# Igor Gorbounov , 2016. #zanata # Jakub Filak , 2016. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-14 09:45+0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-03 04:42-0400\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "Problem Reporting" msgstr "Создание отчетов об ошибках" #: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчет" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/applet/applet.c:260 ../src/cli/report.c:51 #, c-format msgid "Can't take ownership of '%s'" msgstr "Не удалось получить права владения «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/applet/applet.c:268 #, c-format msgid "Can't open directory for writing '%s'" msgstr "Не удалось открыть каталог для записи «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/applet/applet.c:546 ../src/applet/applet.c:564 #, c-format msgid "Can't close notification: %s" msgstr "Не удалось закрыть уведомление: %s" #: ../src/applet/applet.c:598 msgid "Oops!" msgstr "Ой!" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/applet/applet.c:616 msgid "Report" msgstr "Сообщить" #: ../src/applet/applet.c:625 msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" #: ../src/applet/applet.c:694 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. The problem has been automatically " "reported." msgstr "" "Похоже, произошел сбой %s. Отчет об этой ошибке автоматически отправлен." #: ../src/applet/applet.c:699 #, c-format msgid "" "We’re sorry, it looks like %s crashed. The problem will be reported when the " "internet is available." msgstr "" "Похоже, произошел сбой %s. Отчет об этой ошибке будет отправлен, когда будет " "доступ к Интернету." #: ../src/applet/applet.c:705 ../src/applet/applet.c:719 #: ../src/applet/applet.c:747 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. Please contact the developer if you " "want to report the issue." msgstr "" "Похоже, произошел сбой %s. Свяжитесь с разработчиком, если вы хотите " "сообщить о проблеме." #: ../src/applet/applet.c:713 #, c-format msgid "" "We're sorry, it looks like %s crashed. If you'd like to help resolve the " "issue, please send a report." msgstr "" "Похоже, произошел сбой %s. Если вы хотите помочь решить проблему, отправьте " "отчет." #: ../src/applet/applet.c:732 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "has been automatically reported." msgstr "" "Похоже, произошел сбой компонента. Автоматически отправлен отчет об этой " "проблеме." #: ../src/applet/applet.c:736 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred in a component. The problem " "will be reported when the internet is available." msgstr "" "Похоже, произошел сбой компонента. Отчет об этой проблеме будет отправлен, " "когда будет доступ к Интернету." #: ../src/applet/applet.c:741 msgid "" "We're sorry, it looks like a problem occurred. If you'd like to help resolve " "the issue, please send a report." msgstr "" "Похоже, произошел сбой. Если вы хотите помочь в решении проблемы, отправьте " "отчет." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/applet/applet.c:786 #, c-format msgid "Can't show notification: %s" msgstr "Не удалось показать уведомление: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. TODO: Terminate child's process? #: ../src/applet/applet.c:818 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:168 #, c-format msgid "Can't read from gio channel: '%s'" msgstr "Не удалось выполнить чтение из канала gio: «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/applet/applet.c:896 #, c-format msgid "Can't set encoding on gio channel: %s" msgstr "Не удалось изменить шифрование в канале gio: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/applet/applet.c:900 #, c-format msgid "Can't turn on nonblocking mode for gio channel: %s" msgstr "Не удалось включить неблокирующий режим для канала gio: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/applet/applet.c:1186 msgid "" "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "Applet which notifies user when new problems are detected by ABRT\n" msgstr "& [-v] [DIR]...\n" "\n" "Модуль оповещения о неполадках, обнаруженных ABRT\n" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:483 msgid "" "The configuration option above has been moved to GSettings and the switch is " "linked to the value of the setting 'report-technical-problems' from the " "schema 'org.gnome.desktop.privacy'." msgstr "" "Указанный выше параметр конфигурации был перенесен в GSettings, и " "переключатель теперь привязан к значению «report-technical-problems» из " "схемы «org.gnome.desktop.privacy»." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.c:501 msgid "The configuration option above can be configured in" msgstr "Указанный выше параметр теперь настраивается в " # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:1 msgid "Ask before stealing directory" msgstr "Подтверждать перемещение каталога" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:2 msgid "Automatically send uReport" msgstr "Автоматически отправлять uReport" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:3 msgid "Shortened reporting" msgstr "Краткий отчет" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:4 msgid "Silent shortened reporting" msgstr "Краткий отчет без подтверждения" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:5 msgid "" "The coredump file is necessary for generating stack trace which is time and " "space consuming operation. ABRT provides a service which generates the stack " "trace from the coredump but you have to upload the coredump to this service. " "With option 'Always' ABRT will always upload the coredump without asking. " "With option 'Never' the stack trace will be always generated locally. With " "option 'Ask' ABRT will always ask the user." msgstr "" "Файл дампа памяти нужен для генерации трассировки стека. Эта операция " "требует значительных затрат времени и места, поэтому ABRT предоставляет " "средства для трассировки стека вызовов на основании дампа памяти, " "предварительно загруженного на сервер. Если выбрано значение «Всегда», то " "ABRT будет отправлять дамп памяти по умолчанию, не запрашивая подтверждения, " "и наоборот, «Никогда» означает, что трассировка стека будет генерироваться " "локально. Если выбрать «Спрашивать», ABRT будет каждый раз запрашивать " "подтверждение у пользователя." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:6 msgid "" "ABRT stores problem data in directories. Whenever ABRT needs writable " "directory, the directory is moved from the system location to your home " "directory. With this option disabled ABRT will move the problem directory " "without asking." msgstr "" "ABRT хранит данные о сбоях в каталогах. Когда ABRT потребуется осуществить " "запись в каталог, он будет перемещен в ваш домашний каталог. Если этот " "параметр выключен, ABRT переместит каталог без подтверждения." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:7 msgid "" "uReport is short and completely anonymous description of a problem. ABRT " "uses uReports for fast global duplicate detection. In default configuration " "uReport is sent at beginning of reporting process. With this option enabled " "uReports are sent automatically immediately after problem detection." msgstr "" "uReport содержит краткое и полностью анонимное описание проблемы. ABRT " "использует отчеты uReport для быстрого поиска дубликатов. В стандартной " "конфигурации uReport отправляется в начале процесса формирования отчетности. " "Если этот параметр включен, отчеты uReport отправляются автоматически сразу " "после обнаружения проблемы." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:8 msgid "" "With this option enabled reporting process started by click on Report button " "in problem notification bubble will be interrupted after uReport is sent. " "You can always use the default problem browser to make complete report." msgstr "" "Если этот параметр включен, процесс создания отчета, запущенный нажатием " "кнопки «Отчет» во всплывающем сообщении о сбое, ограничится отправкой отчета " "uReport. Полный отчет можно создать в окне просмотра обнаруженных ошибок." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:9 msgid "" " With this option enabled ABRT never shows notifications of reported " "problems. Takes effect only if Shortened reporting is enabled." msgstr "" "Если этот параметр включен, ABRT не будет показывать уведомления об отправке " "отчетов. Действует, только если включен сокращенный формат." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:10 msgid "" " With this option enabled ABRT always create bug ticket with restricted " "access if possibly sensitive data are detected." msgstr "" "Если этот параметр включен, ABRT будет создавать отчет с ограниченным " "доступом, если обнаружена вероятность попадания в отчет конфиденциальных " "данных." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:11 msgid "Request private ticket for sensitive information" msgstr "Запросить закрытый отчет для конфиденциальной информации" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:12 msgid "Notify incomplete problems" msgstr "Уведомлять о неполных данных" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:13 msgid "" "Incomplete problems are detected while computer is shutting down or user is " "logging out. In order to provide valuable problem reports, ABRT will not " "allow you to submit these problems." msgstr "" "Если обнаружены неполные данные об ошибках (вследствие выключения компьютера " "или выхода пользователя из системы), то в целях обеспечения информативности " "ABRT не позволит отправлять неполные отчеты." #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:14 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:15 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:16 msgid "Ask" msgstr "Спрашивать" #: ../src/configuration-gui/abrt-config-widget.glade.h:17 msgid "Upload coredump for backtrace generation" msgstr "Загрузить дамп памяти на сервер для генерации трассировки" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:79 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:88 msgid "_Defaults" msgstr "По _умолчанию" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/system-config-abrt.c:116 #: ../src/configuration-gui/main.c:36 msgid "Problem Reporting Configuration" msgstr "Конфигурация отчетов об ошибках" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/main.c:75 msgid "About System Config ABRT" msgstr "О программе system-config-abrt" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/main.c:105 msgid "About" msgstr "О программе" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/configuration-gui/main.c:106 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:440 msgid "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "Query package database and save package and component name" msgstr "" "& [-v] [-c CONFFILE] [-r CHROOT] -d DIR\n" "\n" "Сделать запрос к базе данных и сохранить название пакета и компонента" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:453 #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:265 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:53 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:141 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:48 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:84 #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:47 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:55 #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:52 msgid "Problem directory" msgstr "Каталог с данными сбоя" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:454 msgid "Configuration file" msgstr "Файл конфигурации" #: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:455 msgid "Use this directory as RPM root" msgstr "Использовать этот каталог в качестве корневого для RPM" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:254 msgid "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Save container metadata" msgstr "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Сохранить метаданные контейнера" #: ../src/daemon/abrt-action-save-container-data.c:266 msgid "Root directory for running container commands" msgstr "Корневой каталог для выполнения команд для контейнера" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-server.c:847 ../src/dbus/abrt-dbus.c:894 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:1002 ../src/daemon/abrtd.c:444 msgid "& [options]" msgstr "& [параметры]" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-server.c:858 msgid "Use NUM as client uid" msgstr "Использовать NUM как uid клиента" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-server.c:859 ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:280 #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:153 ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:97 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:497 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:219 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:188 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:52 msgid "Log to syslog" msgstr "Запись в журнал" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-server.c:860 ../src/daemon/abrtd.c:460 msgid "Add program names to log" msgstr "Добавить названия программ в журнал" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:132 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:167 #, c-format msgid "'%s' is not a valid element name" msgstr "Недопустимое имя элемента: «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:219 #, c-format msgid "'%s' is not a valid problem directory" msgstr "Недопустимый каталог с данными сбоя: «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:272 ../src/dbus/abrt-dbus.c:520 #: ../src/dbus/abrt-configuration.c:618 ../src/dbus/abrt-configuration.c:683 #, c-format msgid "Not Authorized" msgstr "Не разрешено" #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:285 msgid "Can't open the problem" msgstr "Не удалось открыть данные проблемы" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:317 #, c-format msgid "'%s' element can't be modified" msgstr "Элемент «%s» не может быть изменен" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:536 msgid "Chowning directory failed. Check system logs for more details." msgstr "Не удалось изменить владельца каталога. Проверьте журналы." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:665 #, c-format msgid "Can't get size of '%s'" msgstr "Не удалось определить размер «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:680 msgid "No problem space left" msgstr "Недостаточно места" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:715 #, c-format msgid "Can't delete the element '%s' from the problem directory '%s'" msgstr "Ошибка удаления элемента «%s» из каталога «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:876 ../src/dbus/abrt-configuration.c:983 #: ../src/daemon/abrtd.c:426 #, c-format msgid "" "The name '%s' has been lost, please check if other service owning the name " "is not running.\n" msgstr "" "Имя «%s» было потеряно, проверьте, не работает ли другая служба, " "использующая это имя.\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:903 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1011 #: ../src/daemon/abrtd.c:459 msgid "Exit after NUM seconds of inactivity" msgstr "Выйти после NUM секунд бездействия" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/dbus/abrt-dbus.c:921 ../src/dbus/abrt-configuration.c:1021 msgid "This program must be run as root." msgstr "" "Эта программа должна запускаться от имени привелигированного пользователя." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrtd.c:389 msgid "" "The problem data are incomplete. This usually happens when a problem is " "detected while computer is shutting down or user is logging out. In order to " "provide valuable problem reports, ABRT will not allow you to submit this " "problem. If you have time and want to help the developers in their effort to " "sort out this problem, please contact them directly." msgstr "" "Неполные данные об ошибке. Обычно имеет место, если сбой произошел во время " "выключения компьютера или завершения сеанса пользователя. Во избежание " "отправки неполных данных, ABRT не позволит вам отправить отчет. Если у вас " "есть время, и вы хотите помочь разработчикам устранить эту ошибку, свяжитесь " "с ними напрямую." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrtd.c:457 msgid "Do not daemonize" msgstr "Не выполнять в фоновом режиме" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrtd.c:458 msgid "Log to syslog even with -d" msgstr "Запись в журнал даже с -d" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:394 msgid "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..." msgstr "& [-v -i -n INCREMENT] -e|--event EVENT DIR..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:403 msgid "Run EVENT on DIR" msgstr "Запуск EVENT в DIR" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:404 msgid "Communicate directly to the user" msgstr "Взаимодействие с пользователем напрямую" #: ../src/daemon/abrt-handle-event.c:405 msgid "Increment the nice value by INCREMENT" msgstr "Увеличить значение nice на величину шага INCREMENT" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:118 #, c-format msgid "No free workers and full buffer. Omitting archive '%s'" msgstr "" "Буфер переполнен и нет свободных способов обработки. Пропускается архив «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:258 msgid "" "& [-vs] [-w NUM] [-c MiB] [UPLOAD_DIRECTORY]\n" "\n" "\n" "Watches UPLOAD_DIRECTORY and unpacks incoming archives into DumpLocation\n" "specified in abrt.conf\n" "\n" "If UPLOAD_DIRECTORY is not provided, uses a value of\n" "WatchCrashdumpArchiveDir option from abrt.conf" msgstr "" "& [-vs] [-w НОМЕР] [-c МиБ] [КАТАЛОГ]\n" "\n" "\n" "Следит за указанным каталогом и распаковывает поступающие\n" "архивы в место, определенное значением DumpLocation в abrt.conf\n" "\n" "Если КАТАЛОГ не определен, будет выбрано значение \n" "WatchCrashdumpArchiveDir из abrt.conf" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:281 msgid "Daemize" msgstr "В фоновом режиме" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:282 msgid "Number of concurrent workers. Default is " msgstr "Число параллельных потоков обработки. По умолчанию:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-upload-watch.c:283 msgid "Maximal cache size in MiB. Default is " msgstr "Максимальный размер кэша в МиБ. По умолчанию:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:198 #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:206 msgid "& [ " msgstr "& [ " # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:233 msgid "Turns the authentication off" msgstr "Отключает проверку подлинности" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:234 msgid "Red Hat Support user name" msgstr "Имя пользователя в системе поддержки Red Hat" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:235 msgid "Red Hat Support password, if not given, a prompt for it will be issued" msgstr "" "Пароль доступа к системе поддержки Red Hat. Если не указан, будет предложено " "его ввести вручную" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:236 msgid "uReport SSL certificate paths or certificate type" msgstr "Путь к SSL-сертификату uReport или тип сертификата" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:252 msgid "You also need to specify --username for --password" msgstr "Если задан параметр --password, необходимо определить и --username" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:258 msgid "You can use either --username or --certificate" msgstr "Укажите --username или --certificate " # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:264 msgid "You can use either --username or --anonymous" msgstr "Укажите --username или --anonymous" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:270 msgid "You can use either --anonymous or --certificate" msgstr "Укажите --anonymous или --certificate" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:277 msgid "Invalid number of arguments" msgstr "Недопустимое число аргументов" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:296 #, c-format msgid "Unknown option value: '%s'\n" msgstr "Неизвестное значение параметра: «%s»\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:336 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:339 msgid "Cannot continue without password\n" msgstr "Для продолжения необходимо ввести пароль\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #. Print only the part before ':' of a string like "username:password" #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:380 msgid "HTTP Authenticated auto reporting" msgstr "Автоматический отчет для HTTP-подключений" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:382 msgid "SSL Client Authenticated auto reporting" msgstr "Автоматический отчет для SSL-подключений" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-auto-reporting.c:384 msgid "anonymous auto reporting" msgstr "автоматический отчет для анонимных подключений" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:135 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vd] ABRT_SPOOL_DIR UPLOAD_DIR FILENAME\n" "\n" " -v - Verbose\n" " -d - Delete uploaded archive\n" " ABRT_SPOOL_DIR - Directory where valid uploaded archives are unpacked to\n" " UPLOAD_DIR - Directory where uploaded archives are stored\n" " FILENAME - Uploaded archive file name\n" msgstr "" "Формат: %s [-vd] ВРЕМЕННЫЙ_КАТАЛОГ ПОЛУЧАТЕЛЬ ФАЙЛ\n" "\n" " -v - подробный вывод\n" " -d - удалить архив после отправки\n" " ВРЕМЕННЫЙ_КАТАЛОГ - каталог, в который будут распакованы архивы\n" " ПОЛУЧАТЕЛЬ - каталог, в котором будут размещаться полученные архивы\n" " ФАЙЛ - имя файла отправляемого архива\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:171 #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:174 msgid "Not a directory: '{0}'" msgstr "Не является каталогом: «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:177 msgid "Skipping: '{0}' (starts with slash)" msgstr "Пропускается: «{0}» (начинается с косой черты)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:180 msgid "Skipping: '{0}' (starts with dot)" msgstr "Пропускается: «{0}» (начинается с точки)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:183 msgid "Skipping: '{0}' (contains ..)" msgstr "Пропускается: «{0}» (содержит ..)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:186 msgid "Skipping: '{0}' (contains space)" msgstr "Пропускается: «{0}» (содержит пробел)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:189 msgid "Skipping: '{0}' (contains tab)" msgstr "Пропускается: «{0}» (содержит знак табуляции)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:194 msgid "Can't change directory to '{0}'" msgstr "Не удалось изменить каталог на «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:205 msgid "Unknown file type: '{0}'" msgstr "Неизвестный тип файла: «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:210 msgid "Can't create working directory in '{0}'" msgstr "Не удалось создать рабочий каталог в «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:221 msgid "Can't move '{0}' to '{1}'" msgstr "Не удалось переместить «{0}» в «{1}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:226 msgid "Can't copy '{0}' to '{1}'" msgstr "Не удалось скопировать «{0}» в «{1}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:230 msgid "Verification error on '{0}'" msgstr "Ошибка проверки «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:232 msgid "Unpacking '{0}'" msgstr "Распаковка «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:236 msgid "Can't create '{0}' directory" msgstr "Не удалось создать каталог «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:240 msgid "Can't unpack '{0}'" msgstr "Не удалось распаковать «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/daemon/abrt-handle-upload.in:260 msgid "'{0}' processed successfully" msgstr "'{0}' обработан успешно" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. Let user know what's going on #: ../src/lib/hooklib.c:253 msgid "Generating backtrace" msgstr "Формируется обратная трассировка" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:42 #, c-format msgid "Can't connect to system DBus: %s" msgstr "Не удается подключиться к системной DBus: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:68 #, c-format msgid "Can't chown '%s': %s" msgstr "Не удается сменить владельца «%s»: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:97 #, c-format msgid "Deleting problem directory failed: %s" msgstr "Не удалось удалить каталог с данными об ошибке: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:131 #, c-format msgid "D-Bus GetInfo method call failed: %s" msgstr "Ошибка вызова метода D-Bus GetInfo: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:166 msgid "Can't get problem data from abrt-dbus" msgstr "Не удалось получить данные об ошибках из abrt-dbus" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:193 #, c-format msgid "Can't get problem list from abrt-dbus: %s" msgstr "Не удается получить список ошибок от abrt-dbus: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:230 ../src/lib/problem_api_dbus.c:315 #, c-format msgid "Can't get problem data from abrt-dbus: %s" msgstr "Не удается получить данные об ошибке от abrt-dbus: %s" #: ../src/lib/problem_api_dbus.c:274 #, c-format msgid "Can't test whether the element exists over abrt-dbus: %s" msgstr "Не удалось проверить существование элемента с помощью abrt-dbus: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/lib/ignored_problems.c:233 #, c-format msgid "Can't create temporary file '%s'" msgstr "Не удалось создать временный файл «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/lib/ignored_problems.c:250 #, c-format msgid "" "Can't write to '%s'. Problem '%s' will not be removed from the ignored " "problems '%s'" msgstr "" "Ошибка записи в «%s». Не удалось удалить «%s» из списка игнорируемых проблем " "«%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. Something nefarious happened #: ../src/lib/ignored_problems.c:264 #, c-format msgid "Can't rename '%s' to '%s'. Failed to remove problem '%s'" msgstr "" "Ошибка при переименовании «%s» в «%s». Не удалось удалить проблему «%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:41 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes C/C++ backtrace, generates duplication hash, backtrace rating,\n" "and identifies crash function in problem directory DIR" msgstr "" "& [параметры] -d DIR\n" "\n" "Анализ протокола сбоев C/C++, создание хеша дублирования,\n" "рейтинга трассировки и определение сбойной функции в каталоге статистики " "сбоя DIR" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. #. * The parser failed. Compute the duphash from the executable #. * instead of a backtrace. #. * and component only. This is not supposed to happen often. #. #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:90 #, c-format msgid "Backtrace parsing failed for %s" msgstr "Ошибка разбора протокола сбоя %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-backtrace.c:150 msgid "Crash thread not found" msgstr "Поток сбоя не найден" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-c.c:130 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID of coredump in problem directory DIR" msgstr "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Расчет и сохранение UUID дампа памяти в каталоге DIR" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:72 #, c-format msgid "Analyzing coredump '%s'" msgstr "Анализ дампа «%s»..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:110 #, c-format msgid "Missing build id: %s" msgstr "Отсутствует идентификатор сборки: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:142 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" msgstr "Формат: %s [-v] [-o OUTFILE] -c COREFILE" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-core.in:164 msgid "COREFILE is not specified" msgstr "COREFILE не задан" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:37 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for oops problem directory DIR" msgstr "" "& [-vs] -d DIR\n" "\n" "Расчет и сохранение UUID и DUPHASH для каталога сбоев DIR" #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:79 msgid "" "The backtrace does not contain enough meaningful function frames to be " "reported. It is annoying but it does not necessary signalize a problem with " "your computer. ABRT will not allow you to create a report in a bug tracking " "system but you can contact kernel maintainers via e-mail." msgstr "" "Обратная трассировка содержит недостаточно значимых данных для отчета. Это " "неприятно, но не обязательно сигнализирует о проблеме с вашим компьютером. " "ABRT не позволит вам создать отчет в системе отслеживания ошибок, но вы " "можете связаться со специалистами, сопровождающими ядро, через электронную " "почту." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:73 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH for xorg problem directory DIR" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Расчет и сохранение UUID и DUPHASH для каталога DIR со сбоями xorg" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-xorg.c:113 #, c-format msgid "Module '%s' was loaded - won't report this crash" msgstr "Модуль «%s» успешно загружен, поэтому он не будет включен в отчет" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:36 msgid "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Calculates and saves UUID and DUPHASH of python crash dumps" msgstr "" "& [-v] -d DIR\n" "\n" "Расчет и сохранение UUID и DUPHASH аварийных дампов python" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:52 msgid "Usage: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" msgstr "Формат: {0} [-v[v]] [--core=VMCORE]" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:79 msgid "File {0} doesn't exist" msgstr "Файл {0} не существует" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:82 msgid "Extracting the oops text from core" msgstr "Извлечение текста ошибки ядра" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:87 msgid "Can't process {0}:\n" "{1}" msgstr "Не удалось обработать: {0}:\n" "{1}" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:95 msgid "Can't extract the oops message: '{0}'" msgstr "Не удалось извлечь сообщение ошибки ядра: «{0}»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-analyze-vmcore.in:98 msgid "Oops text extracted successfully" msgstr "Текст ошибки ядра извлечен успешно" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-check-oops-for-hw-error.in:89 msgid "" "The kernel log indicates that hardware errors were detected.\n" "This is most likely not a software problem.\n" msgstr "" "Журнал ядра сообщает об ошибках оборудования.\n" "Это, скорее всего, не связано с проблемами программного обеспечения.\n" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:88 msgid "cannot open problem directory '{0}'" msgstr "не удалось открыть каталог «{0}»" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:102 msgid "Problem directory error: {0}" msgstr "Ошибка каталога с данными проблемы: {0}" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:117 msgid "Using product '{0}' from /etc/os-release." msgstr "" "Используется продукт «{0}» в соответствии с заданным в /etc/os-release." #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:119 msgid "Using product {0}." msgstr "Используется продукт {0}." #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:121 msgid "Using product version {0}." msgstr "Используется версия {0}." #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:133 msgid "Duplicate bugzilla bug '#{0}' was found" msgstr "Обнаружен дубликат отчета №{0} в Bugzilla " #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:135 msgid "There is no bugzilla bug with 'abrt_hash:{0}'" msgstr "Отчет с «abrt_hash:{0}» в Bugzilla не обнаружен" #: ../src/plugins/abrt-action-find-bodhi-update:140 msgid "Warning: abrt-bodhi do not support Product version 'Rawhide'" msgstr "Предупреждение: abrt-bodhi не поддерживает версию «Rawhide»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:42 msgid "" "& [options] -d DIR\n" "\n" "Analyzes coredump in problem directory DIR, generates and saves backtrace" msgstr "" "& [параметры] -d DIR\n" "\n" "Анализ дампа памяти в каталоге DIR и формирование протокола сбоя" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:56 msgid "Additional debuginfo directories" msgstr "Дополнительные каталоги debuginfo" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:57 msgid "Kill gdb if it runs for more than NUM seconds" msgstr "Завершить gdb, если он работает больше NUM сек." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds, #. * it is useful to let user know it (maybe) worked. #. #: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:103 #, c-format msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes" msgstr "Протокол сбоя составлен и сохранён (%u байт)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:40 msgid "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "Creates coredump-level backtrace from core dump and corresponding binary" msgstr "" "& [-v] [-r] -d DIR\n" "\n" "Создает трассировку coredump-level из дампа памяти и соответствующего " "двоичного файла" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:53 msgid "Do not hash fingerprints" msgstr "Не хешировать отпечатки" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. Let user know what's going on #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:64 msgid "Generating core_backtrace" msgstr "Формируется core_backtrace" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:81 msgid "Error: GDB did not return any data" msgstr "Ошибка: GDB не вернул никаких данных" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-generate-core-backtrace.c:95 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:52 msgid "Exiting on user command" msgstr "Выход по команде пользователя" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n" "\n" "Installs debuginfos for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE\n" "to CACHEDIR, using TMPDIR as temporary staging area.\n" "Old files in CACHEDIR are deleted until it is smaller than SIZE.\n" "\n" "Reads configuration from /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Be verbose\n" " -y Noninteractive, assume 'Yes' to all questions\n" " --ids Default: build_ids\n" " --tmpdir Default: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Colon separated list of directories. The first one is used " "for\n" " saving installed debuginfos.\n" " Default: /var/cache/abrt-dir\n" " --size_mb Default: 4096\n" " --pkgmgr Default: PackageManager from CCpp.conf or 'dnf'\n" " -e,--exact Download only specified files\n" " --repo Pattern to use when searching for repos.\n" " Default: *debug*\n" msgstr "" "Формат: %s [-vy] [--ids=BUILD_IDS_FILE] [--pkgmgr=(yum|dnf)]\n" " [--tmpdir=TMPDIR] [--cache=CACHEDIR[:DEBUGINFODIR1:DEBUGINFODIR2...]] " "[--size_mb=SIZE]\n" " [-e, --exact=PATH[:PATH]...]\n" "\n" "Устанавливает отладочные пакеты для всех build-id, перечисленных в файле\n" "BUILD_IDS_FILE, в каталог CACHEDIR, используя TMPDIR в качестве места для " "подготовки временных файлов.\n" "Старые файлы в CACHEDIR будут удаляться, пока его размер не станет меньше " "SIZE.\n" "\n" "Читает конфигурацию из /etc/abrt/plugins/CCpp.conf\n" "\n" " -v Подробный вывод\n" " -y Неинтерактивный режим, принимается «Да» на все вопросы\n" " --ids По умолчанию: build_ids\n" " --tmpdir По умолчанию: @LARGE_DATA_TMP_DIR@/abrt-tmp-debuginfo-" "RANDOM_SUFFIX\n" " --cache Разделенный двоеточием список каталогов. Первый используется " "для\n" " сохранения установленных debuginfos.\n" " По умолчанию: /var/cache/abrt-di\n" " --size_mb По умолчанию: 4096\n" " --pkgmgr По умолчанию: менеджер пакетов из CCpp.conf или «dnf»\n" " -e,--exact Загрузить только указанные файлы\n" " --repo Шаблон для поиска репозиториев.\n" " По умолчанию: *debug*\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:176 msgid "Can't open {0}: {1}" msgstr "Не удалось открыть {0}: {1}" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:213 msgid "Coredump references {0} debuginfo files, {1} of them are not installed" msgstr "" "Дамп содержит ссылки на файлы debuginfo (всего {0}), {1} из них не " "установлен(о)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:216 msgid "{0} of debuginfo files are not installed" msgstr "некоторые файлы debuginfo не установлены ({0})" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:235 #, c-format msgid "Invalid configuration of CCpp addon, unsupported Package manager: '%s'" msgstr "" "Неправильная конфигурация расширения CCpp, неподдерживаемый менеджер пакетов:" " «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:253 msgid "Missing requested file: {0}" msgstr "Запрошенный файл не найден: {0}" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:258 msgid "Missing debuginfo file: {0}" msgstr "Отсутствует файл debuginfo: {0}" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.in:261 msgid "All debuginfo files are available" msgstr "Все отладочные пакеты доступны" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:43 msgid "" "& [-y] [-i BUILD_IDS_FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Installs debuginfo packages for all build-ids listed in BUILD_IDS_FILE to\n" "ABRT system cache." msgstr "" "& [-y] [-i FILE|-i -] [-e PATH[:PATH]...]\n" "\t[-r REPO]\n" "\n" "Устанавливает пакеты debuginfo для всех build-id,\n" "перечисленных в файле FILE, в системный кэш ABRT." #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:66 msgid "Noninteractive, assume 'Yes' to all questions" msgstr "Неинтерактивный режим: автоматически отвечать «Да» на все вопросы" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:67 msgid "- means STDIN, default: build_ids" msgstr "«-» означает STDIN, по умолчанию: build_ids" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:68 msgid "Download only specified files" msgstr "Загружать только заданные файлы" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:69 msgid "Pattern to use when searching for repos, default: *debug*" msgstr "Шаблон для поиска репозиториев. По умолчанию: *debug*" #: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo-to-abrt-cache.c:70 msgid "Ignored option" msgstr "Игнорируется" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:63 msgid "" "Ok to upload core dump? (It may contain sensitive data). If your answer is " "'No', a stack trace will be generated locally. (It may download a huge " "amount of data)." msgstr "" "Загрузить дамп на сервер? Он может содержать конфиденциальные данные. При " "отказе трассировка стека будет выполнена локально, что может потребовать " "загрузки значительного объема данных." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-perform-ccpp-analysis.in:72 msgid "" "Do you want to generate a stack trace locally? (It may download a huge " "amount of data but reporting can't continue without stack trace)." msgstr "" "Создать данные трассировки стека локально? Это может потребовать загрузки " "значительного объема данных, но это необходимо для создания отчета." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:222 msgid "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Deletes problem dirs (-d) or files (-f) in DIRs until they are smaller than " "SIZE.\n" "FILEs are preserved (never deleted)." msgstr "" "& [-v] [-d SIZE:DIR]... [-f SIZE:DIR]... [-p DIR] [FILE]...\n" "\n" "Удаление каталогов с данными сбоя (-d) или файлов (-f) в DIR до тех пор,\n" "пока они не станут меньше SIZE. Файлы из списка FILE удаляться не будут." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:236 msgid "Delete whole problem directories" msgstr "Удалить каталоги целиком" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:237 msgid "Delete files inside this directory" msgstr "Удалить файлы из этого каталога" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-trim-files.c:238 msgid "Preserve this directory" msgstr "Оставить этот каталог" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:59 #, c-format msgid "Unable to start '%s', error message was: '%s'" msgstr "Не удалось запустить «%s». Ошибка: «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:70 #, c-format msgid "Not a number in file '%s'" msgstr "Файл «%s» не содержит чисел" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:99 #, c-format msgid "Usage: %s [-v]" msgstr "Формат: %s [-v]" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:120 msgid "Unable to get current working directory as it was probably deleted" msgstr "Не удалось определить рабочий каталог. Возможно, он был удален." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:148 msgid "A bug was already filed about this problem:" msgstr "Для этой ошибки уже есть запрос:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:158 msgid "uReport was already sent, not sending it again" msgstr "uReport уже отправлен. Повторно отправляться не будет." #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:179 msgid "Adding you to CC List of the existing bugzilla bug" msgstr "" "Добавление вас в список рассылки копий сообщений о существующих ошибках " "Bugzilla" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-action-ureport:193 #, c-format msgid "reporter-ureport failed with exit code %d" msgstr "Ошибка reporter-ureport. Код выхода: %d" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:529 msgid "Signal sent by userspace code" msgstr "Сигнал, отправленный из кода в пространстве пользователя" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:533 msgid "Signal sent by timer/IO/async event" msgstr "" "Сигнал, отправленный по событию таймера, ввода-вывода или асинхронному " "событию" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:541 msgid "Signal has siginfo.si_code = SI_USER" msgstr "У сигнала siginfo.si_code = SI_USER" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:544 msgid "Signal due to write to closed pipe" msgstr "Сигнал, вызванный записью в закрытый канал" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:550 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:575 msgid "Signal sent by keyboard" msgstr "Сигнал, отправленный клавиатурой" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:554 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:579 msgid "Job control signal sent by kernel" msgstr "Сигнал управления заданиями, отправленный ядром" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:558 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:587 msgid "Signal sent by window resize" msgstr "Сигнал, вызванный изменением размеров окна" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:562 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:591 msgid "Signal sent by alarm(N) expiration" msgstr "Сигнал по завершении alarm(N) " # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:583 msgid "Signal due to write to broken pipe" msgstr "Сигнал, вызванный записью в прерванный канал" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:607 msgid "ABRT signal (abort() was called?)" msgstr "Сигнал ABRT (был вызван abort()?)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:616 msgid "XCPU signal (over CPU time limit)" msgstr "Сигнал XCPU (превышен лимит времени CPU)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:620 msgid "XFSZ signal (over file size limit)" msgstr "Сигнал XFSZ (превышен лимит размера файла)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:624 msgid "TRAP signal (can be a bug in a debugger/tracer)" msgstr "Сигнал TRAP (может быть ошибка в отладчике или трассировщике)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:628 msgid "SYS signal (unknown syscall was called?)" msgstr "Сигнал SYS (был сделан неизвестный системный вызов?)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:633 msgid "Arithmetic exception" msgstr "Исключение при ошибочной арифметической операции" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:637 msgid "Division by zero" msgstr "Деление на нуль" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:641 msgid "Illegal instruction (jump to a random address?)" msgstr "Неправильная операция (переход на случайный адрес?)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:647 msgid "Non-crash related signal" msgstr "Сигнал, не связанный со сбоем" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:652 msgid "Stack overflow" msgstr "Переполнение стека" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:656 msgid "Write to an invalid address" msgstr "Запись по неправильному адресу" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:660 msgid "Subroutine return to an invalid address (corrupted stack?)" msgstr "Возврат из подпрограммы на неправильный адрес (поврежденный стек?)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:666 #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:670 msgid "Jump to an invalid address" msgstr "Переход на неправильный адрес" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:674 msgid "" "Access past the end of mapped file, invalid address, unaligned access, etc" msgstr "" "Доступ к адресу за концом отображаемого файла, к неправильному адресу, " "доступ при неправильном выравнивании и т.д." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:693 msgid "Can't get signal no and do exploitability analysis\n" msgstr "Не удается получить номер сигнала и сделать анализ уязвимости\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:706 msgid "Likely crash reason: " msgstr "Вероятная причина сбоя: " # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:707 msgid "Exploitable rating (0-9 scale): " msgstr "Оценка уязвимости (по шкале от 0 до 9):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:709 msgid "Current instruction: " msgstr "Текущая инструкция:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-gdb-exploitable:711 msgid "Exploitability analysis came up empty\n" msgstr "Анализ уязвимости оказался пустым\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:142 msgid "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "Watch log file FILE, run PROG when it grows or is replaced" msgstr "" "& [-vs] [-F STR]... FILE PROG [ARGS]\n" "\n" "Следить за журнальным файлом FILE, запускать PROG, когда он увеличится или " "будет замещен" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-watch-log.c:154 msgid "Don't run PROG if STRs aren't found" msgstr "Не запускать PROG, если не найдены STR" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:77 msgid "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract oops from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vusoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Извлекать данные о сбоях из FILE (или стандартного ввода)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:98 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:220 msgid "Print found oopses on standard output" msgstr "Вывести найденные ошибки в stdout" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. oopses don't contain any sensitive info, and even #. * the old koops app was showing the oopses to all users #. #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:102 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:224 msgid "Create new problem directory in DIR for every oops found" msgstr "Создавать каталог в DIR для каждого сбоя oops" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:103 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:499 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:225 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:191 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:55 msgid "Same as -d DumpLocation, DumpLocation is specified in abrt.conf" msgstr "То же, что и \"-d DumpLocation\", \"DumpLocation\" задается в abrt.conf" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:104 msgid "Save the extracted information in PROBLEM" msgstr "Сохранить извлеченную информацию в PROBLEM" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:105 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:226 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:192 #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:56 msgid "Make the problem directory world readable" msgstr "Открыть доступ чтения к каталогу сбоев" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:106 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:227 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:193 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per second" msgstr "Сократить темп создания каталога сбоев до 1 в секунду" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:107 ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:57 msgid "Print search string(s) to stdout and exit" msgstr "Вывести строку (строки) поиска в stdout и выйти" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:127 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:128 msgid "Failed to compile regex" msgstr "Не удалось скомпилировать регулярное выражение" #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:177 msgid "Can't update the problem: no oops found" msgstr "Не удалось обновить данные проблемы: ошибка не обнаружена." #: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:183 msgid "More oopses found: process only the first one" msgstr "Обнаружено несколько ошибо: будет обработана только первая из них." #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:361 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:397 msgid "Failed to obtain all required information from journald" msgstr "Не удалось получить всю запрошенную информацию из journald" #. We don't want to update the counter here. #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:421 #, c-format msgid "Not saving repeating crash after %ds (limit is %ds)" msgstr "Не сохраняется повторяющийся сбой после %ds (предел %ds)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:427 msgid "Failed to save detect problem data in abrt database" msgstr "Не удалось сохранить данные по обнаружению сбоя в базе данных abrt" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:447 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:165 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:121 msgid "Failed to initialize systemd-journal watch" msgstr "Не удалось инициализировать отслеживание systemd-journal" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:467 msgid "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract coredumps from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" "& [-vsf] [-e]/[-c CURSOR] [-t INT]/[-T] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Извлечь дамп памяти из systemd-journal\n" "\n" "Параметры -c и -e противоречат друг другу, потому что оба указывают первое " "прочитанное сообщение.\n" "\n" "-e используется только для -f, потому что отслеживание журнала начинается\n" "с чтения всего журнала, если нет последней позиции просмотра.\n" "\n" "Последняя позиция просмотра сохраняется в " #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:498 msgid "Create new problem directory in DIR for every coredump" msgstr "Создавать новый каталог для сбоя в DIR для каждого дампа памяти" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:500 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:228 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:194 msgid "Start reading systemd-journal from the CURSOR position" msgstr "Начать чтение журнала systemd с позиции курсора" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:501 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:229 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:195 msgid "Start reading systemd-journal from the end" msgstr "Начать чтение журнала systemd с конца" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:502 msgid "Throttle problem directory creation to 1 per INT second" msgstr "Ограничить скорость создания каталогов со сбоями до 1 за INT секунд" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:503 msgid "Same as -t INT, INT is specified in plugins/CCpp.conf" msgstr "То же, что и -t INT, INT указывается в plugins/CCpp.conf" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:504 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:230 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:196 msgid "Follow systemd-journal from the last seen position (if available)" msgstr "Следить за журналом systemd с последней позиции просмотра (если есть)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:515 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:246 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:213 msgid "You need to specify either -c CURSOR or -e" msgstr "Необходимо указать либо -c CURSOR, либо -e" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:561 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:284 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:278 msgid "Cannot open systemd-journal" msgstr "Не удается открыть журнал systemd" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:564 msgid "Cannot filter systemd-journal to systemd-coredump data only" msgstr "Не удается отобрать из журнала systemd только данные systemd-coredump" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:569 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:293 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:291 msgid "Cannot seek to the end of journal" msgstr "Не удается перейти в конец журнала " #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-core.c:572 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:309 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:307 #, c-format msgid "Failed to set systemd-journal cursor '%s'" msgstr "Не удалось установить курсор журнала systemd «%s»" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:40 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:52 msgid "Cannot read journal data." msgstr "Не удается чтение данных журнала." #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:186 msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract oops from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen possition is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in " msgstr "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Извлечь данные сбоя из журнала systemd-journal\n" "\n" "Параметры -c и -e противоречат друг другу, потому что оба задают первое " "прочитанное сообщение.\n" "\n" "-e используется только для -f, потому что отслеживание журнала\n" "начинается с чтения всего журнала, если нет последней позиции просмотра.\n" "\n" "Последняя позиция просмотра сохраняется в " #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:231 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:197 msgid "Read journal files from all machines" msgstr "Читать файлы журнала со всех машин" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:232 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:198 msgid "Read all journal files from directory at PATH" msgstr "Читать все файлы журнала из каталога в PATH" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:279 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:273 #, c-format msgid "Cannot initialize systemd-journal in directory '%s'" msgstr "Не удается инициализация systemd-journal в каталоге «%s»" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:288 msgid "Cannot filter systemd-journal to kernel data only" msgstr "Не удается отобрать из журнала systemd-journal только данные ядра" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-oops.c:300 #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:298 #, c-format msgid "Failed to start watch from cursor '%s'" msgstr "Не удалось начать наблюдение с курсора «%s»" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:61 msgid "Failed to parse Backtrace from journal" msgstr "Не удалось обработать данные обратной трассировки из журнала" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:143 #, c-format msgid "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Extract Xorg crash from systemd-journal\n" "\n" "-c and -e options conflicts because both specifies the first read message.\n" "\n" "-e is useful only for -f because the following of journal starts by reading \n" "the entire journal if the last seen position is not available.\n" "\n" "The last seen position is saved in %s\n" "\n" "Journal filter is required parameter and must be specified either by " "parameter\n" "-j or in %s conf file.\n" msgstr "" "& [-vsoxtf] [-e]/[-c CURSOR] [-d DIR]/[-D]\n" "\n" "Извлечение данных об ошибках Xorg из журнала systemd-journal.\n" "\n" "Параметры «-c» и «-e» являются взаимоисключающими, так как они \n" "оба определяют первое прочитанное сообщение.\n" "\n" "«-e» используется только с «-f», так как отслеживание журнала \n" "начинается с чтения всего журнала, если нет последней позиции просмотра.\n" "\n" "Последняя позиция просмотра сохраняется в %s\n" "\n" "Фильтр журнала - обязательный параметр и должен задаваться \n" "параметром -j или в файле конфигурации %s.\n" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:189 msgid "Print found crashes on standard output" msgstr "Вывод найденных ошибок в stdout" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:190 msgid "Create new problem directory in DIR for every crash found" msgstr "Создавать каталог в DIR для каждой обнаруженной ошибки" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:199 msgid "Journal filter e.g. '_COMM=gdm-x-session' (may be given many times)" msgstr "" "Фильтр журнала, например: «_COMM=gdm-x-session» (может применяться много " "раз)" #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:265 msgid "" "Journal filter must be specified either by parameter -j or stored in /etc/" "abrt/plugins/xorg.conf file" msgstr "" "Фильтр для выборки данных из журнала может быть задан с помощью параметра -j " "или в файле /etc/abrt/plugins/xorg.conf." #: ../src/plugins/abrt-dump-journal-xorg.c:282 msgid "Cannot filter systemd-journal to Xorg data only" msgstr "" "Не удается отобрать из журнала systemd-journal только данные, имеющие " "отношение к Xorg." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:35 msgid "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Extract Xorg crash from FILE (or standard input)" msgstr "" "& [-vsoxm] [-d DIR]/[-D] [FILE]\n" "\n" "Извлекать данные о сбое Xorg из FILE (или стандартного ввода)" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:53 msgid "Print found crash data on standard output" msgstr "Вывести найденные данные о ошибках в stdout" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:54 msgid "Create problem directory in DIR for every crash found" msgstr "Создавать каталог в DIR для каждого сбоя" #: ../src/plugins/abrt-dump-xorg.c:108 msgid "Failed to parse Backtrace from log file" msgstr "Не удалось извлечь данные трассировки из журнала" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:274 msgid "Cannot save journal watch's position" msgstr "Не удалось сохранить точку отслеживания журнала" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:284 #, c-format msgid "Cannot save journal watch's position: open('%s')" msgstr "Не удается сохранить точку отслеживания журнала: open(«%s»)" #. Only notice because this is expected #: ../src/plugins/abrt-journal.c:302 #, c-format msgid "Not restoring journal watch's position: file '%s' does not exist" msgstr "" "Не восстанавливается точка отслеживания журнала: файл «%s» не существует" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:304 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position form file '%s'" msgstr "Не удается восстановить точку отслеживания журнала из файла «%s»" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:311 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: path '%s' is not regular file" msgstr "" "Не удается восстановить точку отслеживания журнала: путь «%s» не является " "обычным файлом" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:317 #, c-format msgid "" "Cannot restore journal watch's position: file '%s' exceeds %dB size limit" msgstr "" "Не удается восстановить точку отслеживания журнала: файл «%s» превышает " "предельный размер %d Б" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:325 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: open('%s')" msgstr "Не удается восстановить точку отслеживания журнала: open(«%s»)" #: ../src/plugins/abrt-journal.c:334 #, c-format msgid "Cannot restore journal watch's position: cannot read entire file '%s'" msgstr "" "Не удается восстановить точку отслеживания журнала: не удается прочитать " "весь файл «%s»" #. abrt_journal_set_cursor() prints error message in verbose mode #: ../src/plugins/abrt-journal.c:346 #, c-format msgid "Failed to move the journal to a cursor from file '%s'" msgstr "" "Не удалось перейти к позиции курсора в журнале в соответствии с указанным в " "файле «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:70 msgid "" "Retrace server can not be used, because the crash is too large. Try local " "retracing." msgstr "" "Не удалось задействовать сервер трассировки, так как сбой слишком обширен. " "Попробуйте обработать локально." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. Hopefully, by this time child emitted more meaningful #. * error message. But just in case it didn't: #. #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:103 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:182 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:186 msgid "Can't create temporary file in " msgstr "Не удается создать временный файл в" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:131 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:168 #, c-format msgid "Can't execute '%s'" msgstr "Не удалось выполнить «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:211 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:398 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:677 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:842 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d" msgstr "Не удалось отправить заголовок HTTP длиной %d. Ошибка NSS: %d." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:223 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:412 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:775 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:859 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:926 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1011 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1070 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response from server: %d\n" "%s" msgstr "Непредвиденный HTTP-ответ сервера: %d\n" "%s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:232 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:755 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:851 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:918 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:992 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1062 msgid "Invalid response from server: missing HTTP message body." msgstr "Неверный ответ сервера: отсутствует тело HTTP-сообщения." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:424 #, c-format msgid "" "Retrace server is unable to process package '%s.%s'.\n" "Is it a part of official '%s' repositories?" msgstr "" "Сервер перетрассировки не может обработать пакет «%s.%s».\n" "Он входит в официальные репозитории «%s»?" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:444 msgid "Querying server settings" msgstr "Запрос настроек сервера" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:452 msgid "The server is fully occupied. Try again later." msgstr "Сервер занят. Повторите попытку позже." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:453 msgid "The server denied your request." msgstr "Отказ сервера." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:484 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:500 #, c-format msgid "'%s' must be a regular file in order to use Retrace server." msgstr "" "Чтобы использовать возможности сервера трассировки, необходимо, чтобы «%s» " "был обычным файлом." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:520 #, c-format msgid "" "The size of your crash is %s, but the retrace server only accepts crashes " "smaller or equal to %s." msgstr "" "Размер ваших данных о сбое %s, но отслеживающий сервер принимает данные не " "больше %s." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:540 msgid "The server does not support xz-compressed tarballs." msgstr "Сервер не поддерживает архивы, созданные в xz." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:577 #, c-format msgid "The release '%s' is not supported by the Retrace server." msgstr "Версия «%s» не поддерживается отслеживающим сервером." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:581 msgid "The server is not able to handle your request." msgstr "Сервер не смог обработать запрос." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:600 msgid "Unknown package sent to Retrace server." msgstr "Неизвестный пакет отправлен на обрабатывающий сервер." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:609 msgid "Preparing an archive to upload" msgstr "Подготовка архива к передаче" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:628 #, c-format msgid "" "The size of your archive is %s, but the retrace server only accepts archives " "smaller or equal to %s." msgstr "" "Размер вашего архива %s, но отслеживающий сервер принимает архивы не больше " "%s." #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:640 #, c-format msgid "You are going to upload %s. Continue?" msgstr "Вы собираетесь передать %s. Продолжить?" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:649 msgid "Cancelled by user" msgstr "Отменено пользователем" #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:683 #, c-format msgid "Uploading %s\n" msgstr "Отправляется %s\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:709 #, c-format msgid "Uploading %d%%\n" msgstr "Отправляется %d%%\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:721 msgid "Failed to read from a pipe" msgstr "Ошибка чтения из потока" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:734 #, c-format msgid "Failed to send data: NSS error %d (%s): %s" msgstr "Не удалось отправить данные. Ошибка NSS: %d (%s): %s" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:745 msgid "Upload successful" msgstr "Передано успешно" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:767 msgid "" "Your problem directory is corrupted and can not be processed by the Retrace " "server." msgstr "Каталог поврежден и не может быть обработан сервером." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:769 msgid "" "The archive contains malicious files (such as symlinks) and thus can not be " "processed." msgstr "" "Архив содержит недопустимые файлы (такие как символьные ссылки) и не может " "быть обработан." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:782 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Id." msgstr "Неверный ответ сервера: отсутствует X-Task-Id." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:788 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Password." msgstr "Неверный ответ сервера: отсутствует X-Task-Password." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:795 msgid "Retrace job started" msgstr "Задание отслеживания запущено" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:808 #, c-format msgid "Task Id: %s\n" "Task Password: %s\n" msgstr "ID задания: %s\n" "Пароль: %s\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:866 msgid "Invalid response from server: missing X-Task-Status." msgstr "Неверный ответ сервера: отсутствует X-Task-Status." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:878 #, c-format msgid "Task Status: %s\n" "%s\n" msgstr "Статус задания: %s\n" "%s\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:909 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:983 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1053 #, c-format msgid "Failed to send HTTP header of length %d: NSS error %d." msgstr "Не удалось отправить заголовок HTTP длиной %d. Ошибка NSS: %d." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1170 msgid "" "Retrace failed. Try again later and if the problem persists report this " "issue please." msgstr "" "Обработка не удалась. Повторите попытку позже, а в случае неудачи сообщите " "разработчикам." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1217 msgid "log to syslog" msgstr "записать в syslog" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1219 msgid "allow insecure connection to retrace server" msgstr "разрешить незащищенное соединение с сервером" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1221 msgid "" "do not check whether retrace server is able to process given package before " "uploading the archive" msgstr "" "не проверять перед отправкой архива, может ли сервер перетрассировки " "обработать данный пакет" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1224 msgid "retrace server URL" msgstr "URL отслеживающего сервера" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1226 msgid "retrace server port" msgstr "порт отслеживающего сервера" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1228 msgid "(debug) show received HTTP headers" msgstr "(отладка) показывать полученные заголовки HTTP" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1229 msgid "For create and batch operations" msgstr "Для операций создания и пакетных операций" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1231 msgid "read data from ABRT problem directory" msgstr "читать данные из каталога ABRT" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1233 msgid "read data from coredump" msgstr "чтение данных из дампа памяти" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1235 msgid "Delay for polling operations" msgstr "Ожидать операций опроса" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1237 msgid "(debug) do not delete temporary archive created from dump dir in " msgstr "(отладка) не удалять временный архив, созданный из каталога дампа в" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1239 msgid "For status, backtrace, and log operations" msgstr "Для операций получения статуса, отслеживания и ведения журналов" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1241 msgid "id of your task on server" msgstr "ID задания на сервере" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1243 msgid "password of your task on server" msgstr "Пароль задания на сервере" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1247 msgid "" "abrt-retrace-client [options]\n" "Operations: create/status/backtrace/log/batch/exploitable" msgstr "" "abrt-retrace-client [параметры]\n" "Операции: create, status, backtrace, log, batch, exploitable" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1292 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1298 msgid "Either problem directory or coredump is needed." msgstr "Необходим каталог с данными сбоя или дамп памяти." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1304 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1312 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1320 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1328 msgid "Task id is needed." msgstr "Требуется идентификатор задания." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1306 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1314 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1322 #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1330 msgid "Task password is needed." msgstr "Требуется пароль задания." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:1334 #, c-format msgid "Unknown operation: %s." msgstr "Неизвестная функция: %s." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:1 msgid "Local GNU Debugger" msgstr "Локальный отладчик GNU" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:2 msgid "Download debuginfo packages and generate backtrace locally using GDB" msgstr "" "Загрузка отладочных пакетов и создание протоколов локально при помощи GDB" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_LocalGDB.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to downloads debuginfo packages, which might take significant time, " "and take up disk space. However, unlike RetraceServer, doesn't send coredump " "to remote machines." msgstr "" "Требует загрузки пакетов debuginfo, что может занять некоторое время и " "требует наличия свободного места на диске. Отличается от обработки на " "сервере тем, что не передаёт дамп удалённым компьютерам." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:1 msgid "Send core dump to remote retrace server for analysis" msgstr "Отправка дампа памяти удалённому серверу для анализа" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. Pros:" " no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "Отправляет дамп памяти на сервер для генерации протокола сбоя. Достоинства: " "не требуется загружать debuginfo. База данных на отслеживающем сервере более " "подробная, поэтому сервер может создавать более точные отчёты. Недостатки: " "отправляемый дамп содержит все данные сбойной программы, в том числе и " "личные." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:3 msgid "Retrace server URL" msgstr "URL отслеживающего сервера" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:4 msgid "Address of the retrace server" msgstr "Адрес отслеживающего сервера" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:5 msgid "Insecure" msgstr "Незащищенное" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:6 msgid "Whether or not to use insecure connection" msgstr "Использование незащищенного подключения" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_RetraceServer.xml.in.h:7 msgid "" "Write \"insecure\" to allow insecure connection <a href=\"https://" "fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(warning)</a>" msgstr "" "Введите «insecure», чтобы разрешить незащищенное подключение <a href=" "\"https://fedorahosted.org/abrt/wiki/AbrtRetraceServerInsecureConnection\" " ">(предупреждение)</a>" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:1 msgid "Collect .xsession-errors" msgstr "Сбор .xsession-errors" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:2 msgid "Save relevant lines from ~/.xsession-errors file" msgstr "Извлечение значимых строк из файла ~/.xsession-errors" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_xsession_errors.xml.in.h:3 msgid "" "Scans through ~/.xsession-errors file and saves those lines which contain " "executable's name. The result is saved as 'xsession_errors' element." msgstr "" "Проверяет ~/.xsession-errors и сохраняет строки, содержащие имя исполняемого " "модуля. Результат сохраняется в «xsession_errors»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:62 msgid "An error occurred on the server side." msgstr "Произошла ошибка на сервере." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:65 #, c-format msgid "A server-side error occurred on '%s'" msgstr "Произошла ошибка на сервере «%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:74 msgid "An error occurred while connecting to the server" msgstr "Произошла ошибка при подключении к серверу" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:77 #, c-format msgid "An error occurred while connecting to '%s'" msgstr "Произошла ошибка при подключении к «%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:97 #, c-format msgid "Issuer certificate is invalid: '%s'." msgstr "Неверный сертификат: «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:100 #, c-format msgid "Certificate is signed by an untrusted issuer: '%s'." msgstr "Сертификат подписан ненадежным издателем: «%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:103 #, c-format msgid "Certificate subject name '%s' does not match target host name '%s'." msgstr "" "Имя субъекта сертификата «%s» не соответствует имени целевого компьютера " "«%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:107 msgid "Remote certificate has expired." msgstr "Срок действия удалённого сертификата истёк." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:110 #, c-format msgid "Certificate issuer is not recognized: '%s'." msgstr "Неизвестный издатель сертификата: «%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:113 #, c-format msgid "Bad certificate received. Subject '%s', issuer '%s'." msgstr "Получен неверный сертификат. Субъект «%s», издатель «%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:149 #, c-format msgid "Failed to get slot 'PEM Token #0': %d." msgstr "Не удалось получить «PEM Token #0»: %d." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:182 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'. NSS error %d." msgstr "Не удалось разрешить имя узла «%s». Ошибка NSS %d." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. Host exists, but has neither IPv4 nor IPv6?? #: ../src/plugins/https-utils.c:203 #, c-format msgid "Can't resolve host name '%s'." msgstr "Не удалось разрешить имя узла «%s»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:210 msgid "Failed to set socket blocking mode." msgstr "Не удалось задать блокирующий режим для сокета." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:213 msgid "Failed to wrap TCP socket by SSL." msgstr "Не удалось защитить сокет TCP при помощи SSL." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:215 msgid "Failed to enable client handshake to SSL socket." msgstr "Не удалось включить согласование связи с сокетом SSL." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:220 msgid "Failed to enable SSL3." msgstr "Не удалось включить SSL3." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:222 msgid "Failed to enable TLS." msgstr "Не удалось включить TLS." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:224 msgid "Failed to set URL to SSL socket." msgstr "Не удалось задать URL для сокета SSL." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:233 #, c-format msgid "Can't connect to '%s'" msgstr "Не удалось подключиться к «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:241 msgid "Failed to set certificate hook." msgstr "Не удалось настроить привязку сертификата." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:247 msgid "Failed to set handshake callback." msgstr "Не удалось настроить обратный вызов при согласовании связи." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:251 msgid "Failed to reset handshake." msgstr "Не удалось перезапустить согласование связи." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:258 #, c-format msgid "Failed to complete SSL handshake: NSS error %d." msgstr "Не удалось завершить согласование SSL. Ошибка NSS %d." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:267 msgid "Failed to close SSL socket." msgstr "Не удалось закрыть сокет SSL." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:332 #, c-format msgid "Malformed HTTP response header: '%s'" msgstr "Неверно сформированный заголовок ответа HTTP: «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:369 #, c-format msgid "Receiving of data failed: NSS error %d." msgstr "Не удалось получить данные. Ошибка NSS: %d." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:398 msgid "Malformed chunked response." msgstr "Искаженный фрагментированный ответ." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:423 msgid "Failed to initialize NSS." msgstr "Ошибка инициализации NSS." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:429 msgid "Failed to initialize security module." msgstr "Не удалось инициализировать модуль безопасности." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/https-utils.c:444 msgid "Failed to shutdown NSS." msgstr "Не удалось выключить NSS." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/oops-utils.c:73 #, c-format msgid "Sleeping for %d seconds" msgstr "Переход в режим ожидания на %d сек." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/oops-utils.c:200 msgid "" "A kernel problem occurred because of broken BIOS. Unfortunately, such " "problems are not fixable by kernel maintainers." msgstr "" "Произошла ошибка ядра вследствие повреждения BIOS. К сожалению, подобные " "проблемы не решаются на уровне ядра." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/oops-utils.c:205 msgid "" "A kernel problem occurred, but your hardware is unsupported, therefore " "kernel maintainers are unable to fix this problem." msgstr "" "Произошла ошибка ядра. Ваше оборудование не поддерживается, поэтому эта " "проблема не может быть решена на уровне ядра." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/oops-utils.c:220 #, c-format msgid "" "A kernel problem occurred, but your kernel has been tainted (flags:%s). " "Kernel maintainers are unable to diagnose tainted reports." msgstr "" "Возник сбой в работе ядра. Установленное в вашей системе ядро содержит " "несвободные компоненты и помечено флагами (flags:%s). Разработчики не могут " "диагностировать проблему в таких ядрах." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/oops-utils.c:228 #, c-format msgid " Tainted modules: %s." msgstr "Поврежденные модули: %s." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/bodhi.c:468 msgid "List of bug ids" msgstr "Список идентификторов ошибок" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/bodhi.c:469 msgid "Specify a bodhi server url" msgstr "Указать адрес bodhi-сервера" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/bodhi.c:470 msgid "Specify a release" msgstr "Указать версию" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/bodhi.c:475 msgid "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Search for updates on bodhi server" msgstr "" "& [-v] [-r[RELEASE]] (-b ID1[,ID2,...] | PKG-NAME) [PKG-NAME]... \n" "\n" "Искать обновления на bodhi-сервере" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/bodhi.c:542 msgid "Searching for updates" msgstr "Поиск обновлений" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/plugins/bodhi.c:548 msgid "No updates for this package found" msgstr "Нет обновлений этого пакета" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #. strbuf_free(q); #: ../src/plugins/bodhi.c:577 msgid "Local version of the package is newer than available updates" msgstr "Локальная версия пакета новее обнаруженных обновлений" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/bodhi.c:594 #, c-format msgid "" "An update exists which might fix your problem. You can install it by running:" " %s. Do you want to continue with reporting the bug?" msgstr "" "Доступно обновление, которое поможет исправить эту проблему. Команда " "установки: %s. Продолжить создание отчета?" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:85 msgid "" "& [-v] [-od] FILE...\n" "\n" "Scans files for split oops message. Can print and/or delete them." msgstr "" "& [-v] [-od] ФАЙЛ...\n" "\n" "Поиск ошибок ядра в файлах. Может их вывести и удалить." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:97 msgid "Print found oopses" msgstr "Показать найденные сбои" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/hooks/abrt-merge-pstoreoops.c:98 msgid "Delete files with found oopses" msgstr "Удалить файлы с найденными сбоями" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli-core.c:100 #, c-format msgid "'%s' identifies more than one problem directory" msgstr "«%s» обнаружил несколько проблемных каталогов" #: ../src/cli/abrt-cli.c:130 msgid "Usage: abrt-cli [--authenticate] [--version] COMMAND [DIR]..." msgstr "Формат: abrt-cli [--authenticate] [--version] КОМАНДА [DIR]..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli.c:134 msgid "List problems [in DIRs]" msgstr "Показать ошибки [в DIR]" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli.c:135 msgid "Remove problem directory DIR" msgstr "Удалить каталог DIR" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/abrt-cli.c:136 msgid "Analyze and report problem data in DIR" msgstr "Анализировать и представить отчет по ошибкам в DIR" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli.c:137 msgid "Print information about DIR" msgstr "Вывод информации о DIR" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/abrt-cli.c:138 msgid "Print the count of the recent crashes" msgstr "Вывод числа недавних сбоев" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/abrt-cli.c:139 msgid "Process multiple problems" msgstr "Обработка нескольких проблем" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/abrt-cli.c:162 msgid "See 'abrt-cli COMMAND --help' for more information" msgstr "" "Для получения дополнительной информации выполните «abrt-cli КОМАНДА --help»" #: ../src/cli/list.c:127 msgid "& list [options]" msgstr "& list [параметры]" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/list.c:136 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:121 #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:264 msgid "List only not-reported problems" msgstr "Показать ошибки, о которых еще не сообщалось" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. deprecate -d option with --pretty=full #: ../src/cli/list.c:138 ../src/cli/list.c:191 msgid "Show detailed report" msgstr "Представить подробный отчет" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/list.c:139 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:113 msgid "List only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "Получить список ошибок, обнаруженных после указанного момента времени" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/list.c:140 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:115 msgid "List only the problems older than specified timestamp" msgstr "Получить список ошибок, обнаруженных до указанного момента времени" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/list.c:166 #, c-format msgid "" "The Autoreporting feature is disabled. Please consider enabling it by " "issuing\n" "'abrt-auto-reporting enabled' as a user with root privileges\n" msgstr "" "Функции автоматического создания отчетов отключены. \n" "Чтобы их включить, в режиме root выполните: «abrt-auto-reporting enabled»\n" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/list.c:183 msgid "& info [options] DIR..." msgstr "& info [параметры] DIR..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/list.c:192 msgid "Text larger than this will be shown abridged" msgstr "Текст, длина которого превышает указанную, будет усечен" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/list.c:212 #, c-format msgid "No such problem directory '%s'" msgstr "Нет такого каталога: «%s»." #: ../src/cli/status.c:66 msgid "& status" msgstr "& status" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/status.c:74 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:260 msgid "Print only the problem count without any message" msgstr "Вывод только числа сбоев" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/status.c:75 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:262 msgid "Print only the problems more recent than specified timestamp" msgstr "Вывод сбоев, обнаруженных после указанного момента времени" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/status.c:91 #, c-format msgid "ABRT has detected %u problem(s). For more info run: abrt-cli list%s\n" msgstr "" "ABRT обнаружил %u сбой (сбоев). Для получения дополнительной информации " "выполните: abrt-cli list%s\n" #: ../src/cli/report.c:34 #, c-format msgid "Can't find problem '%s'" msgstr "Не удалось найти информацию об ошибке «%s" #: ../src/cli/report.c:42 #, c-format msgid "Problem '%s' cannot be reported" msgstr "Ошибка «%s» не может быть зарегистрирована" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:63 ../src/cli/process.c:70 #, c-format msgid "Deleting '%s'" msgstr "Удаление «%s»" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:79 msgid "& report [options] DIR..." msgstr "& report [параметры] DIR..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/report.c:89 msgid "Remove PROBLEM_DIR after reporting" msgstr "Удалить PROBLEM_DIR после отправки отчета" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:64 msgid "Actions: remove(rm), info(i), skip(s):" msgstr "Действия: удалить (rm), информация (i), пропустить (s):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:66 msgid "Actions: remove(rm), report(e), info(i), skip(s):" msgstr "Действия: удалить (rm), сообщить (e), информация (i), пропустить (s):" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:78 #, c-format msgid "Reporting '%s'" msgstr "Отчет по «%s»..." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #. dummy must be free because the function ask allocate memory #: ../src/cli/process.c:127 msgid "For next problem press ENTER:" msgstr "Для перехода к следующей проблеме нажмите ENTER:" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/cli/process.c:138 msgid "Without --since argument, iterates over all detected problems." msgstr "" "Если аргумент --since не указан, будут обработаны все ошибки в порядке их " "обнаружения." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/cli/process.c:144 msgid "Selects only problems detected after timestamp" msgstr "Выбор сбоев, обнаруженных после заданного момента времени" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:33 msgid "Problem has no backtrace" msgstr "Для этой ошибки трассировка не создавалась" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:35 msgid "Start retracing process?" msgstr "Начать процесс отслеживания?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:40 msgid "Show backtrace of a problem" msgstr "Показать данные трассировки этой ошибки" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:50 msgid "This" msgstr "Эта" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:52 msgid "Last" msgstr "Последняя" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:54 msgid "{} problem is not of a C/C++ type. Can't install debuginfo" msgstr "ошибка {} не имеет отношения к C/C++. Невозможно установить debuginfo" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:64 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:99 msgid "" "Permission denied: '{}'\n" "If this is a system problem try running this command as root" msgstr "" "Отказано в доступе: «{}»\n" "Если это вызвано конфликтом в системе, попробуйте выполнить эту команду от " "имени root" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:71 msgid "Install required debuginfo for given problem" msgstr "Установить debuginfo для указанного конфликта" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:106 msgid "Run GDB against a problem" msgstr "Обработка ошибки в GDB " #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:117 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:153 msgid "Output format" msgstr "Формат вывода" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:119 ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:155 msgid "Built-in output format" msgstr "Встроенный формат вывода" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:145 ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:89 msgid "No problems" msgstr "Ошибок не обнаружено" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:147 msgid "List problems" msgstr "Показать список ошибок" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:167 msgid "Print information about problem" msgstr "Вывод информации об ошибке" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:173 msgid "Prompt before removal" msgstr "Запрос подтверждения перед удалением" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:174 msgid "Do not prompt before removal" msgstr "Не запрашивать подтверждения перед удалением" #. force prompt for last problem to avoid accidents #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:182 msgid "Are you sure you want to delete this problem?" msgstr "Вы действительно хотите удалить данные об этой ошибке?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:186 msgid "Removed" msgstr "Удалено" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:188 msgid "Remove problem" msgstr "Удалить проблему" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:199 msgid "Report problem" msgstr "Сообщить об ошибке" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:204 msgid "Perform local retracing" msgstr "Локальная трассировка" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:206 msgid "Perform remote retracing using retrace server" msgstr "Удаленная трассировка на сервере" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:208 msgid "Force retracing even if backtrace already exists" msgstr "Трассировать повторно, даже если отладочная информация уже существует" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:223 msgid "Problem already has a backtrace" msgstr "Протокол трассировки для этой ошибки уже сформирован" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:224 msgid "Run abrt retrace with -f/--force to retrace again" msgstr "" "Выполните «abrt retrace» с аргументом «-f/--force» для генерации повторной " "трассировки" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:225 msgid "Show backtrace?" msgstr "Показать трассировку?" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:229 msgid "No retracing possible for this problem type" msgstr "Для этого типа ошибок повторная трассировка невозможна" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:233 msgid "" "Upload core dump and perform remote retracing? (It may contain sensitive " "data). If your answer is 'No', a stack trace will be generated locally. " "Local retracing requires downloading potentially large amount of debuginfo " "data" msgstr "" "Загрузить дамп на сервер для прохождения трассировки? Он может содержать " "конфиденциальные данные. Если вы откажетесь, трассировка стека будет " "генерироваться локально, однако это может потребовать загрузки значительного " "объема данных." #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:248 msgid "Remote retracing" msgstr "Удаленная трассировка" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:251 msgid "Local retracing" msgstr "Локальная трассировка" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:255 msgid "Generate backtrace from coredump" msgstr "Генерировать данные трассировки из дампа памяти" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:280 msgid "ABRT has detected {} problem(s). For more info run: abrt list{}" msgstr "" "Обнаружено ошибок: {}. Для получения дополнительной информации выполните: " "«abrt list{}»" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:283 msgid "Print count of the recent crashes" msgstr "Вывод числа недавно обнаруженных ошибок" #: ../src/cli-ng/abrtcli/cli.py:292 msgid "Authenticate and show all problems on this machine" msgstr "Пройти аутентификацию и показать все ошибки на этой машине" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:96 msgid "No problem(s) matched" msgstr "Соответствий не обнаружено" #: ../src/cli-ng/abrtcli/match.py:116 msgid "Ambiguous match specified resulting in multiple problems:" msgstr "Неточный шаблон привел к появлению нескольких конфликтов:" #: ../src/cli-ng/abrtcli/utils.py:78 msgid "Not reportable" msgstr "Невозможно сообщить об ошибке" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:1 msgid "" "Send core dump to remote retrace server for analysis or perform local " "analysis if the remote analysis fails" msgstr "" "Передача дампа памяти удалённому серверу для анализа. В случае неудачи " "выполнить анализ локально" #: ../src/plugins/analyze_CCpp.xml.in.h:2 msgid "" "Uploads coredump to a server, which generates backtrace and returns it. If " "user doesn't want to upload his coredump to anywhere the event performs " "local analysis. Local analysis is run event if remote analysis fails. Pros: " "no need for debuginfo downloads. Retrace server's database of debuginfos is " "more complete. Retrace server may generate better backtraces. Cons: coredump " "you upload contains all the data from the crashed program, including your " "private data, if any." msgstr "" "Отправляет дамп памяти на сервер для создания протокола сбоя. По желанию " "анализ события может быть произведен локально. Локальный анализ также будет " "выполнен, даже если не удастся выполнить его удаленно. Достоинства: не " "требуется загружать debuginfo. База данных на отслеживающем сервере более " "полная, поэтому сервер может создавать более точные отчеты. Недостатки: " "отправляемый дамп содержит все данные сбойной программы, в том числе и " "конфиденциальные." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:1 msgid "Analyze VM core" msgstr "Анализировать ядро ВМ" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:2 msgid "" "Install kernel debuginfo packages, generate kernel log and oops message" msgstr "" "Установка пакетов для отладки ядра и создание журнала ошибок ядра и " "сообщения об ошибке" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/analyze_VMcore.xml.in.h:3 msgid "" "Needs to install kernel debuginfo packages, which might take significant " "time, and take up disk space." msgstr "" "Требует установки пакетов debuginfo, что может занять значительное время и " "требует наличия дополнительного пространства." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:1 msgid "Collect GConf configuration" msgstr "Сбор конфигурации GConf" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:2 msgid "Save configuration from application's GConf directory" msgstr "Чтение параметров из каталога GConf" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_GConf.xml.in.h:3 msgid "" "Runs gconftool-2 --recursive-list /apps/executable and saves it as " "'gconf_subtree' element." msgstr "" "Запуск «gconftool-2 --recursive-list /apps/executable» с сохранением данных " "в «gconf_subtree»." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:1 msgid "Collect system-wide vim configuration files" msgstr "Сбор системных файлов конфигурации vim" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:2 msgid "Save /etc/vimrc and /etc/gvimrc" msgstr "Сохранить /etc/vimrc и /etc/gvimrc" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/plugins/collect_vimrc_system.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are vimrc and gvimrc files in /etc and saves them as " "system_vimrc and system_gvimrc, respectively." msgstr "" "Проверка наличия файлов vimrc и gvimrc в /etc и их сохранение в system_vimrc " "и system_gvimrc." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:1 msgid "Collect yours vim configuration files" msgstr "Сбор пользовательских файлов конфигурации vim" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:2 msgid "Save .vimrc and .gvimrc from your home directory" msgstr "Получение .vimrc и .gvimrc из домашнего каталога пользователя" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/plugins/collect_vimrc_user.xml.in.h:3 msgid "" "Checks if there are .vimrc and .gvimrc in your home directory and saves them " "as user_vimrc and user_gvimrc, respectively." msgstr "" "Проверка наличия .vimrc и .gvimrc в домашнем каталоге и их сохранение в " "user_vimrc и user_gvimrc." # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:1 msgid "Post report" msgstr "Отправить отчет" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt, author yuliya #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:2 msgid "Executed after the reporting is finished" msgstr "Выполнено после создания отчета" # translation auto-copied from project abrt, version rhel7, document abrt #: ../src/plugins/post_report.xml.in.h:3 msgid "Used for updating of the databases" msgstr "Используется для обновления баз данных"