# # AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-17T05:19:03\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:41+0100\n" "Last-Translator: RaSca \n" "Language-Team: None\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Replicated Storage with DRBD" msgstr "Storage replicato con DRBD" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Background" msgstr "" #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "Even if you’re serving up static websites, having to manually synchronize the contents of that website to all the machines in the cluster is not ideal. For dynamic websites, such as a wiki, it’s not even an option. Not everyone care afford network-attached storage but somehow the data needs to be kept in sync. Enter DRBD which can be thought of as network based RAID-1. See http://www.drbd.org/ for more details." msgstr "Anche se si sta servendo un sito con pagine statiche, dover sincronizzare manualmente i contenuti del sito su tutte le macchine nel cluster non è conveniente. Per i siti dinamici, come ad esempio un wiki, non è neanche possibile. Pur non disponendo di un NAS (Network Attached Storage) potrebbe essere necessario che in qualche modo i dati siano mantenuti in sincronia. E' qui che entra in gioco DRBD che può essere descritto come un Network RAID-1. Per ulteriori dettagli vedere http://www.drbd.org." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Install the DRBD Packages" msgstr "Installare i pacchetti DRBD" #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "Since its inclusion in the upstream 2.6.33 kernel, everything needed to use DRBD has shiped with Fedora since version 13. All you need to do is install it:" msgstr "Dalla sua inclusione dalla versione 2.6.33 del kernel, quanto necessario per utilizzare DRBD è fornito da &DISTRO; &DISTRO_VERSION;. Tutto ciò che va fatto è installare i pacchetti:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "# yum install -y drbd-pacemaker drbd-udev" msgstr "" #. Tag: literallayout #, no-c-format msgid "" "Loaded plugins: langpacks, presto, refresh-packagekit\n" "Resolving Dependencies\n" "--> Running transaction check\n" "---> Package drbd-pacemaker.x86_64 0:8.3.11-5.fc17 will be installed\n" "--> Processing Dependency: drbd-utils = 8.3.11-5.fc17 for package: drbd-pacemaker-8.3.11-5.fc17.x86_64\n" "---> Package drbd-udev.x86_64 0:8.3.11-5.fc17 will be installed\n" "--> Running transaction check\n" "---> Package drbd-utils.x86_64 0:8.3.11-5.fc17 will be installed\n" "--> Finished Dependency Resolution\n" "\n" "Dependencies Resolved\n" "\n" "======================================================================================\n" " Package Arch Version Repository Size\n" "======================================================================================\n" "Installing:\n" " drbd-pacemaker x86_64 8.3.11-5.fc17 updates-testing 22 k\n" " drbd-udev x86_64 8.3.11-5.fc17 updates-testing 6.4 k\n" "Installing for dependencies:\n" " drbd-utils x86_64 8.3.11-5.fc17 updates-testing 183 k\n" "\n" "Transaction Summary\n" "======================================================================================\n" "Install 2 Packages (+1 Dependent package)\n" "\n" "Total download size: 212 k\n" "Installed size: 473 k\n" "Downloading Packages:\n" "(1/3): drbd-pacemaker-8.3.11-5.fc17.x86_64.rpm | 22 kB 00:00\n" "(2/3): drbd-udev-8.3.11-5.fc17.x86_64.rpm | 6.4 kB 00:00\n" "(3/3): drbd-utils-8.3.11-5.fc17.x86_64.rpm | 183 kB 00:00\n" "--------------------------------------------------------------------------------------\n" "Total 293 kB/s | 212 kB 00:00\n" "Running Transaction Check\n" "Running Transaction Test\n" "Transaction Test Succeeded\n" "Running Transaction\n" " Installing : drbd-utils-8.3.11-5.fc17.x86_64 1/3\n" " Installing : drbd-pacemaker-8.3.11-5.fc17.x86_64 2/3\n" " Installing : drbd-udev-8.3.11-5.fc17.x86_64 3/3\n" " Verifying : drbd-pacemaker-8.3.11-5.fc17.x86_64 1/3\n" " Verifying : drbd-udev-8.3.11-5.fc17.x86_64 2/3\n" " Verifying : drbd-utils-8.3.11-5.fc17.x86_64 3/3\n" "\n" "Installed:\n" " drbd-pacemaker.x86_64 0:8.3.11-5.fc17 drbd-udev.x86_64 0:8.3.11-5.fc17\n" "\n" "Dependency Installed:\n" " drbd-utils.x86_64 0:8.3.11-5.fc17\n" "\n" "Complete!" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configure DRBD" msgstr "Configurare DRBD" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Before we configure DRBD, we need to set aside some disk for it to use." msgstr "Prima di configurare DRBD è necessario definire a parte lo spazio che questo dovrà utilizzare." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Create A Partition for DRBD" msgstr "Creare una partizione per DRBD" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you have more than 1Gb free, feel free to use it. For this guide however, 1Gb is plenty of space for a single html file and sufficient for later holding the GFS2 metadata." msgstr "Se si dispone di più di 1Gb liberi è bene servirsene. Negli scopi di questa guida 1Gb è fin troppo spazio per un file html e sufficiente per ospitare più avanti i metadata di GFS2." #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# vgdisplay | grep -e Name - e Free\n" " VG Name vg_pcmk1\n" " Free PE / Size 31 / 992.00 MiB\n" "# lvs\n" " LV VG Attr LSize Pool Origin Data% Move Log Copy% Convert\n" " lv_root vg_pcmk1 -wi-ao-- 8.56g\n" " lv_swap vg_pcmk1 -wi-ao-- 960.00m\n" "# lvcreate -n drbd-demo -L 1G vg_pcmk1\n" "Logical volume \"drbd-demo\" created\n" "# lvs\n" " LV VG Attr LSize Pool Origin Data% Move Log Copy% Convert\n" " drbd-demo vg_pcmk1 -wi-a--- 1.00G\n" " lv_root vg_pcmk1 -wi-ao-- 8.56g\n" " lv_swap vg_pcmk1 -wi-ao-- 960.00m" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Repeat this on the second node, be sure to use the same size partition." msgstr "La medesima operazione va ripetuta sul secondo nodo, avendo cura di utilizzare la stessa grandezza per la partizione." #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# ssh pcmk-2 -- lvs\n" "LV VG Attr LSize Origin Snap% Move Log Copy% Convert\n" " lv_root vg_pcmk1 -wi-ao-- 8.56g\n" " lv_swap vg_pcmk1 -wi-ao-- 960.00m\n" "# ssh pcmk-2 -- lvcreate -n drbd-demo -L 1G vg_pcmk1\n" "Logical volume \"drbd-demo\" created\n" "# ssh pcmk-2 -- lvs\n" "LV VG Attr LSize Origin Snap% Move Log Copy% Convert\n" " drbd-demo vg_pcmk1 -wi-a--- 1.00G\n" " lv_root vg_pcmk1 -wi-ao-- 8.56g\n" " lv_swap vg_pcmk1 -wi-ao-- 960.00m" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Write the DRBD Config" msgstr "Scrivere la configurazione DRBD" #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "There is no series of commands for building a DRBD configuration, so simply copy the configuration below to /etc/drbd.conf" msgstr "Non esiste una serie di comandi per costruire una configurazione per DRBD, quindi è sufficiente la configurazione sottostante in /etc/drbd.conf" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Detailed information on the directives used in this configuration (and other alternatives) is available from http://www.drbd.org/users-guide/ch-configure.html" msgstr "Informazioni dettagliate sulle direttive utilizzate in questa configurazione (e le alternative disponibili) è disponibile presso http://www.drbd.org/users-guide/ch-configure.html" #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "Be sure to use the names and addresses of your nodes if they differ from the ones used in this guide." msgstr "Accertarsi di usare i nomi e gli indirizzi dei propri nodi se questi differiscono da quelli utilizzati in questa guida." #. Tag: literallayout #, no-c-format msgid "" "global {\n" " usage-count yes;\n" "}\n" "common {\n" " protocol C;\n" "}\n" "resource wwwdata {\n" " meta-disk internal;\n" " device /dev/drbd1;\n" " syncer {\n" " verify-alg sha1;\n" " }\n" " net {\n" " allow-two-primaries;\n" " }\n" " on pcmk-1 {\n" " disk /dev/vg_pcmk1/drbd-demo;\n" " address 192.168.122.101:7789;\n" " }\n" " on pcmk-2 {\n" " disk /dev/vg_pcmk1/drbd-demo;\n" " address 192.168.122.102:7789;\n" " }\n" "}" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "TODO: Explain the reason for the allow-two-primaries option" msgstr "TODO: Spiegare la ragione dell'opzione allow-two-primaries" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Initialize and Load DRBD" msgstr "Inizializzare e caricare DRBD" #. Tag: para #, no-c-format msgid "With the configuration in place, we can now perform the DRBD initialization" msgstr "Sistemata la configurazione, è possibile inizializzare DRBD" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# drbdadm create-md wwwdata\n" "Writing meta data...\n" "initializing activity log\n" "NOT initialized bitmap\n" "New drbd meta data block successfully created.\n" "success" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now load the DRBD kernel module and confirm that everything is sane" msgstr "Caricando il modulo DRBD del kernel e verificando che tutto sia a posto" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# modprobe drbd\n" "# drbdadm up wwwdata\n" "# cat /proc/drbd\n" "version: 8.3.11 (api:88/proto:86-96)\n" "srcversion: 0D2B62DEDB020A425130935\n" "\n" " 1: cs:Connected ro:Secondary/Secondary ds:Inconsistent/Inconsistent C r-----\n" " ns:0 nr:0 dw:0 dr:0 al:0 bm:0 lo:0 pe:0 ua:0 ap:0 ep:1 wo:f oos:1015740" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Repeat on the second node" msgstr "" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# ssh pcmk-2 -- drbdadm --force create-md wwwdata\n" "Writing meta data...\n" "initializing activity log\n" "NOT initialized bitmap\n" "New drbd meta data block successfully created.\n" "success\n" "# ssh pcmk-2 -- modprobe drbd\n" "WARNING: Deprecated config file /etc/modprobe.conf, all config files belong into /etc/modprobe.d/.\n" "# ssh pcmk-2 -- drbdadm up wwwdata\n" "# ssh pcmk-2 -- cat /proc/drbd\n" "version: 8.3.11 (api:88/proto:86-96)\n" "srcversion: 0D2B62DEDB020A425130935\n" "\n" " 1: cs:Connected ro:Secondary/Secondary ds:Inconsistent/Inconsistent C r-----\n" " ns:0 nr:0 dw:0 dr:0 al:0 bm:0 lo:0 pe:0 ua:0 ap:0 ep:1 wo:f oos:1015740" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now we need to tell DRBD which set of data to use. Since both sides contain garbage, we can run the following on pcmk-1:" msgstr "Ora va indicato a DRBD quale set di dati utilizzare. Dal momento che entrambe le parti contengono dati non necessari è possibile lanciare il seguente comando su pcmk-1:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# drbdadm -- --overwrite-data-of-peer primary wwwdata\n" "# cat /proc/drbd\n" "version: 8.3.11 (api:88/proto:86-96)\n" "srcversion: 0D2B62DEDB020A425130935\n" "\n" " 1: cs:SyncSource ro:Primary/Secondary ds:UpToDate/Inconsistent C r-----\n" " ns:8064 nr:0 dw:0 dr:8728 al:0 bm:0 lo:0 pe:1 ua:0 ap:0 ep:1 wo:f oos:1007804\n" " [>....................] sync'ed: 0.9% (1007804/1015740)K\n" " finish: 0:12:35 speed: 1,320 (1,320) K/sec" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "After a while, the sync should finish and you’ll see:" msgstr "" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# cat /proc/drbd\n" "version: 8.3.11 (api:88/proto:86-96)\n" "srcversion: 0D2B62DEDB020A425130935\n" "\n" " 1: cs:Connected ro:Primary/Secondary ds:UpToDate/UpToDate C r-----\n" " ns:1015740 nr:0 dw:0 dr:1016404 al:0 bm:62 lo:0 pe:0 ua:0 ap:0 ep:1 wo:f oos:0" msgstr "" #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "pcmk-1 is now in the Primary state which allows it to be written to. Which means it’s a good point at which to create a filesystem and populate it with some data to serve up via our WebSite resource." msgstr "pcmk-1 è quindi in stato Primary, cioè scrivibile. Questo significa che è possibile crearvi un filesystem e popolarlo con dati da servire via la risorsa WebSite." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Populate DRBD with Data" msgstr "Popolare DRBD con i dati" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# mkfs.ext4 /dev/drbd1\n" "mke2fs 1.42 (29-Nov-2011)\n" "Filesystem label=\n" "OS type: Linux\n" "Block size=4096 (log=2)\n" "Fragment size=4096 (log=2)\n" "Stride=0 blocks, Stripe width=0 blocks\n" "63488 inodes, 253935 blocks\n" "12696 blocks (5.00%) reserved for the super user\n" "First data block=0\n" "Maximum filesystem blocks=260046848\n" "8 block groups\n" "32768 blocks per group, 32768 fragments per group\n" "7936 inodes per group\n" "Superblock backups stored on blocks:\n" " 32768, 98304, 163840, 229376\n" "\n" "Allocating group tables: done\n" "Writing inode tables: done\n" "Creating journal (4096 blocks): done\n" "Writing superblocks and filesystem accounting information: done" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now mount the newly created filesystem so we can create our index file" msgstr "" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/drbd1 /mnt/\n" "# cat <<-END >/mnt/index.html\n" " <html>\n" " <body>My Test Site - drbd</body>\n" " </html>\n" "END\n" "# umount /dev/drbd1" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Configure the Cluster for DRBD" msgstr "Configurare il cluster per DRBD" #. Tag: para #, no-c-format msgid "One handy feature pcs has is the ability to queue up several changes into a file and commit those changes atomically. To do this, start by populating the file with the current raw xml config from the cib. This can be done using the following command." msgstr "" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "# pcs cluster cib drbd_cfg" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now using the pcs -f option, make changes to the configuration saved in the drbd_cfg file. These changes will not be seen by the cluster until the drbd_cfg file is pushed into the live cluster’s cib later on." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# pcs -f drbd_cfg resource create WebData ocf:linbit:drbd \\\n" " drbd_resource=wwwdata op monitor interval=60s\n" "# pcs -f drbd_cfg resource master WebDataClone WebData \\\n" " master-max=1 master-node-max=1 clone-max=2 clone-node-max=1 \\\n" " notify=true" msgstr "" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# pcs -f drbd_cfg resource show\n" " ClusterIP (ocf::heartbeat:IPaddr2) Started\n" " WebSite (ocf::heartbeat:apache) Started\n" " Master/Slave Set: WebDataClone [WebData]\n" " Stopped: [ WebData:0 WebData:1 ]" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "After you are satisfied with all the changes, you can commit all the changes at once by pushing the drbd_cfg file into the live cib." msgstr "" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# pcs cluster push cib drbd_cfg\n" "CIB updated\n" "\n" "# pcs status\n" "\n" "Last updated: Fri Sep 14 12:19:49 2012\n" "Last change: Fri Sep 14 12:19:13 2012 via cibadmin on pcmk-1\n" "Stack: corosync\n" "Current DC: pcmk-2 (2) - partition with quorum\n" "Version: 1.1.8-1.el7-60a19ed12fdb4d5c6a6b6767f52e5391e447fec0\n" "2 Nodes configured, unknown expected votes\n" "4 Resources configured.\n" "\n" "Online: [ pcmk-1 pcmk-2 ]\n" "\n" "Full list of resources:\n" "\n" " ClusterIP (ocf::heartbeat:IPaddr2): Started pcmk-1\n" " WebSite (ocf::heartbeat:apache): Started pcmk-1\n" " Master/Slave Set: WebDataClone [WebData]\n" " Masters: [ pcmk-1 ]\n" " Slaves: [ pcmk-2 ]" msgstr "" #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "TODO: Include details on adding a second DRBD resource" msgstr "Dettagli su come aggiungere una seconda risorsa DRBD" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Now that DRBD is functioning we can configure a Filesystem resource to use it. In addition to the filesystem’s definition, we also need to tell the cluster where it can be located (only on the DRBD Primary) and when it is allowed to start (after the Primary was promoted)." msgstr "Ora che DRBD sta funzionando è possibile configurare una risorsa filesystem per utilizzarlo. In aggiunta alla definizione del filesystem si necessita inoltre di indicare al cluster dove questa sia localizzata (cioè solo sul nodo Primary di DRBD) e quando ad essa è consentito avviarsi (solo dopo che il nodo Primary è stato attivato)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "We are going to take a shortcut when creating the resource this time though. Instead of explicitly saying we want the ocf:heartbeat:Filesystem script, we are only going to ask for Filesystem. We can do this because we know there is only one resource script named Filesystem available to pacemaker, and that pcs is smart enough to fill in the ocf:heartbeat portion for us correctly in the configuration. If there were multiple Filesystem scripts from different ocf providers, we would need to specify the exact one we wanted to use." msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Once again we will queue up our changes to a file and then push the new configuration to the cluster as the final step." msgstr "" #. Tag: screen #, no-c-format msgid "" "# pcs cluster cib fs_cfg\n" "# pcs -f fs_cfg resource create WebFS Filesystem \\\n" " device=\"/dev/drbd/by-res/wwwdata\" directory=\"/var/www/html\" \\\n" " fstype=\"ext4\"" msgstr "" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# pcs -f fs_cfg constraint colocation add WebFS WebDataClone INFINITY with-rsc-role=Master\n" "# pcs -f fs_cfg constraint order promote WebDataClone then start WebFS\n" "Adding WebDataClone WebFS (kind: Mandatory) (Options: first-action=promote then-action=start)" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "We also need to tell the cluster that Apache needs to run on the same machine as the filesystem and that it must be active before Apache can start." msgstr "Vi è inoltre la necessità di indicare al cluster che Apache necessità di funzionare sullo stessa macchina del filesystem e che questo debba essere attivato prima che Apache venga avviato." #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# pcs -f fs_cfg constraint colocation add WebSite WebFS INFINITY\n" "# pcs -f fs_cfg constraint order WebFS then WebSite" msgstr "" #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "Now review the updated configuration." msgstr "E' tempo di revisionare la configurazione aggiornata:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# pcs -f fs_cfg constraint\n" "Location Constraints:\n" "Ordering Constraints:\n" " start ClusterIP then start WebSite\n" " WebFS then WebSite\n" " promote WebDataClone then start WebFS\n" "Colocation Constraints:\n" " WebSite with ClusterIP\n" " WebFS with WebDataClone (with-rsc-role:Master)\n" " WebSite with WebFS\n" "\n" "# pcs -f fs_cfg resource show\n" " ClusterIP (ocf::heartbeat:IPaddr2) Started\n" " WebSite (ocf::heartbeat:apache) Started\n" " Master/Slave Set: WebDataClone [WebData]\n" " Masters: [ pcmk-1 ]\n" " Slaves: [ pcmk-2 ]\n" " WebFS (ocf::heartbeat:Filesystem) Stopped" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "After reviewing the new configuration, we again upload it and watch the cluster put it into effect." msgstr "Dopo la revisione della nuova configurazione questa va caricata e si potrà osservarla in azione all'interno del cluster." #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# pcs cluster push cib fs_cfg\n" "CIB updated\n" "# pcs status\n" " Last updated: Fri Aug 10 12:47:01 2012\n" "\n" " Last change: Fri Aug 10 12:46:55 2012 via cibadmin on pcmk-1\n" " Stack: corosync\n" " Current DC: pcmk-1 (1) - partition with quorum\n" " Version: 1.1.8-1.el7-60a19ed12fdb4d5c6a6b6767f52e5391e447fec0\n" " 2 Nodes configured, unknown expected votes\n" " 5 Resources configured.\n" "\n" "Online: [ pcmk-1 pcmk-2 ]\n" "\n" "Full list of resources:\n" "\n" " ClusterIP (ocf::heartbeat:IPaddr2): Started pcmk-1\n" " WebSite (ocf::heartbeat:apache): Started pcmk-1\n" " Master/Slave Set: WebDataClone [WebData]\n" " Masters: [ pcmk-1 ]\n" " Slaves: [ pcmk-2 ]\n" " WebFS (ocf::heartbeat:Filesystem): Started pcmk-1" msgstr "" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Testing Migration" msgstr "Testare la migrazione" #. Tag: para #, fuzzy, no-c-format msgid "We could shut down the active node again, but another way to safely simulate recovery is to put the node into what is called \"standby mode\". Nodes in this state tell the cluster that they are not allowed to run resources. Any resources found active there will be moved elsewhere. This feature can be particularly useful when updating the resources' packages." msgstr "E' possibile spegnere ancora il nodo attivo, ma un altro metodo per smulare il recovery in maniera salutare è quello di porre il nodo nel così detto \"standby mode\". I nodi in questo stato indicano al cluster che non sono in grado di ospitare risorse. Qualsiasi risorsa attiva verrà spostata altrove. Questa funzionalità può essere particolarmente utile durante gli aggiornamenti dei pacchetti delle risorse." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Put the local node into standby mode and observe the cluster move all the resources to the other node. Note also that the node’s status will change to indicate that it can no longer host resources." msgstr "Mettendo il nodo locale in standby consentirà di osservare il cluster spostare tutte le risorse sull'altro nodo. Da notare inoltre come lo stato del nodo cambierà, indicando che non può più ospitare risorse." #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# pcs cluster standby pcmk-1\n" "# pcs status\n" "\n" "Last updated: Fri Sep 14 12:41:12 2012\n" "Last change: Fri Sep 14 12:41:08 2012 via crm_attribute on pcmk-1\n" "Stack: corosync\n" "Current DC: pcmk-1 (1) - partition with quorum\n" "Version: 1.1.8-1.el7-60a19ed12fdb4d5c6a6b6767f52e5391e447fec0\n" "2 Nodes configured, unknown expected votes\n" "5 Resources configured.\n" "\n" "Node pcmk-1 (1): standby\n" "Online: [ pcmk-2 ]\n" "\n" "Full list of resources:\n" "\n" "ClusterIP (ocf::heartbeat:IPaddr2): Started pcmk-2\n" "WebSite (ocf::heartbeat:apache): Started pcmk-2\n" " Master/Slave Set: WebDataClone [WebData]\n" " Masters: [ pcmk-2 ]\n" " Stopped: [ WebData:1 ]\n" "WebFS (ocf::heartbeat:Filesystem): Started pcmk-2" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Once we’ve done everything we needed to on pcmk-1 (in this case nothing, we just wanted to see the resources move), we can allow the node to be a full cluster member again." msgstr "Fatto quanto necessario su pcmk-1 (in questo caso nulla, si è solo osservato le risorse spostarsi), è possibile consentire il nodo ad essere nuovamente parte integrante del cluster." #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "" "# pcs cluster unstandby pcmk-1\n" "# pcs status\n" "\n" "Last updated: Fri Sep 14 12:43:02 2012\n" "Last change: Fri Sep 14 12:42:57 2012 via crm_attribute on pcmk-1\n" "Stack: corosync\n" "Current DC: pcmk-1 (1) - partition with quorum\n" "Version: 1.1.8-1.el7-60a19ed12fdb4d5c6a6b6767f52e5391e447fec0\n" "2 Nodes configured, unknown expected votes\n" "5 Resources configured.\n" "\n" "Online: [ pcmk-1 pcmk-2 ]\n" "\n" "Full list of resources:\n" "\n" " ClusterIP (ocf::heartbeat:IPaddr2): Started pcmk-2\n" " WebSite (ocf::heartbeat:apache): Started pcmk-2\n" " Master/Slave Set: WebDataClone [WebData]\n" " Masters: [ pcmk-2 ]\n" " Slaves: [ pcmk-1 ]\n" " WebFS (ocf::heartbeat:Filesystem): Started pcmk-2" msgstr "" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Notice that our resource stickiness settings prevent the services from migrating back to pcmk-1." msgstr "Notare come ora l'impostazione di stickiness delle risorse prevenga la migrazione dei servizi nuovamente verso pcmk-1." #~ msgid "One handy feature of the crm shell is that you can use it in interactive mode to make several changes atomically." #~ msgstr "Un comoda funzione della shell crm è quella di rendere interattivi comandi per effettuare diversi cambiamenti automatici." #~ msgid "First we launch the shell. The prompt will change to indicate you’re in interactive mode." #~ msgstr "Inizialmente va lanciata la shell. Il prompt cambierà, indicando l'accesso alla modalità interattiva." #~ msgid "Next we must create a working copy or the current configuration. This is where all our changes will go. The cluster will not see any of them until we say its ok. Notice again how the prompt changes, this time to indicate that we’re no longer looking at the live cluster." #~ msgstr "Successivamente è necessario creare una copia funzionante della configurazione attuale. Sarà qui che i cambiamenti verranno effettuati. Il cluster non vedrà nessun cambiamento finché non verrà data conferma da parte dell'utente. Da notare ancora una volta come il prompt cambia, in questo caso indicando che non si sta più osservando il cluster attivo." #~ msgid "Now we can create our DRBD clone and display the revised configuration." #~ msgstr "Ora è possibile creare il clone DRBD e visualizzare la configurazione revisionata." #~ msgid "Once we’re happy with the changes, we can tell the cluster to start using them and use crm_mon to check everything is functioning." #~ msgstr "Quando i cambiamenti saranno giudicati sufficienti sarà possibile indicare al cluster di iniziare ad usarli, ed utilizzare crm_mon per verificare che tutto stia funzionando." #~ msgid "Once again we’ll use the shell’s interactive mode" #~ msgstr "Ancora una volta verrà utilizzata la shell in modalità interattiva"