# Jona Azizaj , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-17 09:52-0400\n" "Last-Translator: Anxhela Hyseni \n" "Language-Team: Albanian\n" "Language: sq\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "Problem Reporting" msgstr "Raportimi i Problemeve" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Shikoni dhe raportoni përplasjet e aplikacioneve" #: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51 #, c-format msgid "Can't take ownership of '%s'" msgstr "Nuk mund të merret autorësia e '%s'" #: ../src/applet/applet.c:268 #, c-format msgid "Can't open directory for writing '%s'" msgstr "Nuk mund të hapet direktoria për të shkruar '%s'" #: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564 #, c-format msgid "Can't close notification: %s" msgstr "Nuk mund të mbyllen njoftimet: %s" #: ../src/applet/applet.c:598 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: ../src/applet/applet.c:616 msgid "Report" msgstr "Raporto" #: ../src/applet/applet.c:625 msgid "Restart" msgstr "Rifillo" #: ../src/applet/applet.c:694 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically " "reported." msgstr "" "Na vjen keq, mesa duket %s pati përplasje. Problemi është raportuar " "automatikisht." #: ../src/applet/applet.c:699 #, c-format msgid "" "We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the " "internet is available." msgstr "" "Na vjen keq, mesa duket %s pati përplasje. Problemi do të raportohet sapo të " "keni një lidhje në internet." #: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719 #: ../src/applet/applet.c:747 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you " "want to report the issue." msgstr "" "Na vjen keq, mesa duket %s pati përplasje. Ju lutem, kontaktoni zhvilluesin " "nëse doni ta raportoni këtë problem." #: ../src/applet/applet.c:713 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the " "issue, please send a report." msgstr "" "Na vjen keq, mesa duket %s pati përplasje. Nëse doni të ndihmoni për ta " "zgjidhur këtë problem, ju lutem dërgoni një raport. " #: ../src/applet/applet.c:732 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "has been automatically reported." msgstr "" "Na vjen keq, mesa duket pati një problem me një nga komponentet. Problemi do " "të raportohet automatikisht." #: ../src/applet/applet.c:736 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "will be reported when the internet is available." msgstr "" "Na vjen keq, mesa duket pati një problem me një nga komponentet. Problemi do " "të raportohet sapo të keni një lidhje në internet." #: ../src/applet/applet.c:741 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve " "the issue, please send a report." msgstr "" "Na vjen keq, mesa duket pati një problem. Nëse doni të ndihmoni që ta " "zgjidhim këtë çështje, ju lutem dërgoni një raport." #: ../src/applet/applet.c:786 #, c-format msgid "Can't show notification: %s" msgstr "Nuk mund të tregoj njoftimet: %s" #. TODO: Terminate child's process? #: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168 #, c-format msgid "Can't read from gio channel: '%s'" msgstr "Nuk mund të lexoj nga kanali gio: '%s'" #: ../src/applet/applet.c:896 #, c-format msgid "Can't set encoding on gio channel: %s" msgstr "Nuk mund të dërgoj shifrimin te kanali gio: %s" #: ../src/applet/applet.c:900 #, c-format msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s" msgstr "Nuk mund të aktivizoj gjendjen e mos bllokimit për kanalin gio: %s " #: ../src/applet/applet.c:1186 msgid "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n" msgstr "" "& [-v] [DIR]...\n" "Një applet e cila njofton përdoruesit kur probleme të reja janë vëzhguar në " "ABRT\n" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483 msgid "" "The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is " "linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the " "schema 'org.gnome.desktop.privacy'." msgstr "" "Mundësimi i konfigurimit më sipër është zhvendosur tek MundësimetG dhe " "çelësi është i lidhur me vlerën e mundësimit 'raporto-probleme-teknike' nga " "skema 'org.gnome.desktop.privacy'." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501 msgid "The configuration option above can be configured in" msgstr "Opsioni i mësipërm i konfigurimit mund të konfigurohet në" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1 msgid "Ask before stealing directory" msgstr "Pyet përpara se të vidhet direktoria" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2 msgid "Automatically send uReport" msgstr "Dërgo automatikisht uReport" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3 msgid "Shortened reporting" msgstr "Raportim i shkurtuar" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4 msgid "Silent shortened reporting" msgstr "Raportime të shkurtuara pa zë" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5 msgid "" "The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and " "space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack " "trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. " "With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. " "With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With " "option 'Ask' ABRT will always ask the user." msgstr "" "Skedari i coredump është i nevojshëm për të gjeneruar gjurmët e grumbullit " "të cilat duan kohë dhe hapësirë për të konsumuar veprimin. ABRT siguron një " "shërbim i cili gjeneron gjurmët e grumbullit nga coredumb por ju duhet të " "ngarkoni coredump në këtë shërbim. Me komandën 'Gjithmonë' ABRT gjithmonë do " "të ngarkojë coredump pa ju pyetur. Me komandën 'Asnjëherë' gjurmët e " "grumbullit gjithmonë do të gjenerohet lokalisht. Me komandën 'Pyet' ABRT " "gjithmonë do të pyesi përdoruesin." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6 msgid "" "ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable " "directory, the directory is moved from the system location to your home " "directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory " "without asking." msgstr "" "ABRT i ruan të dhënat e problemeve në direktori. Sa herë që ABRT ka nevojë " "për një direktori pët të shkruar, direktoria do të lëvizë nga vendndodhja në " "sistem në direktorinë kryefaqe. Duke e çaktivizuar këtë opsion ABRT do ta " "lëvizë direktorin e problemeve pa pyetur. " #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7 msgid "" "uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT " "uses uReports for fast global duplicate detection. In default configuration " "uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled " "uReports are sent automatically immediately after problem detection." msgstr "" "uReport është i shkurtër dhe përshkrim anonim i plotë i problemit. ABRT " "përdor uReports për kopjimin e zbulimit global. Konfigurimi uReport i " "parazgjedhur është dërguar në fillim të proçesit të raportuar. Me këtë " "komandë të aktivizuar uReports janë dërguar menjëherë automatikisht pasi " "problemi është gjetur." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8 msgid "" "With this option enabled reporting process started by click on Report button " "in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. " "You can always use the default problem browser to make complete report." msgstr "" "Me këtë komandë të aktivizuar proçesi fillon duke klikuar në butonin Raporto " "në flluckën e njoftimit të problemit do të ndërpritet pasi uReport është " "dërguar. Ju gjithmonë mund të përdorni shfletuesin e problemit të " "parapërzgjedhur për të përfunduar raportin." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9 msgid "" " With this option enabled ABRT never shows notifications of reported " "problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled." msgstr "" "Me këtë komandë të aktivizuar ABRT asnjëherë nuk do t'i tregojë njoftimet e " "raportimeve të problemeve. Kjo do të marri efekt vetëm në qoftë se raportimi " "i Shkurtuar është i aktivizuar." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10 msgid "" " With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted " "access if possibly sensitive data are detected." msgstr "" "Me këtë komandë të aktivizuar ABRT gjithmonë do të krijojë etiketa problemi " "me aksesim të kufizuar në qoftë se të dhënat sensitive janë gjetur." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11 msgid "Request private ticket for sensitive information" msgstr "Kërko biletë private për informacionet sensitive" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12 msgid "Notify incomplete problems" msgstr "Njofto për probleme jo të plota" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13 msgid "" "Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is " "logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not " "allow you to submit these problems." msgstr "" "Problemet e papërfunduara janë gjetur kur kompjuteri juaj ishte duke u fikur " "ose përdoruesi ishte shkyçur. Në mënyrë që të sigurohen raportime problemesh " "të vlefshme, ABRT nuk do t'ju lejojë juve që të paraqisni këto probleme." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14 msgid "Always" msgstr "Gjithmonë" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15 msgid "Never" msgstr "Kurrë" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16 msgid "Ask" msgstr "Pyet" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17 msgid "Upload coredump for backtrace generation" msgstr "Ngarko coredump për gjenerimin e backtrace" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79 msgid "_Close" msgstr "_Afër" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88 msgid "_Defaults" msgstr "_Parazgjedhur" #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116 #: ../src/configuration-gui/main.c:36 msgid "Problem Reporting Configuration" msgstr "Problem gjatë raportimit të konfigurimit" #: ../src/configuration-gui/main.c:75 msgid "About System Config ABRT" msgstr "Rreth System Config ABRT" #: ../src/configuration-gui/main.c:105 msgid "About" msgstr "Rreth nesh" #: ../src/configuration-gui/main.c:106 msgid "Quit" msgstr "Hiq dorë" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440 msgid "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package and component name" msgstr "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "Paketa e pyetësorit të bazës së të dhënave dhe ruani paketën dhe komponenten " "e emrit" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453 #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52 msgid "Problem directory" msgstr "Direktoria e problemit" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454 msgid "Configuration file" msgstr "Skedari i konfigurimit" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455 msgid "Use this directory as RPM root" msgstr "Përdor këtë direktori si RPM root" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254 msgid "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Save container metadata" msgstr "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Ruani depon e metadata" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266 msgid "Root directory for running container commands" msgstr "Udhëzuesi bazë për të ekzekutuar komandat e depos" #: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444 msgid "& [options]" msgstr "& [mundësitë]" #: ../src/daemon/abrt-server.c:858 msgid "Use NUM as client uid" msgstr "Përdorni NUM si klient uid" #: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280 #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52 msgid "Log to syslog" msgstr "Kyçuni në syslog" #: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460 msgid "Add program names to log" msgstr "Shto emrat e programeve në log" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132 msgid "Unknown error" msgstr "Gabim i panjohur" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167 #, c-format msgid "'%s' is not a valid element name" msgstr "'%s' nuk është një emër i vlefshëm i elementit" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219 #, c-format msgid "'%s' is not a valid problem directory" msgstr "'%s' nuk është një udhëzues problemi i vlefshëm" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683 #, c-format msgid "Not Authorized" msgstr "I paautorizuar" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285 msgid "Can't open the problem" msgstr "Nuk mund të hapet problemi" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317 #, c-format msgid "'%s' element can't be modified" msgstr "Elementi '%s' nuk mund të modifikohet" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536 msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details." msgstr "" "Ushqimi i udhëzuesit dështoi. Kontrolloni bazën e sistemit për më shumë " "detaje." #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665 #, c-format msgid "Can't get size of '%s'" msgstr "Nuk mund të merret madhësia e '%s'" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680 msgid "No problem space left" msgstr "Nuk ka hapësirë bosh për problemin" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715 #, c-format msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'" msgstr "Nuk mund të fshihet elementi '%s' nga direktoria e problemit '%s'" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983 #: ../src/daemon/abrtd.c:426 #, c-format msgid "" "The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name " "is not running.\n" msgstr "" "Emri '%s' ka humbur, ju lutem kontrolloni në qoftë se shërbime të tjera të " "zotëruara nuk janë duke u ekzekutuar.\n" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011 #: ../src/daemon/abrtd.c:459 msgid "Exit after NUM seconds of inactivity" msgstr "Dilni pas NUM sekondash e pasiviteti" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021 msgid "This program must be run as root." msgstr "Ky program duhet të ekzekutohet si administrator." #: ../src/daemon/abrtd.c:389 msgid "" "The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is " "detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to " "provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this " "problem. If you have time and want to help the developers in their effort to " "sort out this problem, please contact them directly." msgstr "" "Të dhënat problematike janë të pakompletuara. Kjo zakonisht ndodh kur " "problemi është gjetur kur kompjuteri është duke u fikur ose përdoruesi është " "duke u shkyçur. Në mënyrë që të sigurojë raportime problemesh të vlefshme, " "ABRT nuk do t'ju lejojë të dorëzoni këtë problem. Në qoftë se ju keni kohë " "dhe doni të ndihmoni zhvilluesit në përpjekjet e tyre për të zgjidhur këtë " "problem, ju lutem kontaktoni ata menjëherë." #: ../src/daemon/abrtd.c:457 msgid "Do not daemonize" msgstr "Mos daemonizo" #: ../src/daemon/abrtd.c:458 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Kyçuni në syslog edhe me -d" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394 msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..." msgstr "& [-v -i -n RRITJE] -e|--event EVENT DIR..." #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403 msgid "Run EVENT on DIR" msgstr "Ekzekuto EVENT në DIR" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404 msgid "Communicate directly to the user" msgstr "Komuniko drejtpërdrejt me përdoruesin" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405 msgid "Increment the nice value by INCREMENT" msgstr "Rrisni vlerën nga RRITJA" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118 #, c-format msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'" msgstr "" "Jo punëtorë falas dhe armotizator të plotë. Duke lënë jashtë arkivën '%s'" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258 msgid "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n" "\n" "\n" "Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n" "specified in abrt.conf\n" "\n" "If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n" "WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf" msgstr "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [NGARKO_DIREKTORIN]\n" "\n" "\n" "Shikoni NGARKO_DIREKTORINË dhe shpaketoni arkivat hyrëse në DumpLocation " "specifikuar në abrt.conf\n" "\n" "Në qoftë se NGARKO_DIRECTORY nuk është pajisur, përdorni një vlerë të " "ShikoPërplasjegrumbullArkivaDir mundësi nga abrt.conf" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281 msgid "Daemize" msgstr "Daemizo" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282 msgid "Number of concurrent workers. Default is " msgstr "Numri i punonjësve bashkëveprues. E parazgjedhur është" #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283 msgid "Maximal cache size in MiB. Default is " msgstr "Madhësia e depos në MiB. E parazgjedhur është" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198 #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206 msgid "& [ " msgstr "& [ " #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233 msgid "Turns the authentication off" msgstr "Fik verifikimin e vërtetësisë" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234 msgid "Red Hat Support user name" msgstr "Red Hat Mbështet emër përdoruesi" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235 msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued" msgstr "" "Red Hat Mbështet fjalëkalim, në qoftë se është dhënë, një nxitje për atë do " "të jetë nxjerrë" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236 msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type" msgstr "uReport shtigjet e certifikatës ose lloji i certifikatës SSL" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252 msgid "You also need to specify --username for --password" msgstr "Ju duhet gjithashtu të specifikoni --emërpërdoruesi për --fjalëkalim" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258 msgid "You can use either --username or --certificate" msgstr "Ju mund të përdorni ose --emërpërdoruesi ose -- " #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264 msgid "You can use either --username or --anonymous" msgstr "Ju mund të përdorni ose --emërpërdoruesi ose --anonimisht" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270 msgid "You can use either --anonymous or --certificate" msgstr "Ju mund të përdorni ose --anonimisht ose --certifikatë" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Numër i pavlefshëm argumentesh" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296 #, c-format msgid "Unknown option value: '%s'\n" msgstr "Vlerë e panjohur e komandës: '%s'\n" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336 msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalimi:" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339 msgid "Cannot continue without password\n" msgstr "Nuk mund të vazhdohet pa fjalëkalim\n" #. Print only the part before ':' of a string like "username:password" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380 msgid "HTTP Authenticated auto reporting" msgstr "HTTP Vërtetoi raportime të bëra automatikisht" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382 msgid "SSL Client Authenticated auto reporting" msgstr "SSL Klient Vërtetoi raportime të bëra automatikisht" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384 msgid "anonymous auto reporting" msgstr "raportim automatik anonim" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - Verbose\n" " -d - Delete uploaded archive\n" " ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n" " UPLOAD_DIR - Directory where uploaded archives are stored\n" " FILENAME - Uploaded archive file name\n" msgstr "" "Përdorimi: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - fjalëshumë\n" " -d - Fshi arkivat e ngarkuara\n" " ABRT_SPOOL_DIR - Udhëzuesi ku arkiva të vlefshme të ngarkuara janë " "shpaketuar në\n" " UPLOAD_DIR - Udhëzuesi ku arkivat e ngarkuara janë ruajtur\n" " FILENAME - Emri i skedarëce të arkivave të ngarkuara \n" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171 #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174 msgid "Not a directory: '{0}'" msgstr "Nuk është një udhëzues: '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177 msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)" msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (fillon me vijë të pjerrët)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180 msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)" msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (fillon me pikë)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183 msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)" msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (përmban..)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186 msgid "Skipping: '{0}' (contains space)" msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (përmban hapësira)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189 msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)" msgstr "Duke anashkaluar: '{0}' (përmban lidhëse)" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194 msgid "Can't change directory to '{0}'" msgstr "Nuk mund të ndryshohet udhëzuesi në '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205 msgid "Unknown file type: '{0}'" msgstr "Llojë skedari i panjohur: '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210 msgid "Can't create working directory in '{0}'" msgstr "Nuk mund të krijojmë udhëzues pune në '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221 msgid "Can't move '{0}' to '{1}'" msgstr "Nuk mund të lëvizë nga '{0}' në '{1}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226 msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'" msgstr "Nuk mund të kopjohet nga '{0}' në '{1}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230 msgid "Verification error on '{0}'" msgstr "Gabim verifikimi në '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232 msgid "Unpacking '{0}'" msgstr "Duke shpaketuar '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236 msgid "Can't create '{0}' directory" msgstr "Nuk mund të krijojmë '{0}' udhëzues" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240 msgid "Can't unpack '{0}'" msgstr "Nuk mund të shpaketojmë '{0}'" #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260 msgid "'{0}' processed successfully" msgstr "'{0}' u përpunua me sukses" #. Let user know what's going on #: ../src/lib/hooklib.c:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Duke gjeneruar përgjurmimin" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42 #, c-format msgid "Can't connect to system DBus: %s" msgstr "Nuk mund të lidhet me sistemin DBus: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68 #, c-format msgid "Can't chown '%s': %s" msgstr "Nuk mund të ushqehet '%s': %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97 #, c-format msgid "Deleting problem directory failed: %s" msgstr "Fshirja e direktorisë së problemit dështoi: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131 #, c-format msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s" msgstr "D-Bus metoda MerrInfo dështoi: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166 msgid "Can't get problem data from abrt-dbus" msgstr "Nuk mund të merren të dhënat e problemit nga abrt-dbus" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193 #, c-format msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s" msgstr "Nuk mund të merret lista e problemeve nga abrt-dbus: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315 #, c-format msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s" msgstr "Nuk mund të merren të dhënat e problemit nga abrt-dbus: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274 #, c-format msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s" msgstr "Nuk mund të testohet nëse elementi ekziston mbi abrt-dbus: %s" #: ../src/lib/ignored_problems.c:233 #, c-format msgid "Can't create temporary file '%s'" msgstr "Nuk mund të krijohet skedari i përkohshëm '%s'" #: ../src/lib/ignored_problems.c:250 #, c-format msgid "" "Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored " "problems '%s'" msgstr "" "Nuk mund të shkruhet tek '%s'. Problemi '%s' nuk do të hiqet nga problemet e " "injoruara '%s'" #. Something nefarious happened #: ../src/lib/ignored_problems.c:264 #, c-format msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'" msgstr "Nuk mund të riemërtohet '%s' tek '%s'. Dështoi heqja e problemit '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n" "and identifies crash function in problem directory DIR" msgstr "" "& [opsione] -d DIR\n" "\n" "Analizon përgjurmimin e C/C++, gjeneron hash-in e kopjuar, përgjurmon " "vlerësimin, dhe indentifikon funksionin e dështuar në direktorin e " "problemeve DIR " #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Përgjurmimi i analizës gramatikore dështoi për %s" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150 msgid "Crash thread not found" msgstr "Fija e dështimit nuk u gjet" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Llogarit dhe ruan UUID e coredump në direktorin e problemit DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72 #, c-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "Duke analizuar coredump '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110 #, c-format msgid "Missing build id: %s" msgstr "Mungon id-ja ndërtuese: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" msgstr "Përdorim: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164 msgid "COREFILE is not specified" msgstr "COREFILE nuk është e specifikuar" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Llogarit dhe ruan UUID dhe DUPHASH për problemin oops e direktoris DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79 msgid "" "The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be " "reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with " "your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking " "system but you can contact kernel maintainers via e-mail." msgstr "" "Përgjurmimi nuk përmban mjaftueshëm struktura funksioni kuptimplota për t'u " "reportuar. Është e mërzitshme por nuk është e nevojshme sinjalizimi i një " "problemi me kompjuterin tuaj. ABRT nuk do t'jua lejojë ju krijimin e një " "raportimi në një sistem ndjekës së të metave por ju mund të kontaktoni " "mirëmbajtësit thelbësor nëpërmjet e-mail." #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Llogarit dhe ruan UUID dhe DUPHASH për problemet xorg e direktoris DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113 #, c-format msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash" msgstr "Moduli '%s' u ngarkua - nuk do të raportohet ky dështim" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Llogarit dhe ruan UUID dhe DUPHASH e pirgjeve të dështimeve të pythonit" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52 msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" msgstr "Përdorimi: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79 msgid "File {0} doesn't exist" msgstr "Skedari {0} nuk ekziston" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82 msgid "Extracting the oops text from core" msgstr "Duke shkëputur tekstin oops nga bërthama" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87 msgid "Can't process {0}:\n" "{1}" msgstr "Nuk mund të proçesohet {0}:\n" "{1}" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95 msgid "Can't extract the oops message: '{0}'" msgstr "Nuk mund të shkëputet mesazhi oops: '{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98 msgid "Oops text extracted successfully" msgstr "Tekti oops u shkëput me sukses" #: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89 msgid "" "The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n" "This is most likely not a software problem.\n" msgstr "" "Logaritmi thelbësor tregon se gabimet e pajisjes fizike u gjetën.\n" "Kjo ka shumë të ngjarë që nuk është një problem i programit.\n" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88 msgid "cannot open problem directory '{0}'" msgstr "nuk mund të hapet direktoria e problemit '{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102 msgid "Problem directory error: {0}" msgstr "Gabim në direktorinë e problemeve: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117 msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release." msgstr "Duke përdorur produktin '{0}' nga /etc/os-release." #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119 msgid "Using product {0}." msgstr "Duke përdorur produktin {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121 msgid "Using product version {0}." msgstr "Duke përdorur versionin e produktit {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133 msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found" msgstr "Kloni i gabimit bugzilla '#{0}' u gjet" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135 msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'" msgstr "Nuk ka të meta bugzilla me 'abrt_hash:{0}'" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140 msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'" msgstr "Kujdes: abrt-bodhi nuk e suporton versionin e Produktit 'Rawhide'" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analizon coredump në direktorin e problemeve DIR, gjeneron dhe ruan " "gjurmimin" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Direktoritë shtesë e info rregulluese" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "Vrit gdb nëse shkon për më shumë se NUM sekonda" #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Përgjurmimi është gjeneruar dhe ruajtur, %u bytes" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40 msgid "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary" msgstr "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "Krijon përgjurmimin e nivelit-coredump nga pirgu i bërthamës dhe dyjori " "korrenspondues" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53 msgid "Do not hash fingerprints" msgstr "Mos ngatërroni gjurmat e gishtërinjve" #. Let user know what's going on #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64 msgid "Generating core_backtrace" msgstr "Duke gjeneruar bërthamën_përgjurmuese" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81 msgid "Error: GDB did not return any data" msgstr "Gabim: GDB nuk ktheu ndonjë të dhënë" #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Gabim: %s" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52 msgid "Exiting on user command" msgstr "Duke dalë nga komanda e përdoruesit" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" "Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Colon separated list of directories. The first one is used " "for\n" " saving installed debuginfos.\n" " Default: /var/cache/abrt-dir\n" " --size_mb Default: 4096\n" " --pkgmgr Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n" " -e,--exact Download only specified files\n" " --repo Pattern to use when searching for repos.\n" " Default: *debug*\n" msgstr "" "Përdorimi: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n" "\n" "Instalon informacionin e rregullimeve për ndërtimet e listuara në " "NDËRTIMI_SKEDARËVE_IDS\n" "tek CACHEDIR, duke përdorur TMPDIR si zona skene të përkohshme.\n" "Skedarët e vjetër në CACHEDIR janë fshirë derisa ajo është më e vogël se " "MADHËSIA.\n" "\n" "Lexon konfigurimet nga /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Të jetë fjalëshumë\n" " -y Jobashkëvepruese, supozo 'Po' te të gjitha pyetjet\n" " --ids Parazgjedhur: build_ids\n" " --tmpdir Parazgjedhur: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Parazgjedhur: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb Parazgjedhur: 4096\n" " --pkgmgr Paragjedhur: PackageManager nga CCpp.conf ose 'dnf'\n" " -e,--exact Shkarko vetëm skedarët e specifikuar\n" " --repo Model për t'u përdorur kur të kërkoni për repos\n" " Parazgjedhur: *rregulloj*\n" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176 msgid "Can't open {0}: {1}" msgstr "Nuk mund të hapet {0}: {1}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213 msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed" msgstr "" "Referencat coredump {0} skedarët debuginfo, {1} prej tyre nuk është " "instaluar" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216 msgid "{0} of debuginfo files are not installed" msgstr "{0} i skedarëve inforregulluese nuk janë instaluar" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235 #, c-format msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'" msgstr "" "Konfigurim i paligjshëm i shtimit CCpp, menaxhues Pakete i pambështetur: " "'%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253 msgid "Missing requested file: {0}" msgstr "Mungon skedari i kërkuar: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258 msgid "Missing debuginfo file: {0}" msgstr "Mungon skedari i info rregulluese: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261 msgid "All debuginfo files are available" msgstr "Të gjithë skedarët e info rregulluese janë të disponueshëm" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43 msgid "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n" "ABRT system cache." msgstr "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Instalon paketat info rregullimese për ndërtimet e listuara në " "NDËRTIMI_SKEDARËVE_IDS tek sistemi i depos ABRT." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66 msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions" msgstr "Jobashkëvepruese, supozo 'Po' te të gjitha pyetjet" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67 msgid "- means STDIN, default: build_ids" msgstr "-nënkupton STDIN, parazgjedhur: NDËRTIMI_SKEDARËVE" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68 msgid "Download only specified files" msgstr "Shkarko vetëm skedarët e specifikuar" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69 msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*" msgstr "" "Model për t'u përdorur kur të kërkohet për repos, parazgjedhur: *rregullim*" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70 msgid "Ignored option" msgstr "Opsioni i injoruar" #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63 msgid "" "Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is " "'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge " "amount of data)." msgstr "" "Ok për të ngarkuar mbeturinat e bërthamës? (Mund të përmbajë të dhëna " "sensitive). Në qoftë se përgjigjia është 'Jo', një raft gjurmimi do të " "gjenerohet lokalisht. (Mund të shkarkohen një sasi e madhe të dhënash)." #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72 msgid "" "Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge " "amount of data but reporting can't continue without stack trace)." msgstr "" "A doni të gjeneroni lokalisht një raft gjurmimi? (Kjo mund të shkarkojë një " "sasi të madhe të dhënash por raportimi nuk mund të vazhdojë pa një raft " "gjurmimi)." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222 msgid "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than " "SIZE.\n" "FILEs are preserved (never deleted)." msgstr "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Fshin dirs (-d) e problemit ose skedarët (-f) në DIRs derisa ata të jenë më " "të vegjël se MADHËSIA.\n" "SKEDARët janë të ruajtura (nuk fshihen)." #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236 msgid "Delete whole problem directories" msgstr "Fshi të gjitha direktoritë e problemit" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237 msgid "Delete files inside this directory" msgstr "Fshiji skedarët brenda kësaj direktorie" #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238 msgid "Preserve this directory" msgstr "Mbro këtë direktori" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59 #, c-format msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'" msgstr "E pamundur për të filluar '%s', mesazhi i gabimit ishte: '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70 #, c-format msgid "Not a number in file '%s'" msgstr "Nuk ka numër në skedarin '%s'" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99 #, c-format msgid "Usage: %s [-v]" msgstr "Përdorimi: %s [-v]" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120 msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted" msgstr "" "E pamundur për të marrë direktorinë aktuale të punës duke qenë se mund të " "jetë fshirë" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148 msgid "A bug was already filed about this problem:" msgstr "Një bug është njoftuar tashmë për këtë problem" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158 msgid "uReport was already sent, not sending it again" msgstr "uReport është dërguar tashmë, nuk do të dërgohet përsëri" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179 msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug" msgstr "Duke ju shtuar juve në listën CC të të metave bugzilla ekzistuese" #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193 #, c-format msgid "reporter-ureport failed with exit code %d" msgstr "raportues-ureport dështoi më kodin dalës %d" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529 msgid "Signal sent by userspace code" msgstr "Sinjali dërguar nga hapësira e kodit të përdoruesit" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533 msgid "Signal sent by timer/IO/async event" msgstr "Sinjali dërguar nga eventi kohëmatës/IO/async " #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541 msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER" msgstr "Sinjali ka siginfo.si_code=SI_USER" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544 msgid "Signal due to write to closed pipe" msgstr "Sinjali në sajë të shkrimit të një tubi të mbyllur" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575 msgid "Signal sent by keyboard" msgstr "Sinjali i dërguar nga tastiera" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579 msgid "Job control signal sent by kernel" msgstr "Kontrolli i punës së sinjalit u dërgua nga kernel" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587 msgid "Signal sent by window resize" msgstr "Sinjali u dërgua nga ndryshimi i madhësisë së dritares" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591 msgid "Signal sent by alarm(N) expiration" msgstr "Sinjali u dërgua nga përfundimi i alarmit(N) " #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583 msgid "Signal due to write to broken pipe" msgstr "Sinjali në sajë të shkrimit të një tubi të prishur" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607 msgid "ABRT signal (abort() was called?)" msgstr "Sinjali ABRT (dështoj() u thirr?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616 msgid "XCPU signal (over CPU time limit)" msgstr "Sinjali XCPU (mbi limitin e kohës së CPU)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620 msgid "XFSZ signal (over file size limit)" msgstr "Sinjali XFSZ (mbi limitin e madhësisë së skedarit)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624 msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)" msgstr "Sinjali TRAP (mund të jetë një e metë në rregullues/gjurmues)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628 msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)" msgstr "Sinjali SYS (u thërrit syscall i panjohur?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633 msgid "Arithmetic exception" msgstr "Përjashtime aritmetike" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637 msgid "Division by zero" msgstr "Pjesëtimi me zero" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641 msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)" msgstr "Udhëzime të paligjshme (hidhu në një adresë të rastësishme?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647 msgid "Non-crash related signal" msgstr "Sinjale të lidhura jo-dështim " #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652 msgid "Stack overflow" msgstr "Tejmbushje e grupit" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656 msgid "Write to an invalid address" msgstr "Shkruaj në një adresë të palejuar" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660 msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)" msgstr "Kthimi i nënrutinës në një adresë të palejuar (grup i korruptuar?)" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670 msgid "Jump to an invalid address" msgstr "Kërce në një adresë të palejuar" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674 msgid "" "Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc" msgstr "" "Akseso fundin e skedarit të mapuar të mëparshëm, adresë e palejuar, aksesim " "i paangazhuar, etj" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693 msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n" msgstr "Nuk mund të merret sinjali jo dhe bëj analizat e shfrytëzueshme\n" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706 msgid "Likely crash reason: " msgstr "Arsyeja e mundshme e dështimit:" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707 msgid "Exploitable rating (0-9 scale): " msgstr "Vlerësimi i shfrytëzueshëm (shkalla 0-9):" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709 msgid "Current instruction: " msgstr "Udhëzimet e tanishme:" #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711 msgid "Exploitability analysis came up empty\n" msgstr "Analizat e shfrytëzueshme erdhën bosh\n" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142 msgid "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced" msgstr "" "& [-vs] [-F STR]... PROG SKEDARIT [ARGS]\n" "\n" "Shiko skedarin trung SKEDAR, aktivizo PROG kur ai të rritet ose të " "zevendësohet" #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154 msgid "Don't run PROG if STRs aren't found" msgstr "Mos aktivizoni PROG nëse STR-të nuk janë gjetur" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77 msgid "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract oops from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Shkëput oops nga SKEDARI (ose futja standarte)" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Afishimi gjeti oopes në nxjerrjen standarte" #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224 msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found" msgstr "Krijo një direktori problemi në DIR për çdo opps të gjetur" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55 msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf" msgstr "" "Njësoj si -d DumpLocation, DumpLocation është specifikuar në abrt.conf" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104 msgid "Save the extracted information in PROBLEM" msgstr "Ruaj informacionin e shkëputur në PROBLEM" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56 msgid "Make the problem directory world readable" msgstr "Bëje direktorin e problemit publikisht të lexueshëm" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second" msgstr "Krijimi i listës së problemeve të mbytura në 1 për sekond" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57 msgid "Print search string(s) to stdout and exit" msgstr "Afisho string(jet) e kërkuara tek stdout dhe dilni." #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128 msgid "Failed to compile regex" msgstr "Dështoi përpilimi i regex" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177 msgid "Can't update the problem: no oops found" msgstr "Nuk mund të përditësohet probemi: nuk u gjet asnjë oops" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183 msgid "More oopses found: process only the first one" msgstr "U gjetën më shumë oopse: shqyrto vetëm të parën" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397 msgid "Failed to obtain all required information from journald" msgstr "Dështoi marrja e informacionit të kërkuar nga journald" #. We don't want to update the counter here. #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421 #, c-format msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)" msgstr "Nuk do të ruhet dështimi i ripërsëritur pas %ds (limiti është %ds)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427 msgid "Failed to save detect problem data in abrt database" msgstr "" "Dështoi ruajtja e të dhënave të problemit të gjetur në bazën e të dhënave " "abrt" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121 msgid "Failed to initialize systemd-journal watch" msgstr "Dështoi inicializimi i shikimit të sistemd-journal" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467 msgid "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract coredumps from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Nxirr coredumps nga systemd-journal\n" "\n" "opsionet -c dhe -e konfliktohen sepse të dyja specifikojnë leximin e " "mesazhit të parë\n" "\n" "-e është e nevojshme vetëm për -f sepse vazhdimi i ditarit fillon duke " "lexuar të gjithë ditarin nëqoftëse pozicioni i fundit që shikohet nuk është " "në dispozicion.\n" "\n" "Pozicioni i fundit që shikohet është i ruajtur në" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498 msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump" msgstr "Krijo një direktori të re për problemet në DIR për çdo coredump" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194 msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position" msgstr "Fillo leximin e sistemd-journal nga vendodhja e KURSORIT" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195 msgid "Start reading systemd-journal from the end" msgstr "Fillo leximin e sistemd-journal nga fundi" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second" msgstr "Krijimi i listës së problemeve të mbytura në 1 për sekonda INT" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503 msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf" msgstr "E njëjtë si -t INT, INT është caktuar në shtojcat/CCpp.conf" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196 msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)" msgstr "" "Ndiq sistemd-ditar nga vendodhja më e fundit (nëse është në dispozicion)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213 msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e" msgstr "Ju duhet të caktoni ose -c KURSOR ose -e" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278 msgid "Cannot open systemd-journal" msgstr "Nuk mund të hapet sistemd-ditar" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564 msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only" msgstr "" "Nuk mund të filtrohet systemd-journal vetëm tek të dhënat systemd-coredump" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291 msgid "Cannot seek to the end of journal" msgstr "Nuk mund të kërkohet në fund të ditarit" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307 #, c-format msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'" msgstr "Dështoi vendosja e kursorit të ditarit-sistemd '%s'" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52 msgid "Cannot read journal data." msgstr "Nuk mund të lexohen të dhënat e ditarit." #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186 msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract oops from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Shkurto oppset nga ditari-sistemd\n" "\n" "alternativat -c dhe -e kanë konflikte sepse të dyja caktojnë mesazhin e parë " "të lexuar.\n" "\n" "-e është e nevojshme për -f sepse ditari i mëposhtëm fillon duke lexuar të " "gjithë ditarin nëse vendodhja e fundit e parë nuk është e disponueshme.\n" "\n" "Vendodhja e parë së fundmi është ruajtur në" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197 msgid "Read journal files from all machines" msgstr "Lexo skedarët ditarë nga të gjitha makinat" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198 msgid "Read all journal files from directory at PATH" msgstr "Lexo të gjithë skedarët ditarë nga direktoria tek PATH" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273 #, c-format msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'" msgstr "Nuk mund të inicializohet ditari-sistemd në direktorinë '%s'" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288 msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only" msgstr "Nuk mund të filtrohet ditari-sistemd vetëm në të dhëna kernel" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298 #, c-format msgid "Failed to start watch from cursor '%s'" msgstr "Dështoi fillimi i shikimit nga kursori '%s'" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61 msgid "Failed to parse Backtrace from journal" msgstr "Dështoi analiza gramatikore e Përgjurmimit nga ditari" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143 #, c-format msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract Xorg crash from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen position is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in %s\n" "\n" "Journal filter is required parameter and must be specified either by " "parameter\n" "-j or in %s conf file.\n" msgstr "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Shkurto dështimet Xorg nga ditari-sistemd\n" "\n" "alternativat -c dhe -e kanë konflikte sepse të dyja caktojnë mesazhin e parë " "të lexuar.\n" "\n" "-e është e nevojshme për -f sepse ditari i mëposhtëm fillon duke lexuar të " "gjithë ditarin nëse vendodhja e fundit e parë nuk është e disponueshme.\n" "\n" "Vendodhja e parë së fundmi është ruajtur në %s\n" "\n" "Filtruesi i ditarit është një parametër i nevojshëm dhe duhet të caktohet " "ose nga parametri -j ose në skedarin conf %s.\n" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189 msgid "Print found crashes on standard output" msgstr "Printimi gjeti përplasje në informacionin standart të nxjerrë" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190 msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found" msgstr "" "Krijo direktori të re për problemet në DIR për çdo përplasje të gjetur" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199 msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)" msgstr "" "Ditari i filtrimit psh. '_COMM=gdm-x-session' (mund të jepet disa herë)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265 msgid "" "Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/" "abrt/plugins/xorg.conf file" msgstr "" "Ditari i filtrimit duhet të jetë i specifikuar ose nga parametri -j ose i " "ruajtur në skedarin /etc/abrt/plugins/xorg.conf" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282 msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only" msgstr "Nuk mund të filtrohet ditari-sistemd vetëm në të dhëna Xorg" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35 msgid "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract Xorg crash from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Shkëput oops nga SKEDARI (ose inputi standart)" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53 msgid "Print found crash data on standard output" msgstr "" "Printimi gjeti të dhëna me përplasje në informacionin e nxjerrë standart" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54 msgid "Create problem directory in DIR for every crash found" msgstr "Krijo direktori për problemet në DIR për çdo përplasje të gjetur" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108 msgid "Failed to parse Backtrace from log file" msgstr "Dështoi marrja e Backtrace nga skedari log" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:274 msgid "Cannot save journal watch's position" msgstr "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit " #: ../src/plugins/abrt-journal.c:284 #, c-format msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')" msgstr "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit: hapur('%s')" #. Only notice because this is expected #: ../src/plugins/abrt-journal.c:302 #, c-format msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist" msgstr "" "Nuk mund të ruhet sërish pozicioni i ditarit të kohës: skedari '%s' nuk " "ekziston" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:304 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'" msgstr "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit nga skedari '%s'" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:311 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file" msgstr "" "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit : rruga '%s' nuk është " "skedar i zakonshëm" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:317 #, c-format msgid "" "Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit" msgstr "" "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit: skedari '%s' tejkalon " "limitin e madhësisë %dB" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:325 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')" msgstr "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit: hap('%s')" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:334 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'" msgstr "" "Nuk mund të ruhet pozicioni i orës së protokollit: nuk mund të lexohet i " "tërë skedari '%s'" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:346 #, c-format msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'" msgstr "Dështoi lëvizja e protokollit tek një kursor nga skedari '%s'" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70 msgid "" "Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local " "retracing." msgstr "" "Serveri i ripërshkrimit nuk mund të përdoret, sepse përplasja është shumë e " "madhe. Provoni ripërshkrimin lokal." #. Hopefully, by this time child emitted more meaningful #. * error message. But just in case it didn't: #. #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186 msgid "Can't create temporary file in " msgstr "Nuk mund të krijohet një skedar i përkohshëm në" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "Nuk mund të ekzekutohet '%s'" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "Dështoi dërgimi i kokës HTTP e gjatësisë %d: gabim NSS %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "Reagim i papritur HTTP nga serveri: %d\n" "%s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "Përgjigje e pavlefshme nga serveri: mungon trupi i mesazhit HTTP." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424 #, c-format msgid "" "Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n" "Is it a part of official '%s' repositories?" msgstr "" "Serveri i ripërshkrimit nuk mund të përpunoj paketën '%s.%s'. \n" "Ai është pjesë formale e depove '%s'?" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444 msgid "Querying server settings" msgstr "Duke marrë mundësimet e serverit" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452 msgid "The server is fully occupied. Try again later." msgstr "Serveri është i zënë. Ju lutem provoni përsëri më vonë." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453 msgid "The server denied your request." msgstr "Serveri e refuzoi kërkesën tuaj." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500 #, c-format msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server." msgstr "" "'%s' duhet të jetë një skedar i rregull në mënyrë që të përdoret serveri " "Retrace." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes " "smaller or equal to %s." msgstr "" "Madhësia e përplasjes suaj është %s, por serveri retrace pranon vetëm " "përplasje më të vogla ose të barabarta me %s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540 msgid "The server does not support xz-compressed tarballs." msgstr "Serveri nuk i mbështet tarballs xz-të kompresuara." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577 #, c-format msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server." msgstr "Versioni '%s' nuk është i mbështetur nga serveri Retrace." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581 msgid "The server is not able to handle your request." msgstr "Serveri nuk mund të procesojë kërkesën tuaj." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600 msgid "Unknown package sent to Retrace server." msgstr "Paketë e panjohur u dërgua tek serveri Retrace." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "Po përgatitet një arkiv për t'u ngarkuar" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives " "smaller or equal to %s." msgstr "" "Madhësia e arkivit tuaj është %s, por serveri retrace pranon vetëm arkive më " "të vegjël ose të barabartë me %s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640 #, c-format msgid "You are going to upload %s. Continue?" msgstr "Ju do të ngarkoni %s. Dëshironi të vazhdoni?" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649 msgid "Cancelled by user" msgstr "E anulluar nga përdoruesi" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683 #, c-format msgid "Uploading %s\n" msgstr "Duke ngarkuar %s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "Duke ngarkuar %d%%\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "Dështoi leximi nga një transmetim" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "Dështoi dërgimi i të dhënave: gabim NSS %d (%s): %s" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "Ngarkim i suksesshëm" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "" "Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace " "server." msgstr "" "Direktoria juaj e problemeve është e dëmtuar dhe nuk mund të përpunohet nga " "serveri Retrace." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769 msgid "" "The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be " "processed." msgstr "" "Arkivi përmban skedarë të dëmshëm (si symlinks) dhe për këtë arsye nuk mund " "të përpunohet." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "Përgjigje e pavlefshme nga serveri: mungon X-Task-Id." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "Përgjigje e pavlefshme nga serveri: mungon X-Task-Password." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795 msgid "Retrace job started" msgstr "Puna e retrace nisi" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808 #, c-format msgid "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "Id e punës: %s\n" "Fjalëkalimi i punës: %s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "Përgjigje e pavlefshme nga serveri: mungon X-Task-Status." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878 #, c-format msgid "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "Statusi i punës: %s\n" "%s\n" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "Dështoi dërgimi i kokës HTTP e gjatësisë %d: gabim NSS %d." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170 msgid "" "Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this " "issue please." msgstr "" "Dështoi retrace. Provoni përsëri më vonë dhe në qoftë se problemi përsëritet " "ju lutemi raportojeni këtë problem." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217 msgid "log to syslog" msgstr "log tek syslog" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "lejo lidhje të pasigurtë me serverin retrace" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221 msgid "" "do not check whether retrace server is able to process given package before " "uploading the archive" msgstr "" "mos kontrollo në qoftë se serveri retrace mund të shqyrtojë paketën e dhënë " "para se të ngarkohet arkivi" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224 msgid "retrace server URL" msgstr "URL e serverit retrace" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226 msgid "retrace server port" msgstr "porta e serverit retrace" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "(debug) trego kokat HTTP të ardhura" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229 msgid "For create and batch operations" msgstr "Për veprimet e krijimit dhe batch" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231 msgid "read data from ABRT problem directory" msgstr "lexo të dhëna nga direktoria e problemeve ABRT" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233 msgid "read data from coredump" msgstr "lexo të dhëna nga coredump" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235 msgid "Delay for polling operations" msgstr "Shtyje për veprime votimi" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in " msgstr "(debug) mos i fshij arkivat e përkohshme të krijuar nga dump dir në" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "Për veprimet e statusit, backtrace dhe log" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241 msgid "id of your task on server" msgstr "id e detyrës suaj në server" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243 msgid "password of your task on server" msgstr "fjalëkalimi i detyrës suaj në server" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" msgstr "" "abrt-retrace-client [mundësitë]\n" "Veprimet: krijo/status/backtrace/log/batch/exploitable" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298 msgid "Either problem directory or coredump is needed." msgstr "Problem me direktorinë ose nevojitet coredump." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328 msgid "Task id is needed." msgstr "Id e detyrës është e nevojshme." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330 msgid "Task password is needed." msgstr "Fjalëkalimi i detyrës është i nevojshëm." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "Veprim i panjohur: %s." #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "Debugger GNU lokal" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" "Shkarko paketën info rregulluese dhe gjenero përgjurmimin lokal duke " "përdorur GDB" #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "Ka nevojë për të shkarkuar paketat e info të rregullimit, e cila mund t'ju " "marrë pak kohë, dhe të zërë hapësirë në disk. Gjithsesi, ndryshe nga " "ServeriRipërshkrues, nuk dërgon coredump në makineri të largëta." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "Dërgo core dump në serverin e largët retrace për analizim" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:" " no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "Ngarkon coredump në një server, i cili gjeneron përgjurmues dhe e kthen atë. " "Avantazhe: nuk ka nevojë për shkarkimin e info rregullueseve. Serveri " "ripërshkrues i bazës së të dhënave tek info rregulluesi është më i " "kompletuar. Serveri ripërshkrimes mund të gjenerojë një përgjurmues më të " "mirë. Disavantazhe: ngarkimi i coredump përmban të gjithë të dhënat nga " "programi i përplasur, duke përfshirë të dhënat tuaja private, në qoftë se " "keni." #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Retrace server URL" msgstr "URL e serverit Retrace" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "Address of the retrace server" msgstr "Adresa e serverit retrace" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5 msgid "Insecure" msgstr "E pasigurtë" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6 msgid "Whether or not to use insecure connection" msgstr "Të përdoret apo jo lidhja e pasigurtë" #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7 msgid "" "Write \"insecure\" to allow insecure connection <a href=\"https://" "fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(warning)</a>" msgstr "" "Shkruani \"i pasigurt\" për të lejuar lidhje të pasigurta <a href=\"https:" "//fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(warning)</a>" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Collect .xsession-errors" msgstr "Mblidh gabimet .xsession" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "Ruaj rreshtat e përshtatshëm nga skedari ~/.xsession-errors" #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" "Skanon përmes skedarit ~/.xsession-errors dhe ruan ato rreshta të cilat " "përmbajnë emra të ekzekutueshëm. Rezultati do të ruhet si element " "'xsession_errors'." #: ../src/plugins/https-utils.c:62 msgid "An error occurred on the server side." msgstr "Ndodhi një gabim në pjesën e serverit." #: ../src/plugins/https-utils.c:65 #, c-format msgid "A server-side error occurred on '%s'" msgstr "Një gabim në '%s' ndodhi në pjesën e serverit" #: ../src/plugins/https-utils.c:74 msgid "An error occurred while connecting to the server" msgstr "Ndodhi një gabim gjatë lidhjes me serverin" #: ../src/plugins/https-utils.c:77 #, c-format msgid "An error occurred while connecting to '%s'" msgstr "Ndodhi një gabim gjatë lidhjes me '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:97 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "Certifikata e lëshuesit është e pavlefshme: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:100 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "Certifikata është e nënshkruar nga një lëshues jo i besuar: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:103 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" "Emri i subjektit të çrtifikatës '%s' nuk përputhet me emrin e host-it " "objektiv '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:107 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "Certifikata e largët ka skaduar." #: ../src/plugins/https-utils.c:110 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "Lëshuesi i certifikatës nuk është i njohur: '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:113 #, c-format msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "U mor certifikatë e keqe. Subjekti '%s', emetuesi '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:149 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "Dështoi marja e të çarës 'PEM Token #0': %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:182 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d." msgstr "Nuk mund të zgjidhet emri i host '%s'. Gabim NSS %d." #. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6?? #: ../src/plugins/https-utils.c:203 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'." msgstr "Nuk mund të zgjidhet emri i host '%s'." #: ../src/plugins/https-utils.c:210 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "Dështoi vendosja e metodës socket bllokuese." #: ../src/plugins/https-utils.c:213 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "Dështroi mbështjellja e TCP socket nga SSL." #: ../src/plugins/https-utils.c:215 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "Dështoi aktivizimi i handshake nga klientët në SSL socket." #: ../src/plugins/https-utils.c:220 msgid "Failed to enable SSL3." msgstr "Dështoi aktivizimi i SSL3." #: ../src/plugins/https-utils.c:222 msgid "Failed to enable TLS." msgstr "Dështoi aktivizimi i TLS." #: ../src/plugins/https-utils.c:224 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "Dështoi vendosja e URL në SSL socket." #: ../src/plugins/https-utils.c:233 #, c-format msgid "Can't connect to '%s'" msgstr "Nuk mund të lidhet me '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:241 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "Dështoi vendosja e fiksimit të çertifikatës." #: ../src/plugins/https-utils.c:247 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "Dështoi vendosja e marrjes mbrapsht të handshake." #: ../src/plugins/https-utils.c:251 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "Dështoi rivendosja e handshake." #: ../src/plugins/https-utils.c:258 #, c-format msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d." msgstr "Dështoi kompletimi i handshake SSL: gabim NSS %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:267 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "Dështoi mbyllja e SSL socket." #: ../src/plugins/https-utils.c:332 #, c-format msgid "Malformed HTTP response header: '%s'" msgstr "HTTP e shformuar koka e përgjigjes: '%s'" #: ../src/plugins/https-utils.c:369 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "Marrja e të dhënave dështoi: gabim NSS %d." #: ../src/plugins/https-utils.c:398 msgid "Malformed chunked response." msgstr "Përgjigje e shformuar në copa." #: ../src/plugins/https-utils.c:423 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "Dështoi inicializimi i NSS." #: ../src/plugins/https-utils.c:429 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "Dështoi inicializimi i modulit të sigurisë." #: ../src/plugins/https-utils.c:444 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "Dështoi mbyllja e NSS." #: ../src/plugins/oops-utils.c:73 #, c-format msgid "Sleeping for %d seconds" msgstr "Duke fjetur për %d sekonda" #: ../src/plugins/oops-utils.c:200 msgid "" "A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such " "problems are not fixable by kernel maintainers." msgstr "" "Një problem thelbësor ndërhyri prej BIOS të thyer. Fatkeqësisht, probleme të " "tilla nuk janë të riparueshëm nga mirëmbajtësit thelbësor." #: ../src/plugins/oops-utils.c:205 msgid "" "A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore " "kernel maintainers are unable to fix this problem." msgstr "" "Një problem thelbësor ka ndërhyrë, por pajisja juaj fizike është e " "pasuportuar, si pasojë mirëmbajtësit thelbësor nuk janë në gjendje për të " "rregulluar këtë problem." #: ../src/plugins/oops-utils.c:220 #, c-format msgid "" "A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). " "Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports." msgstr "" "Një problem thelbësor ka ndërhyrë, por thelbi juaj ka qenë i njollosur " "(flamujt:%s). Mirëmbajtësit thelbësor nuk janë në gjendje për të " "diagnostikuar raportimet e njollosura." #: ../src/plugins/oops-utils.c:228 #, c-format msgid " Tainted modules: %s." msgstr "Modulet e njollosura: %s." #: ../src/plugins/bodhi.c:468 msgid "List of bug ids" msgstr "Lista e dështimeve ids" #: ../src/plugins/bodhi.c:469 msgid "Specify a bodhi server url" msgstr "Specifikoni një url serveri bodhi" #: ../src/plugins/bodhi.c:470 msgid "Specify a release" msgstr "Specifiko një hedhje" #: ../src/plugins/bodhi.c:475 msgid "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Search for updates on bodhi server" msgstr "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Kërkoni për përditësime në serverin bodhi" #: ../src/plugins/bodhi.c:542 msgid "Searching for updates" msgstr "Duke kërkuar për rifreskime" #: ../src/plugins/bodhi.c:548 msgid "No updates for this package found" msgstr "Asnjë rifreskim nuk u gjet për këtë paketë" #. strbuf_free(q); #: ../src/plugins/bodhi.c:577 msgid "Local version of the package is newer than available updates" msgstr "Versioni lokal i paketës është më i ri se rifreskimet e disponueshme" #: ../src/plugins/bodhi.c:594 #, c-format msgid "" "An update exists which might fix your problem. You can install it by running:" " %s. Do you want to continue with reporting the bug?" msgstr "" "Ekziston një përditësim që mund të riparojë problemin tuaj. Mund ta " "instaloni duke ekzekutuar: %s. Dëshironi të vazhdoni me raportimin e " "problemit?" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85 msgid "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "Scans files for split oops message. Can print and/or delete them." msgstr "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "Skano skedarët për mesazhe oops të ndara. Mund t'i printosh dhe/ose t'i " "fshish ato." #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97 msgid "Print found oopses" msgstr "Afisho oppses e gjetura" #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98 msgid "Delete files with found oopses" msgstr "Fshi skedarët e gjetur me oppses" #: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100 #, c-format msgid "'%s' identifies more than one problem directory" msgstr "'%s' identifikon më tepër se një direktori problemi" #: ../src/cli/abrt-cli.c:130 msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..." msgstr "Përdorim: abrt-cli [--authenticate] [--version] KOMAND [DIR]..." #: ../src/cli/abrt-cli.c:134 msgid "List problems [in DIRs]" msgstr "Listo problemet [në DIRs]" #: ../src/cli/abrt-cli.c:135 msgid "Remove problem directory DIR" msgstr "Hiq direktorinë e problemit DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:136 msgid "Analyze and report problem data in DIR" msgstr "Analizo dhe raporto të dhënat e problemit në DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:137 msgid "Print information about DIR" msgstr "Afisho informacionin për DIR" #: ../src/cli/abrt-cli.c:138 msgid "Print the count of the recent crashes" msgstr "Afisho numërimin e dështimeve të tanishme" #: ../src/cli/abrt-cli.c:139 msgid "Process multiple problems" msgstr "Opero disa probleme" #: ../src/cli/abrt-cli.c:162 msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information" msgstr "Shiko 'abrt-cli KOMAND --ndihmë' për më shumë informacion" #: ../src/cli/list.c:127 msgid "& list [options]" msgstr "& list [options]" #: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121 #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264 msgid "List only not-reported problems" msgstr "Listo vetëm problemet e paraportuara" #. deprecate -d option with --pretty=full #: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191 msgid "Show detailed report" msgstr "Shfaq raportin e detajuar" #: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113 msgid "List only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "Listo vetëm problemet më të fundit se specifikimi i timestamp" #: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115 msgid "List only the problems older than specified timestamp" msgstr "Listo vetëm problemet më të vjetra se specifikimi i timestamp" #: ../src/cli/list.c:166 #, c-format msgid "" "The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by " "issuing\n" "'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n" msgstr "" "Tipari automatik i raportimit është çaktivizuar. Ju lutem konsideroni që ta " "aktivizoni atë duke lëshuar 'abrt-auto-reportim aktivizuar' si një përdorues " "me privilegje bazë\n" #: ../src/cli/list.c:183 msgid "& info [options] DIR..." msgstr "& info [options] DIR..." #: ../src/cli/list.c:192 msgid "Text larger than this will be shown abridged" msgstr "Teksti më i madh se kjo do të shfaqet i shkurtuar" #: ../src/cli/list.c:212 #, c-format msgid "No such problem directory '%s'" msgstr "Asnjë problem i tillë direktorie '%s'" #: ../src/cli/status.c:66 msgid "& status" msgstr "& statusi" #: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260 msgid "Print only the problem count without any message" msgstr "Afisho vëtëm problemin e numëruar pa asnjë mesazh" #: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262 msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "Afisho vetëm problemet më të fundit se specifikimi i timestamp" #: ../src/cli/status.c:91 #, c-format msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n" msgstr "" "U gjetën %u problemet e ABRT. Për më shumë info ekzekuto: abrt-cli list%s\n" #: ../src/cli/report.c:34 #, c-format msgid "Can't find problem '%s'" msgstr "Nuk mund të gjehet problemi '%s'" #: ../src/cli/report.c:42 #, c-format msgid "Problem '%s' cannot be reported" msgstr "Problemi '%s' nuk mund të raportohet" #: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70 #, c-format msgid "Deleting '%s'" msgstr "Duke fshirë '%s'" #: ../src/cli/report.c:79 msgid "& report [options] DIR..." msgstr "& raport [options] DIR..." #: ../src/cli/report.c:89 msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting" msgstr "Hiq PROBLEM_DIR pas raportimit" #: ../src/cli/process.c:64 msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):" msgstr "Veprimet: hiq(hq), info(i), anashkalo(a):" #: ../src/cli/process.c:66 msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" msgstr "Veprimet: hiq(hq), raporto(e), info(i), anashkalo(a):" #: ../src/cli/process.c:78 #, c-format msgid "Reporting '%s'" msgstr "Duke raportuar '%s'" #. dummy must be free because the function ask allocate memory #: ../src/cli/process.c:127 msgid "For next problem press ENTER:" msgstr "Për problemin e rradhës shtypni ENTER:" #: ../src/cli/process.c:138 msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems." msgstr "Pa --që prej argumentit, iteron mbi të gjitha problemet e gjetura." #: ../src/cli/process.c:144 msgid "Selects only problems detected after timestamp" msgstr "Përzgjedh vetëm problemet e gjetura pas timestamp" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33 msgid "Problem has no backtrace" msgstr "Problemi nuk ka përgjurmues" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35 msgid "Start retracing process?" msgstr "Fillo proçesin e ripërshkrimit?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40 msgid "Show backtrace of a problem" msgstr "Fshaq përgjurmimin e një problemi" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50 msgid "This" msgstr "Kjo/Ky" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52 msgid "Last" msgstr "E fundit" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54 msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo" msgstr "" "Problemi {} nuk është i tipit C/C++. Nuk mund të instalohet inforregulluesi" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99 msgid "" "Permission denied: '{}'\n" "If this is a system problem try running this command as root" msgstr "" "Leja refuzohet: '{}'\n" "Nëse ky është një problem i sistemit provo të ekzekutosh këtë komandë si " "rrënjë" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71 msgid "Install required debuginfo for given problem" msgstr "Instalo inforregulluesin e kërkuar për problemin e dhënë" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106 msgid "Run GDB against a problem" msgstr "Ekzekuto GDB kundër një problemi" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153 msgid "Output format" msgstr "Formati i nxjerrjes" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155 msgid "Built-in output format" msgstr "Formate të ndërtuara në nxjerrje" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89 msgid "No problems" msgstr "Pa probleme" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147 msgid "List problems" msgstr "Listo problemet" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167 msgid "Print information about problem" msgstr "Afisho informacionin rreth problemit" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173 msgid "Prompt before removal" msgstr "Nxit përpara heqjes" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174 msgid "Do not prompt before removal" msgstr "Mos nxisni përpara heqjes" #. force prompt for last problem to avoid accidents #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182 msgid "Are you sure you want to delete this problem?" msgstr "A jeni të sigurt që doni të fshini këtë problem?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186 msgid "Removed" msgstr "U hoq" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188 msgid "Remove problem" msgstr "Hiqni problemin" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199 msgid "Report problem" msgstr "Raporto problemin" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204 msgid "Perform local retracing" msgstr "Kryej ripërshkrimin lokal" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206 msgid "Perform remote retracing using retrace server" msgstr "Kryej ripërshkrimin në distancë duke përdorur serverin ripërshkrues" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208 msgid "Force retracing even if backtrace already exists" msgstr "Ripërshkrimi i detyrueshëm edhe nëse përgjurmimi tashmë ekziston" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223 msgid "Problem already has a backtrace" msgstr "Problemi e ka tashmë një përgjurmues" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224 msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again" msgstr "Ekzekuto ripërshkrimin abrt me -f/--forcë për të ripërshkruar përsëri" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225 msgid "Show backtrace?" msgstr "Fshaq përgjurmuesin?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229 msgid "No retracing possible for this problem type" msgstr "Asnjë ripërshkrim i mundshëm për këtë lloj problemi" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233 msgid "" "Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive " "data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. " "Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo " "data" msgstr "" "Ngarkimi i mbeturinave bërthamë dhe performimi i rigjurmimit të largët? " "(Mund të përmbajë të dhëna sensitive). Në qoftë se përgjigjia është 'Jo', " "një raft gjurmimi do të gjenerohet lokalisht. Rigjurmimi lokal kërkon " "shkarkimin e një sasie të dhënash potencialisht të madhe info rregulluese" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248 msgid "Remote retracing" msgstr "Ripërshkrim i largët" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251 msgid "Local retracing" msgstr "Ripërshkrimi lokal" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255 msgid "Generate backtrace from coredump" msgstr "Gjenero përgjurmimin nga coredump" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280 msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}" msgstr "" "ABRT ka gjetur {} problem(e). Për më shumë informacione ekzekuto: listën " "abrt{}" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283 msgid "Print count of the recent crashes" msgstr "Afisho numërimin e dështimeve të tanishme" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292 msgid "Authenticate and show all problems on this machine" msgstr "Vërteto dhe trego të gjitha problemet e kësaj makine" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96 msgid "No problem(s) matched" msgstr "Asnjë problem nuk u përputh" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116 msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:" msgstr "Përputhje ambicioze u specifikuan në rezultatet e disa problemeve:" #: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78 msgid "Not reportable" msgstr "E paraportueshme" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1 msgid "" "Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local " "analysis if the remote analysis fails" msgstr "" "Dërgo core dump në serverin e largët retrace për analizim lokal nëse " "analizimi i largët dështon" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If " "user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs " "local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: " "no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "Ngarkon coredump në një server, i cili gjeneron përgjurmues dhe e kthen atë. " "Në qoftë se përdoruesi nuk do të ngarkoj coredump të tij gjithandej eventi " "do të performohet lokalisht. Analiza lokale është një event i vazhdueshëm " "nëse analiza e largët dështon. Avantazhe: nuk ka nevojë për shkarkimin e " "info rregullueseve. Serveri ripërshkrues i bazës së të dhënave tek info " "rregulluesi është më i kompletuar. Serveri ripërshkrimes mund të gjenerojë " "një përgjuues më të mirë. Disavantazhe: ngarkimi i coredump përmban të " "gjithë të dhënat nga programi i përplasur, duke përfshirë të dhënat tuaja " "private, në qoftë se keni." #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1 msgid "Analyze VM core" msgstr "Analizo bërthamën VM" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2 msgid "" "Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message" msgstr "" "Instalo paketat info rregulluese bazë, gjenero trungun bazë dhe mesazhet " "oops" #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant " "time, and take up disk space." msgstr "" "Ka nevojë për të instaluar paketat info rregulluese bazë, të cilat mund t'ju " "marrim pak kohë, dhe t'ju zënë hapësirë në disk." #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1 msgid "Collect GConf configuration" msgstr "Koleksiono konfigurimet GConf" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2 msgid "Save configuration from application's GConf directory" msgstr "Ruaj konfigurimet nga direktoria GConf e aplikacionit" #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3 msgid "" "Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as " "'gconf_subtree' element." msgstr "" "Gjeneron gconftool-2 --recursive-list /apps/executable dhe i ruan ato si " "elemente 'gconf_subtree'." #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1 msgid "Collect system-wide vim configuration files" msgstr "Koleksiono konfigurimin e skedarëve gjerësi-sistemi vim " #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2 msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc" msgstr "Ruaj /etj/vimrc dhe /etj/gvimrc" #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as " "system_vimrc and system_gvimrc, respectively." msgstr "" "Kontrollo nëse ka skedarë vimrc dhe gvimrc në /etj dhe i ka ruajtur ata si " "sistem_vimrc dhe sistem_gvimrc, respektivisht " #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1 msgid "Collect yours vim configuration files" msgstr "Koleksiono konfigurimet e vrullshme të skedarëve tuaj" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2 msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory" msgstr "Ruaj .vimrc dhe .gvimrc nga direktoria e shtëpisë tuaj" #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them " "as user_vimrc and user_gvimrc, respectively." msgstr "" "Kontrollo nëse aty ka .vimrc dhe .gvimrc në shtëpinë tuaj dhe ruajini ato si " "përdorues_vimrc dhe përdorues_gvimrc, respektivisht" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1 msgid "Post report" msgstr "Posto raportin" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2 msgid "Executed after the reporting is finished" msgstr "U ekzekutua pasi raportimi u përfundua" #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3 msgid "Used for updating of the databases" msgstr "U përdor për të rifreskuar bazën e të dhënave"