以生成更好的回溯。缺点:您上传的核心转储包含崩溃程序的所有数据,如果有私人数据,也将会包含在其中。" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1 msgid "Analyze VM core" msgstr "分析 VM 核心" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2 msgid "" "Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message" msgstr "安装内核 debuginfo 软件包,生成内核日志和 oops 信息" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant " "time, and take up disk space." msgstr "需要安装内核 debuginfo 软件包,安装该软件包需要很长时间,并占用磁盘空间。" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1 msgid "Collect GConf configuration" msgstr "收集 GConf 配置" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2 msgid "Save configuration from application's GConf directory" msgstr "保存应用程序的 GConf 目录中的配置" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3 msgid "" "Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as " "'gconf_subtree' element." msgstr "" "运行 gconftool-2 --recursive-list /apps/executable 并将其保存为 'gconf_subtree' 元素。" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1 msgid "Collect system-wide vim configuration files" msgstr "在系统范围内收集 vim 配置文件" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2 msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc" msgstr "保存 /etc/vimrc 和 /etc/gvimrc" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as " "system_vimrc and system_gvimrc, respectively." msgstr "" "检查在 /etc 中是否有 vimrd 和 gvimrc 文件,并将其分别保存为 system_vimrc 和 system_gvimrc。" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1 msgid "Collect yours vim configuration files" msgstr "收集您的 vim 配置文件" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2 msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory" msgstr "保存您主目录中的 .vimrc 和 .gvimrc 文件。" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them " "as user_vimrc and user_gvimrc, respectively." msgstr "检查在您的主目录中是否有 .vimrc 和 .gvimrc,并将其分别保存为 user_vimrc 和 user_gvimrc。" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1 msgid "Post report" msgstr "提交报告" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2 msgid "Executed after the reporting is finished" msgstr "完成报告后执行" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3 msgid "Used for updating of the databases" msgstr "用于更新数据库"